
f
e
d
c
b
a
35
Utilizzando un estrattore per interni, rimuovere la
boccola superiore (11) e la boccola sferica inferiore
(12).
NOTA.
Con l'estrazione delle boccole, vengono rimossi anche i
distanziali (13).
Mit einem Abzieher fuÈr Innenteile, die obere Buchse
(11) und die untere Kugelbuchse (12) abnehmen.
BEMERKUNG.
Durch das Herausziehen der Buchsen,
werden auch die DistanzstuÈcke (13) abmontiert.
Utilizando un extractor por internos, remover el
casquillos superior (11) y el casquillo esferico inferior
(12).
NOTA.
Con la extracioÁn de los casquillos, vienen removidos
tambien los distanciales (13).
A l'aide d'un outil d'arrachage pour inteÂrieurs, retirer
la douille supeÂrieure (11) et la douille spheÂrique
infeÂrieure (12).
NOTE.
Avec l'extraction des douilles, les entretoises (13) sont
eÂgalement retireÂes.
Rimuovere dal perno snodo inferiore l'anello parapol-
vere (4).
NOTA.
Annotare il senso di montaggio.
Vom unteren Gelenkstift den Staubdichtungsring (4)
abnehmen.
BEMERKUNG.
Montagerichtung montieren.
Remover de la rotula inferior el anillo parapolvos (4).
NOTA.
Anotar el sentido de desmontaje.
Retirer du pivot joint infeÂrieur la bague pare-poussieÁre
(4).
NOTE.
Noter le sens de montage.
Solo se eÁ da sostituire
: asportare dal perno snodo
inferiore (3) la calotta sferica (12).
Nur wenner auszuwechselnist:
vom unteren
Gelenkstift (3) den Deckel (12) abnehmen.
Solo si es de sobstituir:
sacar de la rotula inferior (3)
el casquete esferico (12).
Seulement s'il faut le remplacer:
retirer du pivot du
joint aÁ rotule infeÂrieur (3) la calotte spheÂrique (12).
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA