1
Страница 1: ...1 ...
Страница 2: ...a Á per l utilizzo di componenti non originali o accessori non collaudati ed approvati A Ènderungen ohne vorherige Anku Èndingung vorbehalten Es wird jede Verantwortung fu Èr die Verwendung von Nichtoriginalteilen oder nicht abgenommenem und genehmigtem Zubeho Èr abgelehnt Los datos pueden ser modificados sin aviso previo Se declina toda responsabilidad en el caso de uso de componentes no original...
Страница 3: ...natura 22 SCATOLA SNODO Rimozione 32 Installazione 36 DOPPIO GIUNTO CARDANICO Rimozione 40 Installazione 44 RIDUTTORE EPICICLOIDALE Smontaggio 46 Assemblaggio 54 ITA CILINDRO DI STERZATURA Rimozione 60 Installazione 62 Smontaggio 70 Assemblaggio 74 GRUPPO DIFFERENZIALE Rimozione e smontaggio 78 Assemblaggio e installazione 86 PIGNONE CONICO Rimozione 94 Registrazione ed installazione 98 DIFFERENZI...
Страница 4: ...IZAMIENTO LIMITADO 45 Remocion y desmontaje 126 Montaje e instalacion 130 HERRAMIENTAS ESPECIALES 132 INTRODUCTION 5 ENTRETIEN ET LUBRIFIANTS De Âfinition vues Plaque d immatriculation Points d entretien 7 Intervalle de service Reglages et controles 8 Tableaux de conversion couples de serrage 9 Mate Âriaux pour le blocage vis e Âtanche Âite  et lubrification 10 NOTES EN MATIERE DE SECURITE 13 CON...
Страница 5: ...sind Um die Differentia lachse des Fahrzeugs abzumontieren lesen Sie bitte die Anweisungen in den Handbu Èchern des Fahrzeugherstellers Die nachstehenden Beschreibungen gehen davon aus daû die Fahrzeugachse schon abmontiert worden ist WICHTIG Um die Arbeit zu erleichtern und gleichzeitig die verarbeiteten Fla Èchen zu schu Ètzen und die Sicherheit der Arbeiter zu gewa Èhrleisten empfehlen wir geei...
Страница 6: ... no ha sido indicada validez las operacio Ân de desmontaje y montaje son comunes a todas las versiones HERRAMIENTAS ESPECIFICAS Y RECAMBIOS Los planos de las herramientas especificas necesarias para la ejecucio Ân de las intervenciones de mantenimiento figuran al final del manual los recambios se pueden pedir al fabricante de la ma Âquina o directamente al Service Center o a Distribuidores autoriz...
Страница 7: ...Âmero de serie Numero de serie Lubricant Lubrificante Schmieroel Lubricante Lubrificant 1 2 3 MAINTENANCE POINTS PUNTI DI MANUTENZIONE WARTUNGSSTELLEN PUNTOS DE MANUTENCION POINTS D ENTRETIEN D1240218 MFG BY CLARK HURTH COMPONENTS S P A 38062 Arco Trento MADE IN ITALY D1240011 3 2 1 D1240219 2 1 3 4 4 2 1 3 3 1 Oil filling plug Tappo di carico Einfu Èllstopfen Tapon de carga Bouchon de ravitaillem...
Страница 8: ...oisy Anche ai primi cenni di rumorosita Á Auch falls ungewo Èhnliche Gera Èusche zu bemerken sind Tambie Ân al primer indicio de ruido Me Ãme aux premiers signaux de bruit OPERATION OPERAZIONE ARBEITSVORGANG OPERACION OPERATION MEMBER ORGANO ELEMENT ORGANO ORGANE FREQUENCY PERIODICITA Á ZEITABSTAND FRECUENCIA PERIODICITE LUBRICANTS LUBRIFICANTI SCHMIERSTOFFE LUBRICANTES LUBRIFIANTS Greasing Ingras...
Страница 9: ...09 341 337 373 371 410 M18 x 2 5 276 305 299 331 390 431 428 473 466 515 509 562 M20 x 2 5 390 431 428 473 553 611 603 667 660 730 722 798 M22 x 2 5 523 578 575 635 746 824 817 903 893 987 974 1076 M24 x 3 675 746 732 809 950 1050 1040 1150 1140 1260 1240 1370 M27 x 3 998 1103 1088 1202 1411 1559 1539 1701 1710 1890 1838 2032 M30 x 3 5 1378 1523 1473 1628 1914 2115 2085 2305 2280 2520 2494 2757 M8...
Страница 10: ...es not require the activation of lubricated surfaces Prodotto alternativo al 242 che essendo oleocompatibile non richiede l attivazione di superfici lubrificate Alternatives Produkt zu Loctite 242 Da es o Èlkompatibel ist mu Èssen die geschmierten Fla Èchen nicht aktiviert werden Producto alternativo al 242 que siendo oleocompatible no requiere la activacio Ân de superficies lubricadas Produit en ...
Страница 11: ...ion on peut donc avoir la ne Âcessite  de devoir chauffer pre Âalablement pour de plus amples diame Átres Loctite 638 Anaerobic adhesive for fast and high strength gluing of cylindrical metal joints hub on shaft Can glue to gether parts with clearance ranging between 0 1 and 0 25 mm Adesivo anaerobico per l incollaggio rapido ad alta resistenza di giunti cilindrici in metallo mozzo su albero Puo ...
Страница 12: ...usa cuando se requieren frecuentes intervenciones de ajuste Graisse synthe Âtique ayant un degre  d adhe Âsivite  e Âleve  adjuve  de compose Âs au silicone Applique  sur les vis de re Âglage a Á trou communiquant avec des fluides du type huileux Utilise  quand il y a besoin de re Âglages fre Âquents Molikote DOW CORNING Lubricating compound containing molybdenum disulphide used to lubricate...
Страница 13: ...he tragen 7 Mit O È l beschmutzte Stellen sofort reinigen 8 Gebrauchte Schmiermittel Dichtungen Reinigungslappen und D Lo Èsemittel mu Èssen als Sondermu Èll und auf jeden Fall laut den o Èrtlich geltenden Vorschriften entsorgt werden 9 Zur Reinigung ausschlieûlich schwache Lo Èsemittel wie Petroleum Terpentin oder wasserhaltige Lo Èsemittel verwenden Auf keinen Fall Trichlora Èthylen tuolol oder ...
Страница 14: ...page T Attrezzature speciali P Pagina T Spezialwerkzeug P Seite T Herramientas especiales P Pa Âgina T Outils P Page Note direction of installation Rispettare direzione di montaggio Einbaurichtung beachten Respetar la direccio Ân de ensamblaje Respecter direction de montage Visual inspection Esaminare con controllo visuale Kontrollieren Pru Èfen Examinar mediante inspeccio Ân visual Controler exam...
Страница 15: ...ntaje del corte de juntura A REMPLACEMENT DES DISQUES Retirer le support basculant 2 en passant du co Ãte  oppose  de la prise de mouvement NOTE S il y a lieu de remplacer la bague autograisseuse 3 a Á cause de son usure noter le sens de montage de l encoche de jonction A Scollegare dalle scatole snodo i perni delle barre di sterzatura Vedere RIMOZIONE DEL CILINDRO DI STERZATURA Imbragare il bra...
Страница 16: ...ness is 5 mm or less replace discs on both sides Remove both coupling 14 and friction disc 16 at the same time ATTENTION Note down direction of installation of coupling 14 in relation to brake disc 16 Remove end counter plate 17 GB GB GB GB GB GB a b c d f e 16 CHECKING WEAR REPLACING DISCS AND BRAKE SEALS CONTROLLO USURA SOSTITUZIONE DISCHI E TENUTE FRENI VERSCHLEISS KONTROLLIEREN SCHEIBEN UND DI...
Страница 17: ...ndo disco intermedio 15 ATTENZIONE Controllare lo spessore dei dischi di attrito se lo spessore e Á di 5 mm od inferiore sostituire i dischi di ambedue i lati Der Reihe nach die erste mittlere Scheibe 12 die Reibscheibe 13 und die zweite mittlere Scheibe 15 abnehmen ACHTUNG Die Sta Èrke der Reibscheiben kontrollieren wenn die Sta Èrke 5 mm oder weniger betra Ègt die Scheiben beider Seiten auswechs...
Страница 18: ...oist Extract screws C and remove brake cylinder 23 NOTE Support the Belleville washers 24 as they may fall Remove Belleville washer 24 from the main body 7 Carefully introduce low pressure compressed air through the hole of service brake and eject piston 35 NOTE Replace seals at each disassembly bar GB GB GB GB GB GB a b c d f e 18 CHECKING WEAR REPLACING DISCS AND BRAKE SEALS CONTROLLO USURA SOST...
Страница 19: ...dei due fori di attacco dell impianto di frenatura e collegarlo ad un mezzo di sollevamento Asportare le viti C e rimuovere il cilindro freni 23 NOTA Sostenere le molle a tazza 24 che potrebbero cadere Eine O È senschraube in eines der beiden Anschlusslo È cher der Bremsanlage schrauben und an ein Hebe zeug anschlieûen Die Schrauben C abschrauben und den Bremszylinder 23 abnehmen BEMERKUNG Die Tel...
Страница 20: ...ole rim and replace seals at each disassembly GB GB GB GB GB GB a b c d f e 20 CHECKING WEAR REPLACING DISCS AND BRAKE SEALS CONTROLLO USURA SOSTITUZIONE DISCHI E TENUTE FRENI VERSCHLEISS KONTROLLIEREN SCHEIBEN UND DICHTUNGEN DER BREMSEN AUSWECHSELN CONTROL USURA SOSTITUCION DISCOS Y RETENCION FRENOS CONTROLE USURE REMPLACEMENT DES DISQUES ET JOINTS D ETANCHEITE FREINS F1241675 23 25 A F1241676 23...
Страница 21: ...ihammer auf den Bremszylinder 23 schlagen bis der Kolben der Federspeicherbremse 25 ausgestoûen worden ist BEMERKUNG Auf den Zylinderkreis entlang schlagen und die Dichtungen jedes Mal auswechseln wenn die Teile abmontiert werden Con un martillo en material plastico golpear sobre el cilindro frenos 23 hasta sacar el piston del freno negativo 25 NOTA Distribuir los golpes sobre toda la circonferenc...
Страница 22: ...ammer ATTENTION 1 Hammer around the whole rim 2 Check direction of installation Coat the outer rim of the Belleville washer 24 with grease and place it in the appropriate seat in the intermediate cover Install a new O ring 34 in the intermediate cover ATTENTION The outer rim of the Belleville washer must be centred in the intermediate cover 40 Hoist the brake cylinder 23 and position it right oppo...
Страница 23: ...nt et d e Âtanche Âite  Remplacer la bague O Ring 31 et la bague anti extrusion 32 en respectant la position de montage Lubrificare la guarnizione 31 con olio e montare il pistone 35 nel cilindro freni 25 utilizzando un mazzuolo in materiale plastico ATTENZIONE 1 Distribuire i colpi lungo tutta la circonferenza 2 Controllare il senso di montaggio Die Dichtung 31 mit O È l schmieren und den Kolben...
Страница 24: ... Install pinion 19 with new O ring 20 coated with grease Install end the tickest counter plate 17 Lubricate the friction disc 16 with oil SAE 85W90 install friction disc and coupling 14 ATTENTION Check coupling s direction of installation carefully GB GB GB GB GB GB a b c d f e 24 ASSEMBLING BRAKING UNITS AND ARMS ASSEMBALGGIO GRUPPI DI FRENATURA E BRACCI ZUSAMMENBAU DER BREMSAGGREGATE UND ARME AS...
Страница 25: ... Stellring 21 des Brem senspiels festschrauben Solo si ha sido removido Atornillar a hondo el anillo 21 de registracio Án juego frenos Seulement si de Âpose Âe Serrer a Á fond la bague 21 de re Âglage du jeu des freins Solo se e Á stato rimosso Montare il pignone 19 con la nuova guarnizione OR 20 spalmato con grasso Nur wenn abmontiert Das Rad 19 mit dem neuen mit Fett geschmierten O Ring 20 monti...
Страница 26: ...Fasten the arm to the brake cylinder 23 and maintain the arm in the position with screws and washers 6 NOTE Tighten screws to make the coupling faces just touch each other Using tool T2 check that the arms are level then finally lock them with screws 5 and washers 6 using the criss cross tightening method Tightening torque 283 312 Nm GB GB GB GB GB GB a b c d f e 26 ASSEMBLING BRAKING UNITS AND AR...
Страница 27: ...en Den kompletten Arm 4 an ein Hebezeug befestigen und auf den zentralen Ko Èrper 7 montieren Montar sobre el cilindro frenos 23 una guarnicio Án OR 33 Conectar el brazo completo 4 y un medio de levantamiento y montarlo sobre el cuerpo central 7 Monter sur le cylindre re Âcepteur 23 une nouvelle bague O Ring 33 Relier le bras complet 4 a Á un moyen de levage et le monter sur le corps central 7 Man...
Страница 28: ...s 5 turns clearance 1 mm NOTE Every turn of the pinion produces a clearance of 0 2 mm Release pressure fit the catch 18 and lock with screw 38 coated with Loctite 242 Tighten screw to a torque of 20 30 Nm MECHANICAL RELEASE OF NEGATIVE BRAKE Loosen the check nuts 37 of screws 36 for manual mechanical release move nuts backwards by 6 mm approx Tighten screws 36 until they are seated on the driving ...
Страница 29: ... des Kolbens erzeugt ein Spiel von 0 2 mm Girar el pinon 19 en sentido horario para obtener el juego exacto Axiales con 2 discos de actrito 3 giros 3 caras por un juego de 0 75 mm Axiales con 3 discos de actrito 5 giros por un juego de 1 mm NOTA A cada giro de pignon nace un juego de 0 2 mm Tourner le pignon 19 dans le sens des aiguilles d une montre pour obtenir le jeu exact Essieux avec 2 disque...
Страница 30: ...lubricate screws 36 with silicone based TECNO LUBE 101 grease and re install the screws along with nuts Adjust jut of screw heads 36 in relation to the arm by 32 1 mm Lock screws 36 in position with check nuts 37 ATTENTION Check screw jut over with maximum care GB GB GB GB GB GB a b c d f e 30 ASSEMBLING BRAKING UNITS AND ARMS ASSEMBALGGIO GRUPPI DI FRENATURA E BRACCI ZUSAMMENBAU DER BREMSAGGREGAT...
Страница 31: ...rauben Die Dichtungen 39 auswechseln die Schrauben 36 mit Silikonfett TECNO LUBE 101 schmieren und die voll sta Èndigen Schrauben wieder montieren REGULACION DESPUES DE CADA DESBLOQUEO MANUAL Sacar los tornillos 36 completos de tuercas 37 y de las guarnicio Ánes Sobstituir las guarnicio Ánes 39 lubrificar los tornillos 36 con grasa al silicone TECNO LUBE 101 y remontar los tornillos completos REGL...
Страница 32: ...check screws 5 of the upper pivot pin 6 With the same method used for the lower pivot pin remove the complete pivot pin 6 shims 7 and dust ring 8 ATTENTION Replace ring 8 at each disassembly Remove the complete steering case 9 by drawing it out from the twin joint 10 ATTENTION For twin joint seal ring replacement see DISAS SEMBLING THE EPICYCLICAL REDUCTION GEAR GB GB GB GB GB GB a b c d f e 32 RE...
Страница 33: ...rainures pre Âvues a Á cet effet retirer le pivot infe Ârieur 3 avec la bague pare poussie Áre 4 ATTENTION Remplacer la bague 4 a Á chaque de Âmontage Allentare ed asportare le viti 5 di ritegno del perno snodo superiore 6 Die Sicherungsschrauben 5 des oberen Gelenkstif tes 6 abschrauben Aflojar y sacar los tornillos 5 de retencio Án de la rotula superior 6 Desserrer et retirer les vis 5 de retenu...
Страница 34: ...own direction of installation Only if round cap needs replacing Remove round cap 12 from lower pivot pin 3 GB GB GB GB GB GB a b c d f e 34 REMOVING THE COMPLETE STEERING CASE RIMOZIONE SCATOLA SNODO COMPLETA KOMPLETTES GELENKGEHA ÈUSE ABMONTIEREN REMOCION CAJA DESVIO COMPLETA DEPOSE BOITIER JOINT A ROTULE COMPLET F1241695 11 12 F1241930 4 F1241697 3 12 D1240226 13 11 10 5 6 8 7 9 1 4 2 3 12 13 1 ...
Страница 35: ... Ârieure 12 NOTE Avec l extraction des douilles les entretoises 13 sont e Âgalement retire Âes Rimuovere dal perno snodo inferiore l anello parapol vere 4 NOTA Annotare il senso di montaggio Vom unteren Gelenkstift den Staubdichtungsring 4 abnehmen BEMERKUNG Montagerichtung montieren Remover de la rotula inferior el anillo parapolvos 4 NOTA Anotar el sentido de desmontaje Retirer du pivot joint in...
Страница 36: ...ls Lubricate the end part of twin U joint 10 and mount steering case 9 ATTENTION Pay special attention not to damage the seal ring of the twin joint Make sure that the holes for the upper and lower fulcrum pins are perfectly coaxial then fit the upper pivot pin 6 GB GB GB GB GB GB a b c d f e 36 INSTALLATION THE COMPLETE STEERING CASE INSTALLAZIONE SCATOLA SNODO COMPLETA KOMPLETTES GELENKGEHA ÈUSE...
Страница 37: ... trous d entablure du bras en utilisant l outil convenable Utilizzando gli stessi attrezzi montare i distanziali 13 Mit denselben Werkzeugen die Distanzstu Ècke 13 montieren Utilizando las mismas herramientas montar los distanciales 13 A l aide de ces me Ãme outils monter les entretoises 13 Lubrificare l anello di tenuta del doppio giunto carda nico 10 e montare la scatola snodo 9 ATTENZIONE Prest...
Страница 38: ...lting measure until you have rounded off to the lower decimal figure Make up the pack of shims choosing among available shims Remove upper pivot pin 6 and fit the dust ring 8 Fill the seat of the upper pivot pin with Molikote grease position the pack of shims 7 previously calculated reinstall the upper pivot pin 6 and lock with screws 5 coated with Loctite 242 lock screws to a torque of 130 142 Nm...
Страница 39: ...tante sottrarre 0v0 1 mm fino ad arrotondare la misura alla misura decimale inferiore Comporre il pacco di spessori scegliendo tra i disponibili Den Durchschnitt der Messungen ausrechnen und von dem Ergebnis 0v0 1 mm abziehen bis das Maû auf die unterste Dezimale abgerundet ist Den Satz der Distanzstu Ècke mit den vorhandenen Distanzstu Ècken zusammensetzen Hacer la media de las medidas y a la med...
Страница 40: ...3 NOTE If necessary use a plastic hammer or lever to ease extraction of the twin U joint GB GB GB GB GB GB a b c d f e 40 REMOVING THE TWIN U JOINT RIMOZIONE DOPPIO GIUNTO CARDANICO DOPPELGELENKWELLE ABMONTIEREN REMOCION DOBLE JUNTO CARDANICO DEPOSE DOUBLE JOINT DE CARDAN F1241706 1 2 F1241707 3 ...
Страница 41: ...joint de cardan ne peut s effectuer qu apre Ás avoir de Âpose  le boõ Ãtier du joint a Á rotule voir DEPOSE BOITIER JOINT A ROTULE et de manie Áre diversifie Âe en fonction du type de re Âparation a Á exe Âcuter et du type d essieu 1 Essieu sans freins de stationnement il est ne Âcessaire d introduire de l air comprime  environ 7 bars dans le circuit de freinage pour conserver le disque de frein...
Страница 42: ...sing a puller for inner parts remove the bearing 7 and seal ring 9 NOTE Note down direction of installation of seal ring GB GB GB GB GB GB a b c d f e 42 REMOVING THE TWIN U JOINT RIMOZIONE DOPPIO GIUNTO CARDANICO DOPPELGELENKWELLE ABMONTIEREN REMOCION DOBLE JUNTO CARDANICO DEPOSE DOUBLE JOINT DE CARDAN F1241708 4 5 F1241709 5 F1241710 6 7 8 9 D1240227 4 6 7 9 5 8 3 2 1 ...
Страница 43: ... OR 8 e con un estrattore per interni rimuovere il cuscinetto 7 e l anello di tenuta 9 NOTA Annotare il senso di montaggio dell anello di tenuta Den Haltering 6 des Lagers 7 abnehmen Den O Ring 8 abnehmen und mit einem Abzieher fu Èr Innenteile das Lager 7 und den Dichtring 9 abnehmen BEMERKUNG Montagerichtung des Dichtrings notieren Sacar el anillo elastico 6 de retencio Án del cojinete 7 Remover...
Страница 44: ...s well Introduce the twin U joint 3 into the arm and lock into position with dowel 2 coated with Loctite 242 Tighten dowel to a max torque of 15 Nm Apply Loctite 242 to the jutting portion of the dowel 2 and tighten nut 1 Tighten nut 1 to a torque of 60 70 Nm while holding dowel 2 in position GB GB GB GB GB GB a b c d f e 44 INSTALLING THE TWIN U JOINT INSTALLAZIONE DOPPIO GIUNTO CARDANICO INSTALL...
Страница 45: ...astique ATTENTION Donner des coups sur toute la circonfe Ârence Montare l anello di ritegno 4 del gruppo boccola 5 posizionare anche la guarnizione OR 8 Den Haltering 4 des Buchsenaggregats 5 montie ren auch den O Ring 8 positionieren Montar el anillo de retencio Án 4 del grupo casquillo 5 colocar tambien la guarnicio Án OR 8 Monter la bague de retenue 4 du groupe douille 5 mettre e Âgalement en p...
Страница 46: ...at lock the gear ring flange 5 Remove safety flange 6 Remove the complete gear ring flange 5 by using a puller and applying counter pressure to the studs GB GB GB GB GB GB a b c d f e 46 DISASSEMBLING THE EPICYCLICAL REDUCTION GEAR SMONTAGGIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE PLANETENGETRIEBE ABMONTIEREN DESMONTAJE REDUCTOR EPICICLOIDAL DEMONTAGE REDUCTEUR EPICYCLOIDAL F1241716 1 F1241717 2 3 F1241718 2 F12...
Страница 47: ...ti 2 completo Den kompletten Planetenradhalterdeckel 2 abneh men Sacar la tapadera lleva satelites 2 completa Retirer le couvercle porte satellites 2 complet Allentare ed asportare i dadi 4 che fissano la flangia portacorona 5 Die Muttern 4 abschrauben die den Kranzhalter flansch 5 befestigen Aflojar y sacar las tuercas 4 que fijan la brida llevacorona 5 Desserrer et retirer les e Âcrous 4 de fixa...
Страница 48: ...s see REMOVING THE COMPLETE STEERING CASE Remove the snap rings 9 Using a puller remove the planetary gears 10 NOTE Note down direction of installation of planet wheels GB GB GB GB GB GB a b c d f e 48 DISASSEMBLING THE EPICYCLICAL REDUCTION GEAR SMONTAGGIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE PLANETENGETRIEBE ABMONTIEREN DESMONTAJE REDUCTOR EPICICLOIDAL DEMONTAGE REDUCTEUR EPICYCLOIDAL F1241722 7 F1241723 8 F...
Страница 49: ...er i dettagli di rimozione dei perni vedere RIMO ZIONE SCATOLA SNODO COMPLETA Die Stifte und das Gelenkgeha Èuse 3 abnehmen Weitere Einzelheiten sind im Kapitel KOMPLETTES GELENKGEHA ÈUSE ABMONTIEREN beschrieben Sacar las rotulas y remover la caja rotulas 3 Para los detalles de remocio Án de las rotulas vease REMOCION CAJA ROTULAS COMPLETA Retirer les pivots et de Âposer le boõ Ãtier du joint a Á ...
Страница 50: ...ided on the hub 7 NOTE Hammer alternately to avoid thrust block crawling and deformation Using a puller remove seal ring 17 from steering case 3 NOTE Note down seal ring orientation GB GB GB GB GB GB a b c d f e 50 DISASSEMBLING THE EPICYCLICAL REDUCTION GEAR SMONTAGGIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE PLANETENGETRIEBE ABMONTIEREN DESMONTAJE REDUCTOR EPICICLOIDAL DEMONTAGE REDUCTEUR EPICYCLOIDAL F1241727 1...
Страница 51: ...tamenti e deformazione delle ralle Die a Èuûeren Scheiben der Lager 8 und 16 ab nehmen und dazu einen Du Èbel verwenden der in die Nuten der Nabe 7 gesteckt wird BEMERKUNG Die Scheiben an verschiedenen Stellen abwech selnd schlagen damit sie nicht einklemmen Remover las raclas esternas de los cojinetes 8 y 16 utilizando un extractor de clavijas introducido en los hoyos prepuestos sobre el cubo 7 N...
Страница 52: ...hich will need to be replaced GB GB GB GB GB GB a b c d f e 52 DISASSEMBLING THE EPICYCLICAL REDUCTION GEAR SMONTAGGIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE PLANETENGETRIEBE ABMONTIEREN DESMONTAJE REDUCTOR EPICICLOIDAL DEMONTAGE REDUCTEUR EPICYCLOIDAL F1241849 T5 18 D1240228 15 16 7 8 11 12 14 4 6 13 9 10 2 1 17 18 3 5 19 ...
Страница 53: ...l bescha Èdigten Stift schrauben 19 abnehmen und auswechseln Utilizando un empuje T5 extraer la chumachera 18 de guõ Áa del doble junto Solo si necesario Remover los prigionieros 19 eventualmente estropeados y por lo tanto sobstituirlos A l aide d un outil de pression T5 retirer la bague auto graisseuse 18 de guidage du double joint Seulement si ne Âcessaire Retirer les goujons 19 e Âventuellement...
Страница 54: ...exons seal rubber cement to the outer surface of seal ring 15 Position the seal ring 15 in the hub 7 ATTENTION Check ring orientation carefully Position tool T9 and press the seal ring 15 into its seat Turn the hub over 7 lubricate bearing seat and using tool T8 install the thrust block of bearing 8 GB GB GB GB GB GB a b c d f e 54 ASSEMBLING THE EPICYCLICAL REDUCTION GEAR ASSEMBLAGGIO RIDUTTORE E...
Страница 55: ...lace le moyeu de la roue 7 sous une presse lubrifier le sie Áge exte Ârieur du roulement et a Á l aide de l outil T8 monter la crapaudine du roulement 16 Installare il cuscinetto 16 Spalmare la superficie esterna dell anello di tenuta 15 con mastice per guarnizioni Arexons Posizionare l anello di tenuta 15 nel mozzo 7 ATTENZIONE Controllare attentamente l orientamento dell anello Das Lager 16 inst...
Страница 56: ...s and connect the steering bar For details see ASSEMBLING THE COMPLETE STEERING CASE and INSTALLING THE STEERING CYLINDER Only if studs have been removed Apply a coat of Loctite 270 to the fast end of studs 19 and apply Tecnolube 101 to ground nut end tighten studs 19 as far as they will go Install the wheel hub 7 onto the steering case 3 GB GB GB GB GB GB a b c d f e 56 ASSEMBLING THE EPICYCLICAL...
Страница 57: ...are i perni snodo e collegare la barra di sterzatura Per i dettagli di montaggio dei perni snodo vedere ASSEMBLAGGIO SCATOLA SNODO COMPLETA e per la barra di sterzatura vedere INSTALLAZIONE CILINDRO DI STERZATURA Mit O È l den Dichtring und das Bronzelager schmieren das Gelenkgeha Èuse 3 auf die Doppelgelenkwelle setzen und die Gelenkstifte montieren die Lenkstange verbinden Weitere Einzelheiten z...
Страница 58: ... 4 Tighten nuts 4 in two stages using the criss cross method Initial tightening torque 250 Nm Final tightening torque 460 465 Nm Fit the planetary cover 2 on the wheel hub 7 ATTENTION Check state and position of O ring 11 Lock the planetary cover 2 with screws 1 Tightening torque for screws 40 50 Nm GB GB GB GB GB GB a b c d f e 58 ASSEMBLING THE EPICYCLICAL REDUCTION GEAR ASSEMBLAGGIO RIDUTTORE E...
Страница 59: ...a proprete  parfaite des surfaces et monter la bride de se Âcurite  6 Spalmare i prigionieri con Loctite 242 ed avvitare i dadi 4 Serrare i dadi 4 in due tempi con il metodo di serraggio incrociato Coppia di serraggio iniziale 250 Nm Coppia di serraggio finale 460v465 Nm Die Stiftschrauben mit Loctite 242 schmieren und die Muttern 4 festziehen Die Muttern 4 im Kreuz zweimal abwechselnd fest zieh...
Страница 60: ...connect left and right steering bars from piston 6 ATTENTION To ease bar removal heat the threaded portion of the piston to approx 100 ëC with a heat gun Loosen and remove the check screws 7 of steering cylinder 8 Extract the steering cylinder 8 using a plastic hammer NOTE For cylinder disassembly see DISASSEMBLING THE STEERING CYLINDER GB GB GB GB GB GB a b c d f e 60 REMOVING THE STEERING CYLIND...
Страница 61: ...lenke 3 von den Gelenkgeha Èusen 5 abtrennen Utilizando un estractor desconectar las rotulas coni cas de las rotulas 3 de las caja rotulas 5 A l aide d un outil d arrachage de Âposer les pivots coniques des joints a Á rotule 3 des boõ Ãtiers du joint a Á rotule 5 Scollegare dal pistone 6 le barre di sterzatura destra e sinistra ATTENZIONE Per facilitare la rimozione scaldare con pistola termica il...
Страница 62: ...crews 7 coated with Loctite 242 and tightened to a torque of 180 200 Nm GB GB GB GB GB GB a b c d f e 62 INSTALLING THE STEERING CYLINDER INSTALLAZIONE CILINDRO DI STERZATURA LENKZYLINDER INSTALLIEREN INSTALACION CILINDRO DE DESVIO INSTALLATION CYLINDRE DE DIRECTION F1241747 8 F1241748 7 8 D1240229 10 11 2 8 7 6 12A 11 4 2 5 9 9 1 3 12 12A 12 13 14 15 17 14 16 ...
Страница 63: ... martillo en material plastico Contro Ãler le bon e Âtat des bagues O Ring 9 du corps de l essieu lubrifier a Á la graisse Tecnolube Seal 101 les sie Áges du logement du piston et monter le cylindre a Á l aide d un maillet en matie Áre plastique Bloccare il cilindro 8 con le viti 7 spalmate con Loctite 242 e serrate ad una coppia di 180v200 Nm Den Zylinder 8 mit den Schrauben 7 die zuvor mit Locti...
Страница 64: ...6 Nm ATTENTION If required eliminate the action of the negative brake Apply tools T10 onto the wheel hubs and lock tools Check that tools are perfectly flat and parallel to each other using a level B Connect the sensor 1 to the control device according to either of the following diagrams Sensor wiring diagram for STANDARD version GB GB GB GB GB GB a b c d f e 64 INSTALLING THE STEERING CYLINDER IN...
Страница 65: ...enn vorgesehen den Na Èherungssensor 1 zur Kontrolle der Kolbenzentrierung installieren und die Schrauben 13 festziehen Anzugsmoment 5v6 Nm Si es previsto instalar el sensor de proximidad 1 para el control de la centratura del piston y apretar los tornillos 13 Par de serraje 5v6 Nm Si pre Âvu installer le capteur de proximite  1 de contro Ãle du centrage du piston et serrer les vis 13 Couple de s...
Страница 66: ...e two horizontal studs hold them in position with two nuts level them and finally lock into position ATTENTION Make sure that tools T10 perfectly adhere to wheel face Without moving the piston check front and rear distance between the edges of tools T10 Max allowed difference 1 1 5 mm TOE IN If necessary adjust parallelism after loosening the check nuts 11 of ball pins 12 GB GB GB GB GB GB a b c d...
Страница 67: ... su due prigionieri superiori una livella L ed allinearli Applicare gli attrezzi T10 sui due prigionieri orizzontali mantenerli in posizione con due dadi livellarli e bloccare la posizione ATTENZIONE Assicurarsi che gli attrezzi T10 appoggino perfet tamente su tutto il piano di appoggio ruota An den oberen Stiftschrauben eine Libelle L an bringen und die Stiftschrauben ausrichten Die Werk zeuge T1...
Страница 68: ...ew 15 leans against the arm stop As you hold the adjusted screw in position against the arm stop adjust the screw opposite 16 on non cylinder side until it leans against the arm stop IMPORTANT The screws 15 and 16 must lean against the respective arm stops all at the same time GB GB GB GB GB GB a b c d f e 68 INSTALLING THE STEERING CYLINDER INSTALLAZIONE CILINDRO DI STERZATURA LENKZYLINDER INSTAL...
Страница 69: ...Án lado cilindro REGLAGE ANGLE DE BRAQUAGE NOTE Exe Âcuter les me Ãmes ope Ârations des deux co Ãte Âs dans la se Âquence du sche Âma Desserrer l e Âcrou d une des deux vis de re Âglage co Ãte  cylindre Regolare la sporgenza della vite 15 secondo i valori indicati nella tabella Bloccare la posizione con il dado 14 serrato a 145v148 Nm Den U È berstand der Schraube 15 anhand der in der Tabelle ang...
Страница 70: ...til the head 2 is ejected from the cylinder 3 Take the cylinder unit 3 apart by extracting the head 2 first followed by the piston 5 ATTENTION Note down direction of installation of piston whose seal ring A is oriented towards cylinder head 2 Remove all seals anti extrusion rings and scraper rings from head 2 cylinder 3 and piston 5 NOTE 1 All seals must be replaced at each disassembly 2 Pay parti...
Страница 71: ...terial plastico mandar a tope el piston 5 detras del cabezal 2 Seguir hasta la salida del cabezal 2 del cilindro 3 A l aide d un maillet en matie Áre plastique envoyer en bute Âe le piston 5 adosse  a Á la culasse 2 Continuer jusqu a Á l e Âjection de la culasse 2 du cylindre 3 Scomporre il gruppo cilindro 3 estraendo nell ordine la testata 2 ed il pistone 5 ATTENZIONE Annotare il senso di montag...
Страница 72: ...n rod seal ring 6 and scraper ring 7 into the head 2 GB GB GB GB GB GB a b c d f e 72 DISASSEMBLING THE STEERING CYLINDER SMONTAGGIO CILINDRO DI STERZATURA LENKZYLINDER ABMONTIEREN DESMONTAJE CILINDRO DE DESVIO DEMONTAGE CYLINDRE DE DIRECTION D1240233 7 6 D1240234 7 6 2 D1240230 12 11 5 10 9 1 4 6 7 2 8 3 6 7 ...
Страница 73: ...ndre 3 la bague d e Âtanche Âite  6 de la tige et du segment racleur 7 Lubrificare con grasso ed installare nella testata 2 l anello di tenuta 6 dello stelo e l anello raschiatore 7 Den Dichtring 6 des Stiftes und den O È labstreifer 7 schmieren und in den Kopf 2 installieren Lubrificar con grasa y instalar en el cabezal 2 el anillo de retencio Án 6 del vastago y del anillo raspador 7 Lubrifier a...
Страница 74: ...der 3 so as to fit it into piston 5 NOTE Lightly grease seals and cylinder Introduce the piston 5 into the cylinder by about 150 mm using a plastic hammer Remove tool T11 and apply it to the opposite side of the piston 5 Grease the seals of the head 2 slip the head onto the piston and using a plastic hammer introduce head into cylinder 3 NOTE Introduce the head so it is flush with the cylinder GB ...
Страница 75: ...e guarnizioni ed il cilindro Das Werkzeug T11 am Schaft an der dem Kopf 2 entgegengesetzten Seite anbringen und in den Zylinder 3 zentrieren bis der Kolben 5 zentriert worden ist BEMERKUNG Die Dichtungen und den Zylinder mit etwas Fett schmieren Aplicar la herramienta T11 sobre el vastago lado opuesto cabezal 2 y centrarlo en el cilindro 3 hasta encajar el piston 5 NOTA Lubrificar ligermente con g...
Страница 76: ...it the snap ring 1 of head 2 ATTENTION Make sure that the snap ring 1 fits snugly in its seat If necessary force it into the seat with a punch and hammer GB GB GB GB GB GB a b c d f e 76 ASSEMBLING THE STEERING CYLINDER MONTAGGIO CILINDRO DI STERZATURA LENKZYLINDER MONTIEREN MONTAJE CILINDRO DE DESVIO MONTAGE CYLINDRE DE DIRECTION F1241758 3 4 F1241759 4 F1241749 1 2 ...
Страница 77: ... Á ce qu elle aille en bute Âe sur la bague d arre Ãt 4 Montare l anello elastico 1 di ritegno della testata 2 ATTENZIONE Assicurarsi che l anello elastico 1 sia impegnato a fondo nella sede Se necessario forzarlo in sede con un punteruolo ed un martello Den Haltering 1 des Kopfes 2 montieren ACHTUNG Kontrollieren ob der Haltering 1 richtig im Sitz sitzt Wenn no Ètig ihn in den Sitz mit einem Senk...
Страница 78: ...e any trace of sealant from the threads of ring nuts and intermediate covers Tighten two safety M16 studs in the main body Loosen and remove the check screws 5 of intermediate cover 4 on gear ring side Support the differential unit and separate the intermediate cover 4 from the main body 6 Remove cover 4 GB GB GB GB GB GB a b c d f e 78 REMOVING AND DISASSEMBLING THE DIFFERENTIAL UNIT RIMOZIONE E ...
Страница 79: ... attrezzo T12 allentare ed asportare le ghiere 1 NOTA Pulire accuratamente le filettature delle ghiere e dei coperchi intermedi da ogni traccia di sigillante Nur wenn sie entfernt oder eingestellt werden mu Èssen Mit dem Werkzeug T12 die Nutmuttern 1 lockern und abnehmen BEMERKUNG Von den Gewinden der Nutmuttern und den mittleren Deckeln jegliche Spur von Dichtmasse beseitigen Solo si deben de ser...
Страница 80: ...ring 9 on gear ring side by about 8 mm Loosen and remove the check screws 13 of gear ring 14 NOTE The screws must be replaced at each disassembly Remove the gear ring 14 NOTE If necessary use a plastic hammer GB GB GB GB GB GB a b c d f e 80 REMOVING AND DISASSEMBLING THE DIFFERENTIAL UNIT RIMOZIONE E SMONTAGGIO GRUPPO DIFFERENZIALE DIFFERENTIALAGGREGAT ABNEHMEN UND ABMONTIEREN REMOCION Y DESMONTA...
Страница 81: ...stopfen 12 abnehmen BEMERKUNG Den Stopfen jedes Mal auswechseln wenn die Teile abmontiert werden Remover el anillo elastico 11 y el tapon de cierre 12 NOTA Sostituir el tapon a cada desmontaje Retirer la bague e Âlastique 11 et le bouchon de fermeture 12 NOTE Remplacer le bouchon a Á chaque de Âmontage SMONTAGGIO Utilizzando due leve sollevare il cuscinetto 9 lato corona di circa 8 mm ABMONTIEREN ...
Страница 82: ... Note down reference marks for joining the two halves Remove shoulder 17 and first planetary gear 18 Remove shafts 19 complete with planet wheels 20 and spherical shoulder washers 21 GB GB GB GB GB GB a b c d f e 82 REMOVING AND DISASSEMBLING THE DIFFERENTIAL UNIT RIMOZIONE E SMONTAGGIO GRUPPO DIFFERENZIALE DIFFERENTIALAGGREGAT ABNEHMEN UND ABMONTIEREN REMOCION Y DESMONTAJE GRUPO DIFERENCIAL DEPOS...
Страница 83: ...MERKUNG Die Schrauben mu Èssen bei jedem Abmontieren ausgewechselt werden Aflojar y sacar los tornillos 15 de fisaje caja diferencial 16 NOTA Los tornillos deben de ser sostituidos a cada desmontaje Desserrer et retirer les vis 15 de fixation du boõ Ãtier diffe Ârentiel 16 NOTE Remplacer les vis a Á chaque de Âmontage Asportare la semiscatola 16 ATTENZIONE Annotare i contrassegni di riferimento pe...
Страница 84: ...NG THE DIFFERENTIAL UNIT RIMOZIONE E SMONTAGGIO GRUPPO DIFFERENZIALE DIFFERENTIALAGGREGAT ABNEHMEN UND ABMONTIEREN REMOCION Y DESMONTAJE GRUPO DIFERENCIAL DEPOSE ET DEMONTAGE DU GROUPE DIFFERENTIEL D1240231 1 2 3 5 4 10 9 13 7 14 22 23 21 20 19 21 20 20 21 21 20 18 17 16 15 9 6 11 12 10 8 5 1 3 2 F1241774 22 23 ...
Страница 85: ...a mento 23 Das zweite Planetengetriebe 22 und die Bordscheibe 23 abnehmen Remover el 2ë planetario 22 y el anillo del respaldo 23 Retirer le second plane Âtaire 22 et la bague d e Âpau lement 23 ITA D ESP F D ESP F ITA D ESP F ITA D ESP F ITA D ESP F ITA D ESP F ITA ...
Страница 86: ...ng 14 and fasten it to the differential box 7 with screws 13 tightened provisionally by hand ATTENTION Use only new screws Fit the complete differential unit in a vice and tighten the screws 15 holding the two half boxes together to a torque of 140 154 Nm ATTENTION Tighten screws using the alternate and criss cross method GB GB GB GB GB GB a b c d f e 86 ASSEMBLING AND INSTALLATION THE DIFFERENTIA...
Страница 87: ...on los tornillos 15 pasadas con Loctite 270 y apretadas provisoriamente de manera manual ATENCION 1 Hacer coincidir los contrasignos de las dos semi cajas 2 Utilizar solo tornillos nuevos Monter sur le demi boõ Ãtier 7 le demi boõ Ãtier de fermeture 16 et la fixer a Á l aide des vis 15 enduites de Loctite 270 et provisoirement serre Âes de manie Áre manuelle ATTENTION 1 Faire coõ Èncider les repe ...
Страница 88: ...m NOTE Check the state of the O ring 10 Using tool T13 position the differential unit 7 into the main body 6 Tighten the two safety studs C into the main body 6 and install the intermediate cover 4 Lock into position with screws 5 treated with Loctite 242 and two service screws V M16X50 locked to the same torque Tighten screws to a torque of 130 143 Nm NOTE Check the state of O ring 10 GB GB GB GB...
Страница 89: ...la tapadera intermedia 8 lado opuesto corona bloquearlo con los tornillos 5 pasar con Loctite 242 y con dos tornillos de servicio V M16X50 bloqueadas al mismo par Apretar los tornillos al par de 130v143 Nm NOTA Controlar la condicio Án del OR 10 Monter sur le corps central 6 muni du pignon le couvercle interme Âdiaire 8 co Ãte  oppose  de la cou ronne le serrer a Á l aide des vis 5 enduites de L...
Страница 90: ...ue 140 170 Ncm Introduce a comparator A with long tracer through the hole provided for the cap 12 Position the tracer on the side of a tooth of the gear ring approximately 5 mm from the outer rim preload by about 1 mm and zero the comparator As you hold the pinion in position move the gear ring 14 manually in both directions to check clearance between pinion and gear ring Standard clearance See ta...
Страница 91: ... pignone 120v130 Ncm Coppia pignone differenziale 140v170 Ncm An die Radmutter den Drehungsmesser TM an bringen und kontrollieren ob das Anzugsmoment durch die Vorbelastung der Differentiallager um 20v40 Ncm erho Èht wird Beispiel Anzugsmoment des Rads 120v130 Ncm Radpaar Differential 140v170 Ncm Aplicar sobre la tuerca del pinon un torsiometro TM y controlar que el par de rotacio Án tenga un incr...
Страница 92: ...ial wrench T12 Fit the stops 2 for the ring nuts 1 Engage stops in the slot next to the holes provided for the check screws Coat screws 3 with Loctite 242 and tighten to a torque of 7 10 Nm Install negative brake cylinders and arms For details see CHECKING WEAR REPLACING DISCS AND BRAKE SEALS GB GB GB GB GB GB a b c d f e 92 ASSEMBLING AND INSTALLATION THE DIFFERENTIAL UNIT ASSEMBLAGGIO ED INSTALL...
Страница 93: ...ra girar las virolas utilizar la llave especial T12 Re Âgler le jeu entre le pignon et la couronne Pour AUGMENTER Desserrer la bague co Ãte  couronne et serrer en e Âgale mesure la bague co Ãte  oppose  couronne Pour DIMINUER exe Âcuter les ope Ârations en suivant la marche inverse Pour faire pivoter les bagues utiliser la cle  spe Âciale T12 Montare gli arresti 2 per le ghiere 1 impegnandoli ...
Страница 94: ...ated to assist removal then the O ring must be replaced Using a puller pull out and remove the flange 4 If only the seal ring 5 of pinion 2 is to be replaced pull ring out using a screwdriver or a lever NOTE 1 Not to damage ring seat and pinion 2 Replace the seal ring and install the new one using tool T18 once AREXSONS rubber cement has been applied to the outer surface smear with Loctite 270 the...
Страница 95: ...il dado si deve sostituire l anello OR Die Mutter 1 und den O Ring 3 abnehmen BEMERKUNG Wenn zum Abnehmen die Mutter erhitzt wird den O Ring auswechseln Remover la tuerca 1 y el anillo OR 3 NOTA Si por la remocion viene calentada la tuerca se debe sostituir el anillo OR Retirer l e Âcrou 1 et la bague OR 3 NOTE Si pour la de Âpose l e Âcrou a e Âte  chauffe  la bague O Ring doit e Ãtre remplace ...
Страница 96: ...for inner parts remove the thrust block of outer bearing 9 Using a punch of tender material pull out the thrust block of inner bearing 10 and shims 11 Using a separator and a press remove the inner bearing 9 from the pinion 2 GB GB GB GB GB GB a b c d f e 96 REMOVING THE CROWN WHEEL AND PINION RIMOZIONE PIGNONE CONICO KEGELRAD ABMONTIEREN REMOCION PINON CONICO REMPLACEMENT PIGNON CONIQUE F1241791 ...
Страница 97: ...Lager 9 entfernen Remover el anillo de retencio Án 5 del pignon 2 y el cojinete esterno 9 Retirer la bague d e Âtanche Âite  5 du pignon 2 et le roulement exte Ârieur 9 Con un estrattore per interni rimuovere la ralla del cuscinetto esterno 9 Mit einem Abzieher fu Èr Innenteile die Scheibe des a Èuûeren Lagers 9 abziehen Con un extractor por internos remover la racla del cojinete esterno 9 A l ai...
Страница 98: ...ion compared with the dimension of block ATTENTION Press the thrust block centrally and carry out several measurements by rotating the thrust block EXAMPLE 43 0 62 42 38 D GB GB GB GB GB GB a b c d f e 98 INSTALLING AND ADJUSTING THE CROWN WHEEL AND PINION INSTALLAZIONE E REGISTRAZIONE PIGNONE CONICO INSTALLATION UND EINSTELLUNG DES KEGELRADS INSTALACION Y REGISTRACION PINON CONICO INSTALLATION ET...
Страница 99: ...o controllando lo scostamento rispetto la misura del blocchetto ATTENZIONE Premere la ralla in modo centrato ed eseguire piu Á misurazioni ruotando la ralla ESEMPIO 43 0 62 42 38 D Unter die Messuhr DG das innere Lager 10 samt Scheibe bringen Die Gesamtsta Èrke D des Lagers ermitteln und dabei die Abweichung im Verha Èltnis zum Wert des Endmaûes kontrollieren ACHTUNG Die Scheibe in der Mitte dru È...
Страница 100: ...ntroduce the tension bar into the main body and mount the thrust block of outer bearing 9 and driver T20C NOTE Grease shims to hold them in position Connect the tension bar to the press and push the thrust blocks of bearings 9 and 10 into their seats Disconnect from the press and remove tension bar and drivers CALCULATING PINION BEARINGS ROLLING TORQUE Introduce tool T17 complete with bearings 9 a...
Страница 101: ...l pacco di spessori 11 infilare il tirante nel corpo centrale e montare la ralla del cuscinetto esterno 9 e lo spintore T20C NOTA Per mantenere in posizione gli spessori spalmarli con grasso Auf das Zugglied T20A den Sto Èûel T20B die Scheibe des inneren Lagers 10 den Satz Unterlegscheiben 11 montieren das Zugglied in den zentralen Ko Èrper einsetzen und die Scheibe des a Èuûeren Lagers 9 und den ...
Страница 102: ...ring 10 and distance piece 8 Dimension S1 must be rounded off to the higher 5 100 EXAMPLE S1 H X 1 19 0 12 0 13 1 33 1 35 mm Heat the inner bearing 10 to about 100 ëC and fit it to the pinion 2 NOTE Once the bearing has cooled down lightly lubricate bearing 10 with SAE85W90 oil Fit the pinion 2 shims 7 and distance piece 8 in the main body 6 NOTE Thinner shims should be sandwiched between thicker ...
Страница 103: ... S1 7 da inserire tra cuscinetto interno 10 e distanziale 8 La misura S1 deve essere arrotondata ai 5 100 superiori ESEMPIO S1 H X 1 19 0 12v0 13 1 33 1 35 mm Die ermittelte Abweichung H muss mit dem festen Wert X von 0 12v0 15 mm addiert werden zusammengerechnet um den Satz Unterlegscheiben S1 7 zusammenzusetzen und diesen zwischen dem inneren Lager 10 und das Distanzstu Èck 8 ein zusetzen Das Ma...
Страница 104: ...ELRADS INSTALACION Y REGISTRACION PINON CONICO INSTALLATION ET REGLAGE PIGNON CONIQUE F1241810 TM F1241809 T15 A F1241807 2 9 F1241808 1 4 Apply a torque meter TM onto pinion nut 1 and check pinion torque Torque 120 150 Ncm ATTENTION If torque exceeds max value increase thickness S1 7 between bearing 10 and distance piece 8 If torque does not reach the set value increase the tightening torque of n...
Страница 105: ... la coppia di serraggio del dado 1 in piu Á tempi fino a raggiungere il valore massimo ammesso di 800 Nm ATTENZIONE Se la coppia di rotazione non raggiunge il valore minimo diminuire lo spessore S1 7 ATTENZIONE Al fine di poter calcolare gli incrementi o la diminuzione dello spessore S1 e Á necessario considerare che la variazione dello spessore 7 di 0 01 mm fa variare la coppia di rotazione del p...
Страница 106: ...4 Mount O ring 3 and apply Loctite 270 to pinion tang tighten nut 1 Tighten the nut until the match marks made at stage a line up GB GB GB GB GB GB a b c d f e 106 INSTALLING AND ADJUSTING THE CROWN WHEEL AND PINION INSTALLAZIONE E REGISTRAZIONE PIGNONE CONICO INSTALLATION UND EINSTELLUNG DES KEGELRADS INSTALACION Y REGISTRACION PINON CONICO INSTALLATION ET REGLAGE PIGNON CONIQUE F1241813 1 3 4 F1...
Страница 107: ...EXONS et a Á l aide du plateau de pression T18 le monter dans le corps central 6 Lubrificare con olio i labbri dell anello di tenuta e montare la flangia 4 Montare l anello OR 3 e spalmare con Loctite 270 il codolo del pignone avvitare il dado 1 Mit O È l die Lippen des Dichtringes schmieren und den Flansch montieren 4 O Ring 3 montieren und den Schaft des Rads mit Loctite 270 schmieren Mutter 1 f...
Страница 108: ...ng nuts 8 Only if locking piston seal is replaced make positional match marks across the adjustment ring nut on non gear ring side Loosen the ring nut 8 by about 6 mm 4 turns GB GB GB GB GB GB a b c d f e 108 REMOVING AND DISASSEMBLING THE HYDRAULIC DIFFERENTIAL UNIT RIMOZIONE E SMONTAGGIO DIFFERENZIALE A COMANDO IDRAULICO DIFFERENTIAL MIT HYDRAULISCHER STEUERUNG ABNEHMEN UND ABMONTIEREN REMOCION ...
Страница 109: ...ite  A Desserrer et retirer les vis 4 Collegare un mezzo di sollevamento e rimuovere i cilindri freni 5 completi Ein Hebezeug anbringen und die kompletten Brems zylinder 5 abnehmen Conectar un medio de levantamiento y remover los cilindros frenos 5 completos Assembler un moyen de levage et de Âposer les cylindres des freins 5 complets Rimuovere le viti 6 ed i ritegni di sicurezza 7 delle ghiere d...
Страница 110: ...side Support the differential unit and disconnect intermediate cover 11 from main body 3 Pull out cover 11 Remove the differential unit by using tool T13 position the unit on a workbench Remove the snap ring 12 and locking cap 13 NOTE Replace the cap at each disassembly GB GB GB GB GB GB a b c d f e 110 REMOVING AND DISASSEMBLING THE HYDRAULIC DIFFERENTIAL UNIT RIMOZIONE E SMONTAGGIO DIFFERENZIALE...
Страница 111: ...due prigionieri di sicurezza A M16 Allentare ed asportare le viti 9 di ritegno del coperchio intermedio 11 lato corona In den zentralen Ko Èrper zwei Sicherheitsstiftschrau ben A M16 schrauben Die Sicherungsschrauben 9 des mittleren Deckels 11 an der Kranzseite abschrauben Atornillar en el cuerpo central dos prigionieros de seguridad A M16 Aflojar y sacar los tornillos 9 de retencio Án de la tapad...
Страница 112: ...overs 10 and 11 DISASSEMBLING THE BRAKE PISTON Gently introduce low pressure compressed air through the con nection of the working brake line and eject the whole piston 22 NOTE Replace seals 23 and 24 and anti extrusion rings at each disassembly GB GB GB GB GB GB a b c d f e 112 REMOVING AND DISASSEMBLING THE HYDRAULIC DIFFERENTIAL UNIT RIMOZIONE E SMONTAGGIO DIFFERENZIALE A COMANDO IDRAULICO DIFF...
Страница 113: ... completo de anillo OR 19 y patin de guõ Áa 21 NOTA Sobstituir el patin y el anillo OR a cada desmontaje De Âposer le piston 14 avec la bague OR 19 et le patin de guidage 21 NOTE Remplacer le patin et la bague OR a Á chaque de Âmontage Se si devono sostituire i cuscinetti rimuovere dai coperchi intermedi 10 e 11 le ralle esterne dei cuscinetti 44 Wenn die Lager ausgewechselt werden mu Èssen von de...
Страница 114: ...and crown wheel 33 Complete differential disassembly procedure by following the instructions given in the first part of the manual see REMOVING AND DISASSEMBLING THE DIFFERENTIAL UNIT GB GB GB GB GB GB a b c d f e 114 REMOVING AND DISASSEMBLING THE HYDRAULIC DIFFERENTIAL UNIT RIMOZIONE E SMONTAGGIO DIFFERENZIALE A COMANDO IDRAULICO DIFFERENTIAL MIT HYDRAULISCHER STEUERUNG ABNEHMEN UND ABMONTIEREN ...
Страница 115: ...ziale 29 allentare ed asportare le viti di unione 30 Die Geha Èuseha Èlften des Differentials 29 markieren die Verbindungsschrauben 30 abschrauben Contrasignar las semicajas del diferencial 29 aflojar los tornillos de union 30 Marquer les demi boõ Ãtiers du diffe Ârentiel 29 desser rer et retirer les vis d assemblage 30 Rimuovere la semiscatola superiore 31 ed asportare l anello di spallamento 32 ...
Страница 116: ... b c d f e 116 REMOVING AND DISASSEMBLING THE HYDRAULIC DIFFERENTIAL UNIT RIMOZIONE E SMONTAGGIO DIFFERENZIALE A COMANDO IDRAULICO DIFFERENTIAL MIT HYDRAULISCHER STEUERUNG ABNEHMEN UND ABMONTIEREN REMOCION Y DESMONTAJE DIFERENCIAL A MANDO HIDRAULICO RETRAIT ET DEMONTAGE DU DIFFERENTIEL A COMMANDE HYDRAULIQUE D1240243 10 4 7 2 9 11 12 15 13 14 6 5 3 8 1 9 16 17 18 19 20 44 44 22 23 24 25 26 28 31 3...
Страница 117: ...Per i dettagli vedere SOSTITUZIONE DISCHI E TENUTE FRENI nella prima parte del manuale Die Schrauben 36 die Federn 37 und die Druck scheibe 38 entfernen Dann die Bremsscheiben abnehmen Fu Èr weitere Einzelheiten siehe BREMSSCHEIBEN UND DICH TUNGEN ABNEHMEN im ersten Teil des vorliegenden Hand buchs Remover los tornillos 36 los muelles 37 y el plato de empuje 38 Seguir con la remocio Án de los disc...
Страница 118: ...19 Place tool T19 on the intermediate cover 10 and push piston 14 into its seat Fit spring 18 and ring nut 17 on piston 14 Tighten the ring nut by a few turns apply a coat of Loctite 242 to the ring nut and tighten to a torque of MAX 50 Nm using a dynamometric wrench GB GB GB GB GB GB a b c d f e 118 ASSEMBLING AND INSTALLING THE HYDRAULIC DIFFERENTIAL UNIT ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE DIFFERENZI...
Страница 119: ...TE S assurer que le roulement va certainement en bute Âe ASSEMBLAGGIO COMANDO BLOCCO Montare sul pistone 14 l anello OR 19 e l anello di guida 20 Lubrificare le guarnizioni ed inserire il gruppo nell attrezzo T19 BLOCKSTEUERUNG ZUSAMMENBAUEN Auf den Kolben 14 den O Ring 19 und den Fu Èhrungsring 20 montieren Die Dichtungen schmieren und das Aggregat in das Werkzeug T19 einsetzen ASEMBLAJE MANDO BL...
Страница 120: ...T13 introduce the whole differential 3 into the main body 29 Tighten two safety studs in the main body 3 and install the intermediate cover 11 Lock in position with screws V tightened to a matching torque Tightening torque 130 143 Nm NOTE Check the state of the O ring 41 GB GB GB GB GB GB a b c d f e 120 ASSEMBLING AND INSTALLING THE HYDRAULIC DIFFERENTIAL UNIT ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE DIFFER...
Страница 121: ... in den Zylinder 5 einsetzen MONTAJE PISTON DE FRENADURA Montar sobre el piston 22 las guarnicio Ánes OR 23 24 y los anillos antiextrusion 39 y 40 NOTA Controlar atentamente la colocacio Án de los anillos anti extrusion 39 y 40 Lubrificar las guarnicio Ánes y introducir el piston 22 en el cilindro 5 MONTAGE DU PISTON DE FREINAGE Monter sur le piston 22 les bagues OR 23 24 et les bagues anti extrus...
Страница 122: ...ghtened to matching torque Tightening torque 130 143 Nm If necessary adjust differential clearances See ASSEMBLING THE DIFFERENTIAL UNIT Fit the cap 13 and snap ring 12 Fit the microswitch 2 complete with the O ring 42 and the relative retainer ring 43 Install the arms See CHECKING WEAR AND REPLACING THE BRAKING DISCS GB GB GB GB GB GB a b c d f e 122 ASSEMBLING AND INSTALLING THE HYDRAULIC DIFFER...
Страница 123: ...e Âfinitive le couvercle interme Âdiaire 10 Pour conserver cette position serrer dans deux trous oppose Âs deux goujons A de se Âcurite  Eliminare l aria compressa e mandare definitivamente in sede il coperchio intermedio 10 Bloccare la posizione con le viti V serrate alla stessa coppia Coppia di serraggio 130v143 Nm Die Druckluft ablassen und den mittleren Deckel 10 in seinen Sitz endgu Èltig mo...
Страница 124: ...orque of 10 Nm is obtained Once the jut of the three screws 36 has been checked and found to be equivalent turn the screws clockwise to restore disc clearance 1 turn 1 mm 3 4 of a turn 0 75 mm As you hold the screws 36 in position lock the nuts 34 Nut tightening torque MAX 15 Nm Release pressure from service brake GB GB GB GB GB GB a b c d f e 124 ADJUSTING THE SERVICE BRAKE REGISTRAZIONE FRENO DI...
Страница 125: ...s aiguilles d une montre les vis de re Âglage 36 jusqu a Á ce qu elles s appuient sur le dispositif de pousse Âe Jeu entre les disques 0 mm ATTENTION Tourner les vis progressivement et en e Âgale mesure jusqu au couple maximum de 10 Nm Dopo aver controllato che la sporgenza delle tre viti 36 sia equivalente ruotarle in senso orario per ripristinare il gioco fra i dischi 1 giro 1 mm 3 4 di giro 0 7...
Страница 126: ...5 and pull out shims 6 and clutch pack 7 ATTENTION If the clutch pack does not need replacing avoid swapping discs position Remove the crown wheel 8 and planet wheels set 9 Remove the 2nd crown wheel 10 GB GB GB GB GB GB a b c d f e 126 REMOVING AND DISASSEMBLING THE LIMITED SLIP 45 DIFFERENTIAL RIMOZIONE E SMONTAGGIO DIFFERENZIALE A SLITTAMENTO LIMITATO 45 DIFFERENTIAL MIT BEGRENZTEM GLEITVERMO È...
Страница 127: ...useha Èlften des Differentials 2 markieren die Verbindungsschrauben 4 abschrauben Contrasignar las semicajas del diferencial 2 aflojar y sacr los tornillos de union 4 Marquer les demi boõ Ãtiers du diffe Ârentiel 2 desserrer et retirer les vis d assemblage 4 Rimuovere la semiscatola superiore 5 ed asportare gli spessori 6 ed il pacco frizione completo 7 ATTENZIONE Se il pacco frizione non deve ess...
Страница 128: ...NG AND DISASSEMBLING THE LIMITED SLIP 45 DIFFERENTIAL RIMOZIONE E SMONTAGGIO DIFFERENZIALE A SLITTAMENTO LIMITATO 45 DIFFERENTIAL MIT BEGRENZTEM GLEITVERMO ÈGEN ABMONTIEREN 45 REMOCION Y DESMONTAJE DIFERENCIAL A DESLIZAMIENTO LIMITADO 45 RETRAIT ET DEMONTAGE DU DIFFERENTIEL A GLISSEMENT LIMITE 45 F1241901 6 11 D1240240 3 10 4 7 9 11 12 15 13 14 1 5 6 2 3 6 8 12 13 14 ...
Страница 129: ... wechselt werden muss die Position der Scheiben nicht a Èndern Remover el 2ë paquete fricion completo 11 y los espesores 6 ATENCION Si el paquete fricion no debe de ser sostituido no cambiar la posicio Án de los discos Retirer le 2ë paquet de disques de frottement complet 11 et les cales d e Âpaisseur 6 ATTENTION Si le paquet de disques de frottement ne doit pas e Ãtre remplace  ne changez pas la...
Страница 130: ...ms 6 onto the crown wheel 8 Fit the upper half box 5 and make sure that the match marks line up Complete the assembling operation and install the differential unit following the procedures described in the first part of the manual under section ASSEMBLING THE DIFFERENTIAL UNIT GB GB GB GB GB GB a b c d f e 130 ASSEMBLING AND INSTALLING THE LIMITED SLIP 45 DIFFERENTIAL MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE DI...
Страница 131: ...l gruppo dei satelliti 9 NOTA Assicurarsi della presenza delle rondelle sferiche di rasamento 15 Montare l ingranaggio planetario 8 Das Aggregat der Planetenra Èder 9 montieren BEMERKUNG Kontrollieren ob die runden Scheiben 15 vorhanden sind Das Planetengetriebe 8 montieren Montar el grupo del satelite 9 NOTA Asegurarse de la presencia de las arandelas esfericas de raspadura 15 Montar el engranaje...
Страница 132: ... 3 0 0 2 2 5 14 10 120 Ø30 Ø54 5 0 0 1 R10 Proteggere da cementazione 30 x45 3 0 8 0 8 0 8 0 8 0 8 100 T3 3342 0 8 0 8 D1240048 Ø30 49 5 89 10 130 155 Proteggere da cementazione 30 R1 x45 3 x45 1 5 R10 100 T4 2301 D1240341 170 20 50 50 20 50 960 1010 180 260 20 60 T2 2363 D1240300 R 7 5 Ø59 260 Ø61 8 R1 5 2 x 45 2 x 45 25 27 205 Ø46 45 Ø25 Proteggere da cementazione 30 x45 3 120 T5 2364 ...
Страница 133: ... 0 4 0 6 Ø60 0 08 0 12 1 5 0 0 2 Ø25 3x15 3x15 R 1 0 Proteggere da cementazione 0 8 0 8 0 8 T6 3348 D1240330 Ø25 3x15 215 250 21 14 6 3 5 0 0 2 3x15 Ø90 Ø74 0 4 0 6 Ø60 3 0 1 0 2 0 0 2 Ø58 5 R 1 0 32 32 32 30 120 Proteggere da cementazione T7 2365 ...
Страница 134: ...1 0 3 R 1 0 27 5 47 631 Ø45 20 20 5x15 Ø50 H7 141 Ø165 Ø184 Ø200 0 03 R 3 Ø184 Ø60 H7 p6 126 166 60 12 5 32 32 0 8 0 8 0 8 0 8 0 8 0 8 T8 3265 125 125 x45 5 17 0 1 50 100 R110 R 1 5 22 55 500 555 D1260349 63 40 23 T10 2367 0 4 D1240343 CROMATO 0 05 0 10 Ø50 x1 25 M8 5 30 44 14 15 75 7 6 1 28 x45 1 Ø6 5 0 0 05 Ø28 3 0 05 0 Ø48 1 R2 5 T11 2368 ...
Страница 135: ... 15 9 10 48 6 5 140 30 90 0 8 0 8 0 8 0 8 0 8 Proteggere da cementazione T9 2366 Ø120 Ø102 Ø95 Ø80 Ø55 13 3 4 Ø40H7 n6 14 15 34 10 2 x 45 5 x 15 R4 40 22 48 R2 27 Ø30 10 Loctite 270 27 x 2 135 40 38 5 3 Ø25 Ø40 24 A A A A D1240270 0 0 5 0 2 0 0 2 0 1 0 15 0 8 0 8 T12 2369 ...
Страница 136: ...IAL 42 60 Ø30 50 10 50 300 50 30 45 250 5 x 30 Ø45 12 250 150 Ø30 D1240320 0 2 0 3 T13 2370 D1240342 Ø30 Ø93 10 155 Proteggere da cementazione 30 x45 3 x45 1 5 R10 Ø82 5 100 T14 2371 450 151 20 20 20 15 35 R 5 2 x 45 63 5 103 5 R 3 259 D1240310 T15 2372 D1240344 105 Ø17 135 30 20 T16 2373 ...
Страница 137: ... 6 16 5 28 5 158 195 R 5 125 0 0 2 0 1 0 1 x 45 T18 2375 D1240345 0 8 3 0 2 Ø50 1 5 x 45 0 1 0 05 Ø35 Ø30 0 2 Ø40 15 45 10 T19 2376 Ralla cuscinetto Ralla cuscinetto Cilindro Enerpac Scatola centrale differenziale 0 8 0 8 0 8 0 8 0 8 0 8 0 8 R 3 21 5 450 D1260352 80 550 Ø35 Ø25 30 3 x 15 Ø19 5 M18 x 1 5 M18 x 1 5 25 Ø19 5 Ø104 38 8 28 R 2 Ø35 Ø70 Ø109 19 5 Ø80 Ø55 Ø69 Ø85 Ø89 25 85 27 10 122 R10 5...
Страница 138: ......