
f
e
d
c
b
a
75
Montare all'esterno della testata (2) la guarnizione (8).
ATTENZIONE!
1 - Per facilitare il montaggio, lubrificare con grasso la
superficie esterna del pistone.
2 - Non arrotolare la guarnizione (8).
Auûen am Kopf (2) die Dichtung (8) montieren.
ACHTUNG!
1 - Um die Montage zu erleichtern, die aÈuûere
KolbenflaÈche mit Fett schmieren.
2 - Die Dichtung (8) nicht aufrollen.
Montar al esterior del cabezal (2) la guarnicioÁn (8).
ATENCION!
1 - Para facilitar el montaje, lubrificar con grasa la
superficie esterna del piston.
2 - No envolver la guarnicioÁn (8).
Monter aÁ l'exteÂrieur de la culasse (2) le joint (8).
ATTENTION!
Pour faciliter le montage, lubrifier aÁ la graisse la
surface exteÂrieure du piston.
2 - Ne pas vriller le joint (8).
Preparare il pistone (5) montando l'anello di guida (9),
l'anello magnetico (10), l'OR (11) e la guarnizione (12).
ATTENZIONE!
1 - Per facilitare il montaggio, lubrifica-
re con grasso.
2 - Se non eÁ previsto il sensore di centratura, l'anello magnetico
(10) eÁ sostituito con un secondo anello di guida (9).
Den Kolben (5) vorbereiten; dazu den FuÈhrungsring
(9), den Magnetring (10), den O-Ring (11) und die
Dichtung (12) montieren.
ACHTUNG!
1 - Um die Montage zu erleichtern, mit Fett schmieren.
2 - Wenn kein Zentrierungssensor vorgesehen ist, ist der
Magnetring (10) durch einen zweiten FuÈhrungsring (9) ersetzt.
Preparar el piston (5)montando el anillo de guõÁa (9), el
anillo magnetico (10), el OR (11) y la guarnicioÁn (12).
ATENCION!
1 - Para facilitar el montaje, lubrificar con grasa.
2 - Si no es previsto el sensor de centratura, el anillo magnetico (10)
es sostituido con un segun anillo de guõÁa (9).
PreÂparer le piston (5) en montant la bague de guidage
(9), la bague magneÂtique (10), la bague O-Ring (11) et
le joint (12).
ATTENTION!
1 - Pour faciliter le montage, lubrifier aÁ la graisse.
2 - Si le capteur de centrage n'est pas preÂvu, la bague magneÂtique
(10) est remplaceÂe par une seconde bague de guidage (9).
Applicare l'attrezzo
T11
sullo stelo lato opposto
testata (2) e centrarlo nel cilindro (3) fino ad imboccare
il pistone (5).
NOTA.
Lubrificare leggermente con grasso le guarnizioni ed il
cilindro.
Das Werkzeug
T11
am Schaft an der dem Kopf (2)
entgegengesetzten Seite anbringen und in den
Zylinder (3) zentrieren, bis der Kolben (5) zentriert
worden ist.
BEMERKUNG.
Die Dichtungen und den Zylinder mit etwas Fett
schmieren.
Aplicar la herramienta
T11
sobre el vastago lado
opuesto cabezal (2) y centrarlo en el cilindro (3) hasta
encajar el piston (5).
NOTA.
Lubrificar ligermente con grasa las guarnicioÁnes y el
cilindro.
Appliquer l'outil
T11
sur la tige du coÃte opposeÂe aÁ la
culasse (2) et la centrer dans le cylindre (3) jusqu'aÁ ce
qu'il s'encastre dans le piston (5).
NOTE.
Lubrifier leÂgeÁrement aÁ la graisse les joints et le cylindre.
Con un mazzuolo in materiale plastico, inserire il
pistone (5) nel cilindro per circa 150 mm.
Mit einem Gummihammer, den Kolben (5) in den
Zylinder etwa 150 mm lang einsetzen.
Con un martillo en material plastico, introducir el
piston (5) en el cilindro por 150 mm approx.
A l'aide d'un maillet en matieÁre plastique, inseÂrer le
piston (5) dans le cylindre sur environ 150 mm.
Rimuovere l'attrezzo
T11
ed applicarlo sul lato
opposto del pistone (5).
Das Werkzeug
T11
abnehmen und an der dem Kolben
(5) entgegengesetzten Seite anbringen.
Remover la herramienta
T11
y aplicarlo sobre el lado
opuesto del piston (5).
Retirer l'outil
T11
et l'appliquer sur le coÃte oppose du
piston (5).
Lubrificare con grasso le guarnizioni della testata (2),
infilarla sul pistone e, con un mazzuolo in materiale
plastico, inserirla nel cilindro (3).
NOTA.
Inserire la testata fino a filo del cilindro.
Die Dichtungen des Kopfes (2) mit Fett schmieren und
den Kopf auf den Zylinder setzen; mit einem Gummi-
hammer den Kopf in den Zylinder (3) hinein druÈcken.
BEMERKUNG.
Den Kopf bis an den Rand des Zylinders einsetzen.
Lubrificar con grasa las guarnicioÁnes del cabezal (2)
introducirla en el piston y, con un martillo en material
plastico, introducirla en el cilindro (3).
NOTA.
Introducir el cabezal hasta el borde del cilindro.
Lubrifier aÁ la graisse les joints de la culasse (2),
l'introduire sur le piston et, aÁ l'aide d'un maillet en
matieÁre plastique, l'introduire dans le cylindre (3).
NOTE.
Introduire la culasse jusqu'au ras du cylindre.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA