
f
e
d
c
b
a
51
Asportare l'anello elastico (12) di ritegno della corona
(13).
Den Haltering (12) des Kranzes (13) abnehmen.
Sacar el anillo elastico (12) de retencioÁn de la corona
(13).
Retirer la bague eÂlastique (12) de retenue de la
couronne (13).
Rimuovere la flangia portacorona (14).
Den Kranzhalterflansch (14) abnehmen.
Remover la brida llevacorona (14).
Retirer la bride porte-couronne (14).
Rimuovere dal mozzo portaruota (7) l'anello di tenuta
(15).
NOTA.
Annotare l'orientamento dell'anello di tenuta.
Von der Radhalternabe (7) den Dichtring (15) ab-
nehmen.
BEMERKUNG.
Die Orientierung des Dichtringes
notieren.
Remover del cubo llevarueda (7) el anillo de retencioÁn
(15).
NOTA.
Anotar el orientamiento del anillo de retencioÁn.
Retirer du moyeu porte-roue (7) la bague de retenue
(15).
NOTE.
Noter l'orientation de la bague d'eÂtancheÂiteÂ.
Rimuovere il cuscinetto interno (16).
Das innere Lager (16) abnehmen.
Remover el cojinete interno (16).
Retirer le roulement inteÂrieur (16).
Rimuovere le ralle esterne dei cuscinetti (8) e (16)
utilizzando un cacciaspine inserito nelle cave predi-
sposte sul mozzo (7).
NOTA.
Battere in modo alternato per evitare impuntamenti e
deformazione delle ralle.
Die aÈuûeren Scheiben der Lager (8) und (16) ab-
nehmen und dazu einen DuÈbel verwenden, der in die
Nuten der Nabe (7) gesteckt wird.
BEMERKUNG.
Die Scheiben an verschiedenen Stellen abwech-
selnd schlagen, damit sie nicht einklemmen.
Remover las raclas esternas de los cojinetes (8) y (16)
utilizando un extractor de clavijas introducido en los
hoyos prepuestos sobre el cubo (7).
NOTA.
Golpear de manera alternada para evitar pespuntes y
deformacioÁnes de las raclas.
Retirer les crapaudines exteÂrieures des roulements (8)
et (16) aÁ l'aide d'un chasse-goupille introduit dans les
encoches preÂvues sur le moyeu (7).
NOTE.
Donner alternativement des coups pour eÂviter les
grippages et la deÂformation des crapaudines.
Utilizzando un estrattore, asportare dalla scatola
snodo (3), l'anello di tenuta (17).
NOTA.
Annotare l'orientamento dell'anello.
Mit einem Abzieher, vom GelenkgehaÈuse (3) den
Dichtring (17) abnehmen.
BEMERKUNG.
Montagerichtung des Ringes notieren.
Utilizando un extractor, sacar de la caja rotulas (3), el
anillo de retencioÁn (17).
NOTA.
Anotar la direccioÁn del anillo.
A l'aide d'un outil d'arrachage, deÂposer le boõÃtier du
joint aÁ rotule (3) et la bague d'eÂtancheÂite (17).
NOTE.
Noter l'orientation de la bague.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA