background image

800

MANUALE D’USO E MANUTENZIONE

OPERATING AND SERVICE MANUAL

MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN

BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Serie

Serie

   

C40-C48-C52-C55-C63

®

IT

EN

FR

DE

ES

MANUALE DI ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Istruzioni originali

Translation of the original instructions

Traduction des instructions originales

Übersetzung der Originalanleitung

Traducción de las instrucciones originales

Содержание C40 Series

Страница 1: ...MANTENIMIENTO Serie Serie C40 C48 C52 C55 C63 IT EN FR DE ES MANUALE DI ISTRUZIONI OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILISATION BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Istruzioni originali Translation of the original instructions Traduction des instructions originales Übersetzung der Originalanleitung Traducción de las instrucciones originales ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...ser la machine ou y effectuer des opérations d entretien avant d avoir lu et compris le contenu de ce manuel Le manuel fournit les informations nécessaires pour connaître l utilisation en toute sécurité les performances et l entretien de la machine WICHTIG Die Maschine nicht benutzen oder Wartungs oder Reparaturarbeiten an ihr ausführen bevor der Inhalt dieses Handbuchs gelesen und verstanden word...

Страница 4: ...ie beste Garantie Mit diesem Traktor der Marke CARON werden Sie viele Jahre zufrieden sein wenn Sie ihn korrekt gebrauchen und warten Zu diesem Zweck wurde dieses Handbuch zusammengestellt das Ihnen den Traktor in all seinen Bestandteilen und Leistungen vertraut machen und Ihnen bei der Wartung mit Rat zur Seite stehen soll Bitte lesen Sie beide Handbücher aufmerksam durch befolgen Sie unsere Empf...

Страница 5: ...IS CERTIFICADO DE GARANTIA GUARANTEE CERTIFICATE CARON will examine the ensuing warranty provisions only if you are in possess of the enclosed certificate that must be sent to CARON s main office properly filed within and not latter than 15 days from the date of delivery CERTIFICADO DE GARANTIA La Compañía CARON tomará en consideración eventuales reclamaciones de garan tía sólo si posee el certifi...

Страница 6: ...efully consult before utilizing the machine giving particular attention to the safety norms that have been herein displayed La machine indiquée ci dessous m a été livrée à la date d aujourd hui munie du manuel d Utilisation que je m engage à consulter soigneusement avant d utiliser la machine avec une référence particulière aux normes de sécurité sur lesquelles on a attiré mon attention Die unten ...

Страница 7: ...MMANDES TABLEAU DE BORD ET INDICATEURS 71 DESCRIPTION DES VOYANTS INSTRUMENTS 73 UTILISATION DES COMMANDES 75 COMMANDES A LEVIER 77 COMMANDES A PEDALE 95 FUSIBLES 97 PREMIER CONTROLE 99 UTILISATION DE LA MACHINE 101 DÉMARRAGE EXTINCTION 101 UTILISATIONDELABENNEBASCULANTEETDUPLANDECHARGEMENT 107 RACCORDEMENT À D AUTRES MACHINES 131 TRACTION ET TRANSPORT DE LA MACHINE 149 BASCULEMENT DE LA CABINE 15...

Страница 8: ...gua comprensibile dagli utilizzatori II presente manuale è parte integrante della mac china e deve accompagnarla sempre in ogni suo spostamento o passaggio di proprietà Il Manuale deve essere conservato nell apposito alloggiamento in prossimità del posto di guida PRESENTATION The purpose of this Instructions manual is to pro vide information instructions and all considered necessary to know proper...

Страница 9: ...Arbeitshygiene eingehalten werden Von der Einhaltung und Erfüllung der in ihm enthal tenen Vorschriften und von der aufmerksamen und sorgfältigen Wartung sind der ordentliche Betrieb die Lebenszeit und der kostengünstige Betrieb der Ma schine abhängig Bei Nichteinhaltung der Vorschriften nachlässiger Verwendung unzulässiger Nutzung der Maschine oder Vornahme von nicht genehmigtenAbän derungen kann...

Страница 10: ...china Siano in grado di comprendere e interpretare il Manua le delle Istruzioni e le prescrizioni di sicurezza Conoscano le procedure di emergenza e la loro at tuazione Abbiano compreso le procedure operative definite dal Costruttore della macchina It is also responsibility of all the employees to preserve it and maintain it sound throughout the entire life span of the machine itself in order to p...

Страница 11: ...die Beschreibungen die auf Ita lienisch wiedergegeben sind verantwortlich eventuelle Übersetzungen können nicht vollständig geprüft werden daher muss sich bei einer festgestelltenAbweichung an die italienische Sprache gehalten werden und u U das Geschäftsbüro kontaktiert werden um die für dienlich erachtete Änderung anbringen zu können EMPFÄNGER Die Maschine ist für einen professionellen Gebrauch ...

Страница 12: ...OLS AND WARNING SIGNS In the present manual you will find the printed matter written in boldface that is preceded by the following symbols NOTE This underlines and points out to the operator the technique or the correct procedure that must be followed ATTENTION this symbol indicates an im portant message on safety Carefully read the following message when this symbol is present as there may be a p...

Страница 13: ...n des procédures suggérées Les instructions les dessins et les documents contenus dans ce manuel sont de nature technique réservée et appartiennent strictement au fabricant ils ne peuvent être reproduits en aucune façon ni intégralement ni partiellement WARNSYMBOLE UND MELDUNGEN In diesem Handbuch stehen fettgedruckte Texte die durch folgende Symbole angekündigt werden HINWEIS Weist den Bediener n...

Страница 14: ...o il Catalogo delle Parti di Ricambio disponibile presso il Rivenditore di zona Il mancato utilizzo di parti di ricambio origi nali può causare danni alla macchina o alle persone in questo caso la Ditta Caron de clina ogni responsabilità GENERAL INFORMATION AND GUIDELINES ATTENTION Commission the machine only after having carefully read this Use and maintenance manual TECHNICAL ASSISTANCE The CARO...

Страница 15: ...NIQUE CARON met à disposition de ses clients son Service d Assistance Technique pour résoudre n importe quel problème concernant I utilisation et la manutention de ses machines Les clients peuvent signaler leurs demandes à PIECES DE RECHANGE CARON distribue ses pièces de rechange originales à tra verslesConcessionairesdezone Lescommandesdoivent être effectuées en consultant le Catalogue des Pièces...

Страница 16: ...CUMENTAZIONE Per ogni macchina è disponibile la seguente documen tazione MANUALE DI ISTRUZIONI CON ALLEGATO CERTI FICATO DI GARANZIA MANUALE USO E MANUTENZIONE DEL MOTORE REPAIRS For eventual repairs or revisions that involve complica ted procedures it will be necessary to contact your Lo cal Distributor who certainly employs skilled personnel that is acquainted with the machine or directly contac...

Страница 17: ...ragshändler der über Fachpersonal verfügt oder direkt an die CARON die jederzeit zu Ihrer Verfügung steht um einen prompten und zuverlässigen Kundendienst sowie alles weitere das für den ordentlichen Betrieb der Maschine nötig ist zu gewährleisten DOKUMENTATION Jede Maschine ist mit folgender Dokumentation ver sehen Betriebsanleitung MIT GARANTIESCHEIN IM ANHANG MOTOR GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEI T...

Страница 18: ...tro Fig 1 Il numero matricola è punzonato anche sullo snodo centrale Fig 2 I codici identificativi del motore sono stampigliati dal Costruttore su un apposita targhetta posta sul motore machine IDENTIFICATION Each machine has an identification tag which you will find inside the cabin on the right side Fig 1 The registration number is also punched on the central joint Fig 2 The engine s identificat...

Страница 19: ...IFIKATION DER MASCHINE Jede Maschine ist mit einem Maschinen schild ver sehen das sich im Innern der Fahrkabine rechts be findet Abb 1 Die Matrikelnummer ist auch auf das Hauptgelenk gestanzt Abb 2 Die Identifizierungscodes des Motors sind vom Herstel ler auf ein entsprechendes Schild am Motor eingestanzt IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Cada vehículo está dotado de una placa de identifica ción situad...

Страница 20: ...of the attached guarantee card which must be retur ned to this Office duly filled out without fail within 15 days after delivery of the machine NORME DI GARANZIA La macchina costruita dalla Ditta CARON è garantita per 12 mesi consecutivi dalla data di acquisto purchè venga impiegata secondo le prescrizioni contenute nel libretto Uso e Manutenzione e sia sottoposta a condizio ni di lavoro normali E...

Страница 21: ...ten Werkstätten repariert demontiert oder geändert wurde Die Garantie dieser Maschine versteht sich nur und ausschliesslich für diejenigen Bestandtei le die nach Art Ihrer Verwendung keiner vorzeitigen Abnutzung unterliegen Für die Teile und das mit der Maschine gelieferte Zubehör jedoch nicht von der Fa CARON hergestellt wird die vom Lieferanten dieser Teile oder Zubehör gegebene Garantie gewährt...

Страница 22: ...zzare la macchina è necessario conoscere il significato dei seguenti pitto grammi In caso di sostituzione di parti della macchina in cui sono presenti pittogrammi è obbligatorio ripristinarli nelle posizioni corrette I pittogrammi sono reperibili presso i nostri Conces sionari SYMBOLS The pictograms on the machine contain extremely important information requirements particularly with regard to saf...

Страница 23: ... sein sie müssen daher regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden und sie müssen ausgewechselt werden wenn sie nicht mehr lesbar oder beschädigt sind ZEICHENSYMBOLE ZUR SICHERHEIT Zeichensymbole in einem Dreieck zeigen eine GE FAHR an Zeichensymbole in einem Kreis zeigen ein VERBOT GEBOT an In diesem Abschnitt werden die genaue Stelle der Gefahr und die Position der entsprechenden Zeichen...

Страница 24: ...ands to transmission belts Ne jamais approcher les mains des courro ies de transmission Die Hände nicht in die Nähe der Antriebsri emen halten No acerque las manos a las correas de transmisión Pericolo di impigliamento e di taglio Non avvicinare le mani alle pale delle ventole Danger of entanglement and cut Do not near hands to fan blades Danger d emprisonnement et de coupure Ne pas approcher les ...

Страница 25: ...e flammes libres et ne pas fumer Keine offenen Flammen benutzen und nicht rauchen No use llamas abiertas y no fume Indossare le cinture di sicurezza Wear seat belts Porter les ceintures de sécurité Sicherheitsgurte tragen Póngase los cinturones de seguridad Punto di sollevamento Per sollevare il cassone collegare i dispositivi di sollevamento ai punti di sollevamento Hoisting point Connect the hoi...

Страница 26: ...tilisation Betriebsanleitung Manual de Instrucciones 3 4 5 6 7 8 10 9 2 posizione pittogrammi sulla macchina POSITION OF PICTOGRAMS ON MACHINE POSITION DES PICTOGRAMMES SUR LA MACHINE POSITION DER ZEICHENSYMBOLE AN DER MASCHINE POSICIÓN DE LOS PICTOGRAMAS EN LA MÁQUINA 1 5 7 2 ...

Страница 27: ...27 Serie C40 C48 C52 C55 C63 Manuale Istruzioni Operator s Manual Manuel d Utilisation Betriebsanleitung Manual de Instrucciones 10 6 4 8 1 1 5 9 3 ...

Страница 28: ...achine itself Always use accident prevention shoes and PPE ne cessary for the operation to be performed SICUREZZA INDICAZIONI GENERALI Qualora la macchina debba essere arrestata per mo tivi di manutenzione riparazione apporre un cartello con indicato il divieto di utilizzo della macchina Evitare qualsiasi contatto della pelle con combustibili liquidi oli lubrificanti acidi solventi ecc Gran parte ...

Страница 29: ...f Schmieröl Bremsöl usw Flüssigkeit auf den Boden fließt Falls doch etwas daneben gehen sollte säubern Sie sofort und gründlich die dabei entstandenen Spuren Reparieren Sie umgehend eventuell entstandene Lecks Falls Schweißarbeiten notwendig werden sollten sind die Schläuche und Muffen aus Gummi zweckmäßig zu schützen da das glühende Materialteile sie beschädi gen könnte was zum Auslaufen von Öl K...

Страница 30: ...si parcheggia la macchina usare l avvertenza di non essere su un terreno in pendenza Prima di scendere spegnere sempre il motore tirare il freno di stazionamento e inserire una marcia lenta Non lasciare la macchina parcheggiata con il cassone sollevato Wear appropriate work clothes when working on the machine particularly in the presence of rotary equipment Never get off the machine while it is mo...

Страница 31: ...erprüfen beson ders wenn die Maschine für längere Zeit nicht benutzt wurde Immer abgestuft benutzen und sie immer in perfektem Zustand halten Die Sicherheitsaufkleber Auswechseln falls sie be schädigt sein sollten und sie gut sauber halten damit sie gut gesehen werden können Das Umkippen der Fahrkabine sowie alle Wartung oder Reinigungsarbeiten an der Maschine müssen immer bei ausgeschaltetem Moto...

Страница 32: ...cita posteriore della presa di forza C Appena scollegata la presa di forza posteriore dell at trezzo coprire il mozzo scanalato con l apposito riparo D it is strictly forbidden to modify the ca bin or remove the protection grid from the caisson s load A Make sure there is a sufficient change of air in case you turn the machine on in a closed place and do not however park in a closed environment wi...

Страница 33: ...air approprié en cas de mise en marche milieu fermé et de ne pas stationner en milieu clos avec le moteur allumé Tirer une éventuelle remorque en utilisant exclusive ment le croc de remorque homologué fourni comme équipement Les éventuels équipements transportés doivent être de poids et d encombrement compatibles avec les limites prévenues pour la machine Ne pas changer les protection de sécurité ...

Страница 34: ... se it is very corrosive Do not open the seal of the radiator when the engine is still hot since the cooling system works under pressure Intervenire su raccordi o tubazioni dell impianto idraulico solo a motore spento e dopo aver scarica to la pressione Fare attenzione l olio in circolo può raggiungere temperature superiori a 80 C Non apportare modifiche di alcun tipo sulla macchina che alterino i...

Страница 35: ...lten Sie sich fern von offenem Feuer oder Funken lassen Sie den Motor abgeschaltet und entfernen Sie eventuelle Spuren von ausgelaufenen Gasöl Keine offenen Feuer im Innern der Fahrkabine und in der Nähe der Zugmaschine benutzen An der Maschine befindet sich eine Vorrichtung zum schnellen Abklemmen der Batterie A der Gebrauch dieser Vorrichtung ist immer dann ratsam wenn die Batterie abgetrennt we...

Страница 36: ...place them if worn Turn them for even consumption to avoid diameter difference obstructing the correct traction ratio Fig Abb 1 Non introdurre mai le mani tra il parafango Fig 1 o il cassone e la ruota Fig 2 con il mezzo in movimento Nella fase di abbassamento del cassone fare attenzio ne ai possibili punti di schiacciamento come indicato in Fig 3 e 4 Non usare le mani per localizzare una perdita ...

Страница 37: ...m Ablassen der Ladefläche auf die Stellen mit möglichen Quetschungsgefahren Acht geben wie in Abb 3 und 4 gezeigt Gebrauchen Sie nicht die Hände um ein Leck festzu stellen Verwenden Sie dafür ein Blatt Papier oder einen Lappen Regelmäßig dieAbnutzung der Reifen überprüfen Sie austauschen wenn sie beschädigt oder abgefahren sind Die Reifen für eine gleichmäßige Abnutzung drehen um zu vermeiden dass...

Страница 38: ...ollaborare attivamente con i datori di lavoro nell attuazione delle misure di prevenzione e di osservare le istruzioni in base alla formazione ricevuta Tutte le norme sulla prevenzione degli infortuni in materia di sicurezza e medicina del lavoro e quanto previsto dal codice della strada devono essere atten tamente osservate USES PLANNED FOR THE MACHINE The machine was projected and built to be ut...

Страница 39: ...e sind sie auf sichere Weise zu benutzen Die Fahrer müssen ausreichende Fähigkeiten be sitzen um die Fahrzeuge führen und täglich warten zu können Die Fahrzeugführer müssen hierzu in medizinischer Hinsicht geeignet sein gute Beweglichkeit gutes Gehör und Sicht Nur Personen die nach diesen Gesichtspunkten ausgewählt geschult und autorisiert wurden dürfen das Fahrzeug lenken Die Ausbildung zur Fahrz...

Страница 40: ...s animals or property USES NOT PLANNED FOR THE MACHINE Risk of accident is reduced to a minimum by carefully reading and observing the Instructions manual before using the machine Only authorised adequately trained and aware of all safety and use standards personnel can use the ma chine and any devices connected to it It is forbidden to use fixing points that are not specifically foreseen for usin...

Страница 41: ...e la máquina no conforme con cuanto se indica en el este Manual libera a la empresa fabricante de cualquier respon sabilidad por daños a personas animales o cosas USO NO PREVISTO PARA EL VEHÍCULO Una atenta lectura de las indicaciones incluidas en el Manual antes de usar la máquina y su cumplimiento en el trabajo servirán para reducir al mínimo el riesgo de accidentes El uso de la máquina y de eve...

Страница 42: ...a è con sentita solo a persone in possesso del titolo di guida previsto dalla normativa locale Durante il trasferimento su strada della macchina è obbligatorio attivare il blocco comandi idraulici A e non indossare i dispositivi antirumore Only authorised personnel must be present inside the work site immediately stop working if other persons or animals are present and have them move away Do not s...

Страница 43: ...nd die Hände trocknen Die Berührungsstellen benutzen Handgriffe Stufen oder kleinen Leitern falls vorgesehen wenn auf oder abgestiegen wird Vor dem Absteigen sich vergewissern dass die me chanischen Sperren des Hydraulikverteilers einge setzt sind A Starten und fahren Sie den Traktor nur wenn Sie korrekt auf dem Fahrersitz sitzen Vor Einschalten der Maschine die Sicherheitsgurte anlegen Berücksich...

Страница 44: ...estare particolare attenzione alle condizioni di aderenza del terreno e all eventuale presenza di ostacoli o cedimenti è consigliabile affidare la guida del mezzo a personale con esperienza e buona conoscenza del territorio Affrontare la discesa con la stessa marcia che sarebbe utilizzata nella percorrenza della stessa pendenza in salita Ensure protruding load or carried equipment do not reduce vi...

Страница 45: ...itsabstand eingenommen wird Beim Anfahren den für das Gelände und die transpor tierte Last geeigneten Gang einlegen Es ist keine Montage eines Frontladers vorgesehen Langsam anfahren und die Geschwindigkeit stufen weise erhöhen Vor Erreichen einer Kurve verlangsamen und die Geschwindigkeit in Verhältnis zur Last und zu den Bodenverhältnissen drosseln Es ist zu vermeiden mit überhöhter Geschwindigk...

Страница 46: ... lontani dai bordi che potrebbero cedere Evitare di attraversare guadi Se assolutamente ne cessario prima di affrontare il guado verificare che l acqua non sia ad un livello tale da essere aspirata dal motore perchè questo può provocare gravi danni allo stesso All uscita del guado verificare l efficacia dell impianto frenante Never move downwards with clutch disengaged or gear in neutral Always en...

Страница 47: ...aximalem Gefälle arbeiten immer in Richtung der senkrecht auf der Höhenlinien des Hangs verlaufenden Linie arbeiten niemals in Quer richtung Schräg stehendes oder steil abfallendes Gelände falls möglich meiden Wenn man hierzu gezwungen ist so sind Löcher Senken oder hervorstehende Bodenerhebungen zu vermeiden und nicht versu chen über Baumstümpfe Felsen oder angehobene Bereiche zu fahren Wenn ein ...

Страница 48: ...dall impianto e rimossa dalla macchina Per nessuno motivo trainare la macchina per la messa in moto Do not make a curve with the differential gear blocked Do not switch off the front drive when the machine is under stress Do not force the control lever if you feel a certain resistance in the insertion Activate the lever of the variable speed drive slow fast RM and the lever of the overdrive tracto...

Страница 49: ...er Maschine Verwenden Sie immer die vier Antriebsräder wenn die Maschine beladen ist Wenn Sie einen Wasserstrahlreiniger verwenden richten Sie den Wasserstrahl nicht auf Bestandteile elektrische Anschlüsse Dichtungen Gelenke Sch mierstellen Motor und Gummi oder Plastikteile Bei laufendem Motor sind niemals Kontakte der Elektroanlage anzuschließen zu unterbrechen oder zu erden Lassen Sie bei stehen...

Страница 50: ...utte le norme d uso e che possiedano un adeguata preparazione che gli consenta di effettuare una corretta analisi dei rischi in ogni circostanza operativa In caso di impossibilità di uscita dalla ca bina afferrare l apposito martelletto A e rompere il parabrezza Do not force the steering wheel into the stroke end position turning it to the right or to the left because in this way you will leave th...

Страница 51: ...der Ausrüstung nähert Wenn die Maschine für längere Zeit nicht genutzt wird ist die Batterie abzuklemmen SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BEDIENER ACHTUNG Es muss immer daran ge dacht werden dass die Maschine bei un sachgemäßem Gebrauch durch mögliche Unfälle gefährlich für Leib und Leben für sich und für andere werden kann die sich zufälligerweise im deren Arbeitsbereich befinden Daher muss si cherges...

Страница 52: ...o e l altezza del suo baricentro sono elementi da valutare con attenzione soprattutto quando si procede su terreni sconnessi imper vi o lateralmente al pendio Adeguare la guida in funzione di questi fattori di rischio eventualmente affidare il mezzo a personale con adeguata espe rienza RESIDUAL RISKS During designing and manufacturing Caron verified and protected the machine s dangerous points for...

Страница 53: ...beitsbedingungen einstellen können Unter allen Arbeitsbedingungen muss der Verantwortliche Anwender der gewährlei sten dass unter sicheren Bedingungen für sich und für andere gearbeitet wird Bevor die Maschine gestartet wird kontrollieren dass keine Gefahrenbedingungen um die Maschi ne vorliegen Während der konstant das Vorhandensein von Ge fahren prüfen um eingreifen zu können und die Ri sikobedi...

Страница 54: ...esiduo e adottare i compor tamenti adeguati volti a eliminare o ridurre al minimo il pericolo in particolare Prima di condurre la macchina allacciare sempre le cinture di sicurezza Prestare particolare attenzione in caso di transito su terreni in pendio o sconnessi RISK OF OVERTURNING AND WHEELIE Residual risk related to tractor wheelie overturning may occur The machine is fully equipped with a ca...

Страница 55: ...e sie auch nicht an Setzen Sie sich mit unserem Gebiets vertragshändler für eine Über prüfung und für den eventuellen Ersatz in Verbindung Befestigen Sie nie Schleppseile an die Kabine In diesem Handbuch wurde an verschiede nen Stellen das Risiko von Hochkippen und Umkippen behandelt worden Die wiederge gebenen Beispiele dürfen jedoch nicht als ausrei chend für alle möglichen Bedingungen eines Umk...

Страница 56: ...ta un contenito re con del liquido perchè il suo spostamento continuo è causa di instabilità del mezzo AVVERTENZA In caso di ribaltamento la struttura di sicurezza pur proteggendo da tale pericolo non garantisce in assoluto l in columità dell operatore Do not tow a load weighing more than admitted as this may lead to mechanical or braking system functioning or driveability problems Respect the ver...

Страница 57: ...tiggestellt wird ist sicherzustellen dass das abzuladende Material tatsächlich auf der Oberfläche der Lade fläche abrutscht wenn es an der Ladefläche hängen bleibt könnte es zu einer gefährlichen Erhöhung des Schwerpunkts der Maschine mit einem Umkipprisiko kommen Auf die LastAcht geben eine nicht ausgeglichene Ver teilung des Gewichts erhöht stark das Umkipprisiko Beim Fahren besonders dann Acht ...

Страница 58: ...tradale RISCHIO CHIMICO La macchina non è protetta da emissioni di materie e sostanze pericolose e quindi non può essere utilizzata per la distribuzione di prodotti antiparassitari NOISE RISK Aresidual risk related to noise is present as the machine has a sound emission level with acoustic pressure of between 80 and 86 dB A measured in complian ce with Dir 2009 76 CE See TECHNICAL DATA To avoid da...

Страница 59: ...gemessen in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2009 76 EG Siehe TECHNISCHE DATEN Beim Arbeiten und einer fortlaufenden Nut zung der Maschine empfiehlt es sich für den Bediener Lärmschutzvorrichtungen wie Kopfhörer oder Ohrenstöpsel zu verwenden um Gehörschäden im Laufe der Zeit zu vermeiden Die schalldämmenden Vorrichtungen nicht wäh rend Straßenfahrten benutzen CHEMISCHES RISIKO Die Maschine ist ...

Страница 60: ...trezzatura collega ta Tipo ed usura dei pneumatici Tipo e condizioni del suolo Per limitare il livello di esposizione alle vibrazioni è importante adottare opportuni comportamenti in particolare Regolare il sedile in funzione della corporatura del guidatore VIBRATION RISK As mobile vehicle the machine has a source of vibra tions for the human body which level depends on type of work being carried ...

Страница 61: ...ngsverfahrens des Sitzes gemessen wurden sind in der Tabelle wiederge geben siehe technische Daten Die wiedergegebenen Emissionswerte der Vibrationsniveaus besitzen Beispielcha rakter und sind spezifisch für die angegebenen Anwendungsbedingungen und für die erwogenen Bedingungen der Gruppe Zugmaschine Arbeits maschine Siehe TECHNISCHE DATEN Die Vibrationshöhe ist von verschiedenen Parame tern abhä...

Страница 62: ...ed alcune miscele refrigeranti sono infiammabili si consi glia di controllare e riparare eventuali perdite di liquido Mantenere pulita la macchina rimuovendo tutti i mate riali infiammabili quali carburante olio e detriti Non lasciare che del materiale infiammabile si accu muli sulla macchina Use movement speed suitable to the operation to be performed and to ground conditions Inspect the seat sus...

Страница 63: ...wertung vornehmen und je nach Fall die Installation von spe zifischen Schutzvorrichtungen vornehmen Auch beim Einsatz in der Forstwirtschaft muss eine spezifische Risikoanalyse vorgenommen werden die den Anbau von geeigneten Sicherheitsvorrichtungen vorsieht FOPS der gehobenen Kategorie OPS usw Für die Befestigung dieser Schutzvorrichtungen die in Abb 1 dargestellten Punkt benutzen Diese Be festig...

Страница 64: ...soprattutto dalla parte superiore di una batteria Non fumare nelle vicinanze di una batteria Non manomettere o modificare o collegare altri utilizzi supplementari all impianto elettrico del mezzo ciò potrebbe provocare il surriscaldamento di qualche elemento ed il possibile innesco di incendio Do not weld piping or tanks containing inflammable fluids Do not flame cut piping or tanks containing inf...

Страница 65: ...en und Schläuche nicht verschlissen oder beschädigt sind eventuell sich an unsere Kundendienststelle wenden um sie auszutauschen Beim Tanken des Kraftstoffs Acht geben und nicht dabei rauchen Nicht in der Nähe von direkten Flammen oder Funken tanken Vor dem Tanken die Maschine immer ausschalten Den Tank nur im Freien füllen Die von einer Batterie ausgegebenen Gase können explodieren Direkte Flamme...

Страница 66: ...o i centri di raccolta appositi non devono assolutamente essere dispersi nel terreno In mancanza di norme regolatevi secondo il comune buon senso IMPORTANT CONSIDERATIONS HAVING ECOLOGICAL FEATURES As time goes by we have learned the importance of safeguarding the natural balance of our surrounding environment Ground air and water are the essen tial elements for agriculture and for man s life Plea...

Страница 67: ...und Wasser sind grundlegende Elemente für die Landwirtschaft und das menschliche Leben Holen Sie bei Ihren Schmiermittel Reifen Filter Batterien Brennstoff Frostschutzmittel und Putz mittellieferanten Auskünfte über die Vorschriften ein die bei der Verwendung Aufbewahrung und Entsor gung der Produkte zu beachten sind Bringen Sie schmutziges und abgenutztes Schmieröl zur vorgesehenen Sammelstelle E...

Страница 68: ...cambio e della pdp versione meccanica 15 Leva comando bloccaggio differenziale anteriore 16 Leva freno di stazionamento a comando idraulico 17 Pomello spegnimento motore solo mod C48 CONTROLS MACHINE S CONTROLS IDENTIFICATION AND LOCALISATION 1 Gearshift stick 2 Variator inverter control lever 3 Super reducer control lever 4 Two four wheel drive control lever 5 Rear differential lock control lever...

Страница 69: ...gshebel für Zwei oder Vierradantrieb 5 Bedienungshebel zur Sperrung des hinteren Dif ferentials 6 Bedienungshebel für hintere Zapfwelle 7 Handfeststellbremse mechanisch 8 Hebel für den Hydraulikverteiler 9 Zusatzsteuerhebel für Hydraulikverteiler 10 Steuerung für Flussregler Hydraulikverteiler 11 Manueller Gashebel 12 Gaspedal 13 Bremspedal 14 Kupplungspedal und Zapfwellenpedal mechani sche Ausfüh...

Страница 70: ...indipendente optional 12 Pulsante comando devio fanali superiori cabina 13 Leva avvicinamento allontamento volante 14 Inclinazione volante CONTROLS AND INDICATORS ON DASHBOARD 1 Rev counter warning lights control panel revolu tion counter 2 Key switch for engine start up switch off 3 Cigarette lighter 4 Windscreen wiper control button 5 Squeegee button 6 Cabin ventilation button optional 7 Button ...

Страница 71: ...mmande de l essuie glace 5 Bouton lave vitres 6 Bouton ventilation de la cabine en option 7 Bouton lumières d urgence 8 Bouton phare clignotant en option 9 Commande de chauffage de la cabine 10 Levier commande lumières klaxon flèches 11 Bouton de commande PTO indépendante en option 12 Bouton de commande de déviation des phares supérieures de la cabine 13 Levier de rapprochement éloignement du vola...

Страница 72: ...onamento idraulico optional 17 Spia cassone sollevato optional ATTENZIONE Le altre spie presenti sullo strumento non sono attive DESCRIPTION OF WARNING LIGHTS INSTRUMENTS 1 Insufficient battery charger power supply warning light 2 Insufficient engine oil pressure warning light 3 Hydraulic parking brake engaging warning light optional 4 Insufficient brakes oil level warning light 5 Engine revolutio...

Страница 73: ...art 8 Leuchtanzeiger für Blinker 9 Leuchtanzeige Standlicht 10 Leuchtanzeige Fernlicht 11 Leuchtanzeige Abblendlicht 12 Stundenzähler 13 Uhr 14 Brennstoff Reserveanzeige 15 Brennstoff Niveauanzeige 16 Leuchtanzeige unzureichender Öldruck in Anlage der hydraulischen Handbremse optional 17 Leuchtanzeige Kippbrücke hoch optional ACHTUNG Die anderen Leuchtanzeigen auf dem Instrument sind nicht aktiv D...

Страница 74: ...ave per avviamento motore Fig 1 0 nessun circuito sotto tensione 1 primo scatto tutti i circuiti sotto tensione 2 secondo scatto avviamento motore è possibile effettuare l avviamento del motore solo se il pedale della frizione è premuto in quanto esiste un dispositivo di sicurezza contro l avviamento acciden tale Commutando dalla posizione 1 alla posizione 0 si ottiene l arresto del motore Prima d...

Страница 75: ...telle En passant de la position 1 à la position 0 on obtient l arrêt du moteur Avant d effectuer la mise en marche du mo teur s assurer d avoir le commande PDF en position débrayée et les leviers de comman de du distributeur hydraulique en position 0 COMMANDES A LEVIER Levier commande lumières klaxon flèches Fig 2 USO DE LOS MANDOS Conmutador con llave de arranque del motor Fig 1 0 ningún circuito...

Страница 76: ...ff in models C40 C52 C55 C63 happens by turning the start up switch to Position 0 Fig 1 Leva comando acceleratore a mano A Per regolare il regime del motore spostare la leva verso destra aumento dei giri o verso sinistra riduzione Quando la macchina circola su strada mante nere la leva comando acceleratore a mano in posizione disattivata tutto a sinistra Pomello spegnimento motore B solo per il mo...

Страница 77: ...etera mantenga la palanca de mando del acelera dor de mano en posición desactivada todo a la derecha Pomo de desconexión del motor B sólo para el modelo C48 Regule el motor al mínimo régimen tire del polo B hasta que se apague el motor y después sitúelo en su posición original mediante la palanquita C para permitir el posterior arranque del motor Para los modelos C40 C52 C55 C63 el apagado del mot...

Страница 78: ...connect the front wheel drive whi le the machine is under strain Always go down steep hills with the four wheel drive inserted Leva comando inserimento due quat tro ruote motrici D Posizione ruote posteriori motrici Posizione quattro ruote motrici Le quattro ruote motrici sono da utilizzare sempre quando il mezzo è carico oppure quando si procede fuori dalla sede stradale Per inserire le quattro r...

Страница 79: ... Vierradantrieb zu schalten bringen Sie den Hebel in die Stellung damit das Schalten einfacher geht empfiehlt es sich den Hebel bei fah rendem Fahrzeug und leicht eingeschlagenem Lenkrad vorzunehmen Um den Vierradantrieb auszuschalten den Hebel in Stellung zu beseitigen und somit bringen dabei das Kupplungspedal gedrückt halten und den Fuß vom Gaspedal nehmen um den Antrieb auf die Antriebsräder d...

Страница 80: ...ng speed Leva comando variatore ed invertitore E Operazione da eseguire a macchina ferma premendo la frizione Il comando consente il cambiamento di gamma delle marce e l inserimento della retromarcia Per l inserimen to della retromarcia premere sulla leva e contempora neamente portare la leva verso il posteriore Leva comando moltiplicatore F Operazione da eseguire a macchina ferma premendo la friz...

Страница 81: ...ulo parado presionando el embrague El mando permite el cambio de gama de las marchas y la activación de la marcha atrás Para activar la mar cha atrás presione la palanca y a la vez desplace la palanca hacia atrás Palanca de mando del multiplicador F Esta operación debe ser efectuada con el vehículo parado presionando el embrague El mando permite una reducción extra de la escala de velocidad Combin...

Страница 82: ... the parking brake pulling the lever upwards To disconnect it pull the lever again all the way up while pressing the button I and then lower the lever all the way down Leva comando cambio G Per selezionare le marce del cambio premere la fri zione Si consiglia di partire sempre con la PRIMA o SECONDA marcia Inserire la gamma di marce adatta alla pendenza del terreno e al carico trasportato In disce...

Страница 83: ...rs partir en pre mière ou en seconde Insérer la vitesse adaptée à la pente du terrain et au chargement transporté En descente ne jamais voyager au point mort Levier frein de stationnement mécanique H Pour actionner le frein de stationnement tirer le levier vers le haut Pour le désenclencher tirer le levier encore un peu vers le haut presser le bouton I et baisser à fond le levier Palanca de cambio...

Страница 84: ...ssato la leva che le ruote posteriori non siano bloccate In caso di avaria del freno di servizio il fre no di stazionamento può essere utilizzato come freno di emergenza Hydraulic control parking brake lever optional To operate the parking brake pull the lever L towards the driver To disengage it lift the ring M located un der the knob with two fingers and then shift the lever towards the right Fi...

Страница 85: ...do varias veces consecutivas es posible que se encienda el indicador de presión aceite insuficiente Para desinsertarlo de nuevo es preciso por lo tanto arrancar y el indicador se apaga casi enseguida IMPORTANTE Asegurarse de soltar el freno antes de poner el vehículo en movimiento Si éste permanece aparcado durante un largo período con el freno de mano accionado especial mente después de un lavado...

Страница 86: ...You can obtain 1 000 rpm with the lever O in posi tion PTO stop is obtained by pressing clutch pedal P and bringing lever N back in position Leva comando presa di potenza posteriore N Permette l avvio e l arresto della rotazione della presa di forza all uscita del ponte posteriore La presa di potenza è indipendente dall avanzamento della macchina Ha senso di rotazione ORARIO Per avviarla premere l...

Страница 87: ...u pont arrière La prise de force est indépendante de la progression de la machine Elle a le sens de rotation des aiguilles d une montre Pour la faire démarrer presser la friction et amener le levier en position On obtient les 540 tours min avec le levier O en position On obtient les 1 000 tours min avec le levier O en position L arrêt de la prise de force est obtenu en appuyant sur la pédale d emb...

Страница 88: ... eliminate the traction that goes to the wheel drive Differential lock must only be used with scarce adheren ce and for the time necessary to overcome the section of difficult ground Leva comando bloccaggio differenziale posteriore R Per azionare il bloccaggio del differenziale posteriore tirare la leva R verso il lato posteriore mantenendola in questa posizione per tutto il tempo di utilizzo Per ...

Страница 89: ...empo en que se utiliza Para volver a la posición de diferencial libre soltar la palanca la cual volverá auto máticamente a la posición original Es más fácil accionar el bloqueo cuando una de las ruedas traseras patina o cuando la di rección está ligeramente orientada hacia un lado No afrontar curvas con el diferencial bloque ado Para que sea más fácil soltarla presionar siempre el pedal del embrag...

Страница 90: ...aticamente nella posizione 0 dove il cassone o in alternativa l attacco a tre punti si fermano nella posizione raggiunta Terminato l utilizzo del comando riposizionare la staffa di blocco della leva Fig Abb 1 CAISSON OVERTURNING ACTIVATION LEVER OR HYDRAULIC LIFT WITH THREE POINT HITCH Version with one lever hydraulic distributor Fig 1 Release the lever by moving the lock bracket Caisson or altern...

Страница 91: ...dem der Sperrbügel verscho ben wird Durch Schieben des Hebels A in Richtung Stellung senkt sich die Kippbrücke oder alternativ dazu die Dreipunktkupplung Durch Schieben des Hebels A in Richtung Stellung hebt sich die Kippbrücke oder alternativ dazu die Dreipunktkupplung Wird der Hebel nicht mehr gehalten kehrt er automa tisch in Stellung 0 in der sich die Kippbrücke oder alternativ dazu die Dreipu...

Страница 92: ...ispondenza delle leve di comando sono pre senti decalcomanie che illustrano la corrispondenza tra posizione della leva e attacco idraulico azionato Terminato l utilizzo del comando riposizionare la staffa di blocco della leva Version with three lever hydraulic distributor Fig 2 Optional Release the lever by moving the lock bracket Caisson or alternatively the three point hitch lift acti vates by p...

Страница 93: ... opérateur doit donc surveiller la phase d abaissement tant qu elle n est pas terminée Avec le levier A en position l élévateur avec raccord à trois points fonctionnera de façon flottante En pos 0 la benne ou comme alternative le raccord à trois points s arrête dans la position atteinte Une fois qu on a fini d utiliser la commande remettre l étrier de blocage du levier Leviers d actionnement du di...

Страница 94: ...locità del motore verrà ridotta a livello determinato dall acceleratore a mano Quando si intende usare l acceleratore a pedale disinserire la leva acceleratore a mano portandola completamente indietro A FOOT CONTROLED LEVERS Clutch pedal A When the clutch pedal is pressed down the transmission between the engine and the gear is disconnected To avoid a premature deterioration avoid keeping your foo...

Страница 95: ...eiß zu vermeiden Bremspedal B Drückt man auf die Bremse werden gleichzeitig die Bremsen der vier räder betätigt Fahren Sie vorsichtig um heftige Bremsun gen vor allem bei beladener Maschine zu vermeiden Gashebelpedal C Das Gaspedal dient dazu den Motor auf eine gewün schte Drehzahl zu bringen und die Geschwindigkeit der Zugmaschine regulieren Läßt man das Gaspedal los verringert sich die Motorenge...

Страница 96: ... 17 Fusibile 10A alimentazione luci posizione anteriori e posteriori illuminazione quadro strumenti spie su cruscotto e illuminazione interruttori candelette preriscaldo 18 Fusibile 10 A alimentazione elettrovalvola spegni mento motore FUSIBLES 1 Dip lights power supply relay 2 Main beam power supply relay 3 Upper dip lights to cabin power supply relay op tional 4 Upper main beam to cabin power su...

Страница 97: ...0 A Versorgung Fernlicht 8 Sicherung 20 A Versorgung Scheibenwischer und Scheibensprühvorrichtung 9 Sicherung 10 A Versorgung Lichter Richtungsan zeiger vorne hinten 10 Sicherung 10 A Versorgung Abblendlicht 11 Sicherung 10 A Versorgung Dimmschalter für Fern Abblend und Standlicht Versorgung De ckenbeleuchtung Kabine Rundumleuchte 12 Sicherung 15 A Steuerung akustischer Anzeiger und Schalter für W...

Страница 98: ...rify if there is any fuel in the tank Verify the level of the brake lubricant in the reservoir Check liquid level in radiator PRIMO CONTROLLO L acquirente al momento della consegna della macchina è tenuto a Verificare tutti i livelli dei Iubrificanti Verificare il livello dell elettrolito nella batteria di ac cumulatori Verificare la pressione dei pneumatici Verificare l esistenza del combustibile...

Страница 99: ...de la livraison de la machine doit Vérifier tous les niveaux des Iubrifiants Vérifier le niveau de l électrolite dans la batterie d ac cumulateurs Vérifier la pression des pneumatiques Vérifier l existence du combustible dans le réservoi re Vérifier le niveau huile freins dans le réservoire Vérifier le niveau du liquide dans le radiateur PRIMER CONTROL En el momento de la entrega del vehículo el c...

Страница 100: ...e della frizione C 4 Commutare la chiave di avviamento D nella posi zione 1 5 Per le versioni con motori raffreddati ad acqua at tendere lo spegnimento della spia candelette E 6 Ruotare la chiave in posizione 2 ad avviamento del motore avvenuto rilasciare la chiave USE OF MACHINE START UP SWITCH OFF Start up procedure Adjust seat as indicated in specific section before starting the machine Ensure ...

Страница 101: ...ch keine Per sonen im Arbeitsbereich der Maschine aufhalten Zum Einschalten des Motors der Maschine 1 Den Schalthebel der Kupplung A in Leerlaufstel lung bringen 2 Sicherstellen dass der Steuerhebel der Zapfwelle B sich in Stellung ausgekuppelt befindet 3 Das Kupplungspedal drücken C 4 Den Zündschlüssel D in Stellung 1 drehen 5 Für Ausführungen mit Motoren mit Wasserkühlung warten bis die Glühkerz...

Страница 102: ...butore C sia inserito Inserire una marcia bassa Spegnere il motore Azionare il freno di stazionamento Estrarre la chiave Quando la temperatura del motore è alta è opportuno attendere un paio di minuti con il motore a regime di minimo prima di procedere al suo spegnimento Switch off procedure For mod C40 C52 C55 C63 Regulate engine at minimum speed switch over start up key from position 1 to positi...

Страница 103: ...mit dem Hebelchen auf seine Originalstellung zurückbringen B um den nachfolgenden Start des Motors zu ermöglichen Den Zündschlüssel von Stel lung 1 auf Stellung 0 bringen Bevor die Fahrerposition verlassen wird im mer folgende Maßnahme durchführen Überprüfen dass alle Steuerungen und Geräte sich in Sicherheitsstellung befinden dass die Zapfwelle ausgekuppelt ist und dass die Sperre der Verteilerst...

Страница 104: ...causare un esplosione da cui possono conseguire lesioni personali Mai collegare direttamente il motorino di av viamento alla batteria escludendo l interrut tore di avviamento per avviare il motore Si potrebbe causare un movimento involontario della macchina Alternative start up The engine can be started using jumper cables if required Start the engine with battery discharged using jumper cables an...

Страница 105: ...den positiven und negativen Pol der leeren Batterie mit dem positiven und negativen Pol der geladenen Batterie anschließen Den Startvorgang einleiten Vermeiden dass in der Nähe der Batterie Funken entstehen da diese zu einer Explo sion der Dämpfe führen könnten Vermeiden dass die Überbrückungskabelenden in Kontakt untereinander oder mit metallischen Tei len der Maschine kommen Immer Schutzbrillen ...

Страница 106: ...riale nel raggio di azione della macchina deve trovarsi solo l operatore Prima di completare l azionamento del ribaltabile as sicurarsi che il materiale da scaricare stia scivolando sulla superficie del cassone Non spostare la macchina finchè il ribaltabi le non si trova in posizione di riposo USE OF LOAD PLATFORM TIPPER See the control use section HYDRAULIC DISTRIBUTOR CONTROL LEVER to acti vate ...

Страница 107: ...n Die Last muss gleichmäßig verteilt werden um eine Konzentrierung des Gewichts auf dem vorderen hinteren oder seitlichen Teil der Ladefläche zu vermeiden da die Konzentration der Last die Stabilität des Fahrzeugs beeinträch tigt und dessen Umstürzen verursachen kann Wenn sich die Maschine auf einem abschüssigen Gelände befindet ist es verboten die Kippbrücken nach unten hin entladen da dies zum U...

Страница 108: ... di riposo Fig 1 Abbassare il ribaltabile Togliere i chiavistelli di collegamento alle sfere D Utilizzare gli appositi ganci E per sollevare e spo stare il cassone utilizzando idonee funi e mezzi di sollevamento Fig 2 STANDARD VERSION Load platform disassembly procedure Lift the caisson Insert the support rod A to place caisson in safe con ditions see paragraph SAFETY ROD INSERTION Remove stop of ...

Страница 109: ...rn siehe Absatz EINFÜHREN DES SICHERHEITSBALKENS Den Feststeller des hydraulischen Hubzylinders entfernen B indem auf ihn gedrückt wird und er nach unten abgezogen wird Das Seil C im oberen Teil aushaken indem der entsprechende Stift abgebaut wird Den Stützbalken in Ruhestellung setzen Abb 1 Die Kippbrücke ablassen Die Verbindungsriegel mit den Kugel D entfernen Die dazu bestimmten Haken E zum Anh...

Страница 110: ...in stand by position Fig 1 Lower the tipper Remove the connection bolts to the balls D Insert frame E in rear holes of caisson Smontaggio del piano di carico nell allestimento con in dotazione i piedi di appoggio Sollevare il cassone Inserire l asta di supporto A per mettere in sicurezza il cassone vedi paragrafo INSERIMENTO ASTA DI SICUREZZA Togliere il fermo del cilindro idraulico di sollevament...

Страница 111: ...die Kippbrücke zu sichern siehe Absatz EINFÜHREN DES SICHERHEITSBALKENS Den Feststeller des hydraulischen Hubzylinders entfernen B indem auf ihn gedrückt wird und er nach unten abgezogen wird Das Seil C im oberen Teil aushaken indem der entsprechende Stift abgebaut wird Den Stützbalken in Ruhestellung setzen Abb 1 Die Kippbrücke ablassen Die Verbindungsriegel mit den Kugel D entfernen Den kleinen ...

Страница 112: ...chè il cassone alzandosi sia uscito dalle sfere di supporto I dopo di chè al lontanarsi con la macchina ATTENZIONE l area dove viene parcheggia to il cassone deve essere segregata in modo opportuno H F G Insert the two side feet F in relative housing G Tighten the handle H until the caisson lifts coming out of the support balls I then move away from the machine ATTENTION the caisson s parking area...

Страница 113: ... protégée de façon opportune Die beiden Seitenfüße F in die entsprechenden Sitze einführen G Die Handkurbel H aufdrehen bis sich die Ladefläche durchAnheben aus den Halterkugeln hebt I danach sich mit der Maschine entfernen ACHTUNG Der Bereich an dem die Kippbrü cke abgestellt wird muss zweckmäßig abge grenzt werden Coloque los dos pies laterales F en el correspon diente asiento G Atornille la man...

Страница 114: ...curezza il cassone Inserire il fermo del cilindro idraulico di sollevamento C nella propria sede Fissare la fune D utilizzando il relativo perno E Togliere l asta di supporto e metterla a riposo Fig 2 Abbassare il ribaltabile A Fig Abb 1 Load platform assembly Install the caisson on the machine Fig 1 Ensure the hydraulic cylinder s ball head has entered in the specific central capsule Insert bolts...

Страница 115: ...psule centrale Insérer les verrous A dans les sphères et les bloquer avec les broches de sécurité Faire attention à ne pas insérer les verrous de façon erronée voir chapitre CÔTÉ DE BASCULEMENT DE LA BENNE Soulever la benne en actionnant le distributeur Insérer la barre de support B pour mettre en sécurité la benne Insérer le blocage du vérin hydraulique de levage C dans son logement Fixer la cord...

Страница 116: ...urezza Fare attenzione a non inserire i chiavistelli in modo errato vedi capitolo LATO RIBALTA MENTO CASSONE Sfilare i due piedini laterali D ed il telaietto posteriore E Sollevare il cassone azionando il distributore C A D Assembly of the load platform in set up with provided support feet Position the machine underneath the caisson Activate the two handles A until caisson lowers re sting onto the...

Страница 117: ...is die Kippbrü cke sich ablässt und auf die Haltekugeln aufsetzen B Sicherstellen dass der Kugelkopf des Hydraulikzylin ders in die entsprechende Zentralkapsel eingesenkt ist Die Riegel C in die Kugeln einführen und mit den entsprechenden Sicherheitszapfen sperren Darauf achten die Riegel nicht falsch einzu führen siehe Kapitel KIPPSEITE DER KIPP BRÜCKE Die beiden seitlichen Füße D und den hintere...

Страница 118: ...ermo del cilindro idraulico di sollevamento G nella propria sede Fissare la fune H utilizzando il relativo perno I Togliere l asta di supporto e metterla a riposo Fig 1 Abbassare il ribaltabile F H G I Insert the support rod F to place caisson in safe conditions Insert stop of hydraulic lifting cylinder G in its seat Fix rope H using relative pin I Remove support rod and place it in stand by Fig 1...

Страница 119: ...ion de repos Fig 1 Baisser la benne basculante Den Trägerbalken F einführen um die Kippbrücke zu sichern Den Feststeller des hydraulischen Hubzylinders G in seinen Sitz einsetzen Das Seil befestigen H unter Verwendung des entsprechenden Zapfens I Den Stützbalken in Ruhestellung setzen Abb 1 Die Kippbrücke ablassen Coloque la barra de soporte F para asegurar la caja Introduzca el seguro del cilindr...

Страница 120: ...ovella E quanto basta per staccare il cassone dal telaio della macchina dopo di chè al lontanarsi con la macchina ATTENZIONE L area dove viene parcheggia to il cassone deve essere segregata in modo opportuno AUSTRIA SWITZERLAND VERSION LOAD PLATFORM DISASSEMBLY Lower the tipper Disconnect quick coupling A of connection to hydrau lic distributor Fully insert the two side feet B in relative housing ...

Страница 121: ...lung A der Verbindung mit dem Hydraulikverteiler ausklinken Die beiden seitlichen Füße vollständig B in den entsprechenden Sitz einsetzen und sie über die Schraube befestigen C Alle Hebel unter dem Rahmen vorhandenen Hebel D aushaken Die Kurbel E soweit aufdrehen bis die Kippbrücke vom Maschinenrahmen gelöst werden kann danach sich mit der Maschine entfernen ACHTUNG Der Bereich an dem die Kippbrü ...

Страница 122: ...caggio G Azionare le due manovelle F finchè il cassone si appoggia sopra il telaio della macchina Agganciare le leve G Sbloccare la vite H e sfilare i piedini laterali Collegare l innesto rapido I H F G LOAD PLATFORM ASSEMBLY Position the machine underneath the caisson until aligned with the locking lever G Activate the two handles F until caisson rests onto the machine s frame Hook levers G Relea...

Страница 123: ...ord rapide I ANBAU DER LADEFLÄCHE Die Maschine unter die Kippbrücke stellen bis sie auf den Blockierhebel ausgerichtet ist G Die beiden Handkurbeln F betätigen bis die Kippbrü cke auf dem Rahmen der Maschine aufsetzt Die Hebel einhaken G Die Schraube entriegeln H und die seitlichen Füße herausziehen Die Schnellkupplung anschließen I MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE CARGA Coloque el vehículo bajo la caj...

Страница 124: ...res you see on the left DISCHARGE TO THE RIGHT Fig 2 insert the door latches A on the spheres you see on the right DISCHARGE FROM THE BACK Fig 3 insert the door latches A on the posterior spheres LATO RIBALTAMENTO CASSONE Per determinare il lato di ribaltamento del cassone inserire i chiavistelli A fermati con relativa spina B sul lato nel quale si vuole ribaltare il materiale Esempio SCARICO A SI...

Страница 125: ...ber A die mit einem Dorn B gespannt werden auf die Seite zu stecken auf die man das Material kippen möchte Beispiel ABLADEN NACH LINKS Abb 1 stecken Sie die Schieber A in die Kugeln auf der linken Seite ABLADEN NACH RECHTS Abb 2 stecken Sie die Schieber A in die Kugeln auf der rechten Seite ABLADEN NACH HINTEN Abb 3 stecken Sie die Schieber A in die hinteren Kugeln LADO DE BASCULACIÓN DE LA CAJA P...

Страница 126: ...wering the caisson watch and be careful not to crush your hands in the possible dangerous spots Do not lift the caisson without the bolts inserted Non inserire mai i chiavistelli A in modo in crociato esempio A con A o B con B Fig 4 in quanto il cassone rimarrebbe ancorato al telaio e l azionamento del cilindro di sollevamento provocherebbe la deformazione del cassone I chiavistelli forniti in dot...

Страница 127: ...evación se produciría una deformación del volquete Los pasadores suministrados de serie están dimensio nados para impedir la inserción cruzada Está terminantemente prohi bido bloquear el volquete con los pasadores sobre las dos esferas delanteras C Fig 5 No dejar el vehículo aparcado con el volquete le vantado En la fase de descenso del volquete tener cuidado con los puntos en donde las manos podr...

Страница 128: ...lzare il cassone Fig 1 fino a permettere il passaggio dell asta A sotto il perno B Una volta oltrepassato il perno con l asta abbassare leggermente il cassone fino ad appoggiarlo sull asta stessa Fig Abb 1 A B SAFETY ROD INSERTION Place the caisson in safe conditions by in serting the specific rod when having to work with caisson lifted Insert rod underneath the caisson as follows Lift the caisson...

Страница 129: ...LKENS Wenn mit angehobener Kippbrücke gearbeitet werden muss die Kippbrücke durch Einfüh ren des entsprechenden Balkens sichern Um den Balken unter die Kippbrücke zu setzen wie folgt vorgehen Die Kippbrücke Abb 1 anheben bis der Balken A unter dem Stift B durchgeschoben werden kann Wenn der Stift mit dem Balken durchgeschoben ist leicht die Kippbrücke anheben biss sie auf dem Balken aufsetzt INSER...

Страница 130: ...i previsti dal Costruttore Collegare sempre le operatrici portate e trainate e i rimorchi nei punti previsti dal Costruttore Assicurarsi di non superare mai i carichi massimi ammessi dal Costruttore E vietato collegare attrezzature in punti di versi da quelli previsti dal Costruttore CONNECTION TO OTHER OPERATORS Carefully read the machine s use and maintenance manual before connecting the machine...

Страница 131: ...iner Arbeitsmaschine oder Anhänger muss im Handbuch der spezifischen anzuschließenden Arbeitsmaschine nachgeschlagen werden Wenn die Arbeitsmaschine die Außenabmessungen übersteigt kann die Gruppe Zugmaschine Arbeitsma schine Restrisiken hervorrufen die sorgsam bewertet werden müssen Für die Ankupplung der Zugmaschine an das Gerät sind die maximal zulässigen Anschlüsse und die vom Hersteller vorge...

Страница 132: ...dotata di opportuni dispositivi di aggancio e di supporto per evitare du rante la fase di attacco e di lavoro il ribaltamento o lo spostamento accidentale Attacco a tre punti se presente vedi capitolo AT TACCO A TRE PUNTI The machine is designed for connection to other equipment machines in the following connection points Towing hook A this hook is used to connect the tractor to other towing devic...

Страница 133: ...om Hersteller vorgesehenen Maximalgewichte für ho rizontalen Zug und vertikale Belastung überschreiten Haltekugeln der Ladefläche B Überprüfen dass das anzubauende Gerät mit geeigneten Kopplungs und Haltevorrichtungen ausgestattet ist um zu vermeiden dass es während der Kopplungs und Ar beitsphase zu einem Umkippen oder zu ungewollten Bewegungen kommen kann Rahmen ÖSTERREICH SCHWEIZ Über prüfen da...

Страница 134: ...tre punti e attrezzatura collegata Quando si parcheggia la macchina l attrezzatura colle gata deve essere abbassata a livello del suolo Capacità di sollevamento massima vedi dati tecnici A B E D D C C THREE POINT HITCH The three point hitch is used to connect the tractor to the machines devices controlled by hydraulic lift it is composed by adjustable upper strut A lower B and upper C lifting arms...

Страница 135: ...malgewicht liegt dass von der Hebevorrichtung gehoben werden kann 2 Dass der Schwerpunkt des Geräts keine Instabi litäten bei der Gruppe Zugmaschine Gerät verur sachen kann Es ist zu berücksichtigen dass die Dichtung des Hydraulikverteilers nicht hermetisch ist und es daher bei der Straßenüberfahrt mit angehängtem Gerät zu einem leichtenAbsenken der Hebevorrichtung kommen kann Wenn ein Dreipunktan...

Страница 136: ...ZZA Svitare le due viti di fissaggio B anteriori Togliere l asta di sicurezza C ed abbassare comple tamente il cassone Svitare le due viti di fissaggio posteriori D Togliere la sponda posteriore E Estrarre l inserto A B C A Before using the three point hitch it is com pulsory to remove the caisson see chapter USE OF TIPPER AND OF LOAD PLATFORM or remove the specific insert A in caisson as follows ...

Страница 137: ...ION DE LA BENNE BASCULAN TE ET DU PLAN DE CHARGEMENT ou enlever l élément inséré A dans la benne en effectuant les opérations suivantes Soulever la benne et insérer la barre selon la de scription du chapitre INSERTION DE LA BARRE DE SÉCURITÉ Dévisser les deux vis de fixation B avant Enlever la barre de sécurité C et baisser complète ment la benne Dévisser les deux vis de fixation arrière D Enlever...

Страница 138: ...e le catene di stabilizzazione per conferire all attrez zo l assetto corretto per l operazione da compiere è molto importante fare riferimento al manuale di istruzioni dell attrezzo da collegare 9 Collegare gli innesti dei tubi oleodinamici se presenti prestando attenzione alla coerenza dei comandi F G Pos 1 Pos 2 Fig Abb 1 Proceed as follows to activate hydraulic lift by means of caisson lifting ...

Страница 139: ...s anzuschließende Gerät sich in stabiler und sicherer Position befindet 3 Die Stabilisierungsketten einstellen damit den Unterlenkern das maximale Seitenspiel ermöglicht wird 4 Die Höhe der Dreipunktkupplung inAbhängigkeit der Anschlüsse der anzuhängenden Maschine eistellen 5 Mit der Zugmaschine zurückfahren 6 Die Anschlüsse des Geräts mit den Fanghaken der Unterlenker verbinden und die Sicherheit...

Страница 140: ...re senti Nell utilizzo dell attacco a tre punti attenersi alle seguenti avvertenze Fermare sempre il motore prima di effettuare qualsiasi regolazione dell attacco a tre punti o dell attrezzo Abbassare sempre completamente gli attrezzi col legati all attacco a tre punti quando si parcheggia il trattore Device release mode Follow the procedure below to disconnect the device 1 Park the device in a sp...

Страница 141: ...s de l équi pement 4 Faire descendre l équipement complètement après avoir installé et réglé la hauteur des éventuels pieds de stabilisation 5 Régler les chaînes de stabilisation pour obtenir le plus grand jeu latéral possible des bras inférieurs de raccordement 6 Desserrer le bras enlever la broche de sécurité et décrocher le bras 7 Enlever les broches de sécurité et décrocher la machine des rotu...

Страница 142: ... cassone è necessario ripristinare il collegamento idraulico del ribaltabile con il distributore Fig 1 Nell allestimento con deviatore di flusso portare la leva G nella pos 1 Per il rimontaggio del cassone o dell inser to seguire la sequenza nell ordine inverso Never near the device with body parts while three point hitch is activated as there is a risk of shearing with mechanical parts or crushin...

Страница 143: ...ung durch mechanische Teile oder Quetschung der unteren Gliedmaßen beim Absenken des Geräts Sich niemals unter deinem Gerät aufhalten das nur durch den hydraulischen Heber gehalten wird Bevor die Kippbrücke oder der Einschub der Kippbrücke wiederangebaut wird muss die Hydraulikverbindung des Kippers mit dem Verteiler angeschlossen werden Abb 1 Bei Ausstattung mit Flussumleiter den Hebel G in Pos 1...

Страница 144: ...ssere nel piano e con il freno di stazionamento inserito Non effettuare interventi riparativi manutentivi o pulizie della presa di potenza con il motore avviato Assicurarsi di disinserire la presa potenza se non viene utilizzata Non rimuovere la protezione di sicurezza B dell al bero della presa di potenza Montare I apposito riparo C sulla presa di potenza appena scollegata dal giunto cardanico US...

Страница 145: ...es Gelenks darf nie die vom Hersteller der Kardanwelle angegebenen und im Handbuch aufgeführten Beugewerte überschreiten Sich niemals in der Gefahrenzone zwischen Pto und angekuppeltem Gerät aufhalten Während des Einsatzes der Zapfwelle oder in der Nähe bewegter Teile angemessene Arbeitskleidung tragen Das Kardangelenk mit der Keilnutwelle des Geräts koppeln und später das Kardangelenk mit der Pto...

Страница 146: ...un attrezzatura leggere sempre il suo manuale d istruzioni Assicurarsi che i cilindri idraulici degli at trezzi che vengono collegati contengano lo stesso tipo di olio della trasmissione della trattrice per evitare inquinamento di quest ultimo che può essere causa di cattivo funzionamento In machine operation at fixed point as sup plier of power only work with minimum num ber of persons necessary ...

Страница 147: ...reren Hebeln bestehen die Hydraulikanschlüsse aus Halbgelenkhülsen Abb 1 mit Schnellanschluss die mit Halbgelenksteckern gleiche Abmessungen gekoppelt werden können wenn eine Gerät an die Schnellanschlüsse angeschlossen wird Die Übereinstimmungen zwischen den Schnellanschlüssen und den Steuerhebeln werden durch farbigeAufkleber mit den Symbolen und Abb 1 gekennzeichnet Um einen ordnungsgemäßen Bet...

Страница 148: ...a è necessario trasportarla su mezzo idoneo condotto da personale autorizzato TRASPORTO DELLA MACCHINA Nel trasportare la macchina tenere conto delle seguenti avvertenze Verificare che il mezzo di trasporto utilizzato abbia una portata idonea e comunque superiore al peso della macchina Fig Abb 1 TOWING AND TRANSPORTING THE MACHINE MACHINE TOW The tractor is equipped with front trailer hook for tow...

Страница 149: ...f muss eingelegt sein Im Fall dass das Bremssystem oder Lenksystem nicht funktioniert darf die Maschine nicht geschleppt werden Der vordere Abschlepphaken darf nicht für andere Zwecke benutzt werden Die Maschine ausschließlich nur über den vorde ren Abschlepphaken abschleppen Vor dem Abschleppen sicherstellen dass sich die Abschleppmittel in gutem Zustand befinden Der Widerstand des Abschleppmitte...

Страница 150: ...freno di stazionamento portare la leva del cambio in folle ed arrestare il motore Rimuovere dalla cabina tutti gli oggetti non vin colati o pesanti Lasciare libera un area di fronte alla cabina ed un area di manovra attorno alla macchina Per le operazioni da effettuarsi a cabina ribaltata è tassativo non lasciarla mai in una posizione intermedia If ramps are used to load the machine onto the tran ...

Страница 151: ...schlepphaken benutzt werden Keine Ketten um Maschinenteile verhaken oder anschließen die durch die Ketten selbst oder durch übermäßige Belastungen be schädigt werden könnte Bei einem Transportfall der Maschine bei dem kei ne Anhebung vorgesehen ist muss die Maschine selbstständig auf das Transportmittel fahren Bei Pannen die keine Bewegung der Maschine er lauben muss sich an Spezialfirmen gewendet...

Страница 152: ...nare la leva D alternativamente come per il ri baltamento fino al totale abbassamento della cabina Riavvitare i due pomoli sul cruscotto A Ad operazione ultimata lasciare la levetta C nella posizione di circuito in decompressio ne fino al successivo ribaltamento Overturn cabin as follows Loosen and remove the two knobs on dashboard A Introduce specific lever D in seat B and move refer ence C in pr...

Страница 153: ...ca D en el mando de la bomba de mano E Levante la cabina accionando la palanca alternativa mente hasta lograr su total elevación ATENCIÓN Con la cabina levantada existe el peligro de quemaduras por la presencia de partes del motor calientes BAJADA DE LA CABINA Sitúe la palanquita C en la posición de circuito en descompresión Accione la palanca D alternativamente como para elevación hasta que la ca...

Страница 154: ...djustment A Seat height adjustment B Back and forth seat asjustment C Activation of horizontal suspension D REGOLAZIONI Ogni operazione di regolazione va eseguita con il motore spento e con la macchina par cheggiata in modo sicuro Regolazione sedile É importante che il sedile sia regolato nella posizione più idonea alla corporatu ra del guidatore Tutte le regolazioni debbono essere effettuate da s...

Страница 155: ...her geparkter Ma schine durchgeführt Einstellung des Sitzes Es ist wichtig dass der Sitz dem Körperbau des Fahrers entsprechend einge stellt wird Alle Einstellungen haben im Sitzen zu erfolgen Einstellung der federung A Einstellung der SITZHÖHE B Vorwärts Rückwärts Einstellung des Sitzes C Betätigung der horizontalen Federung D AJUSTES Las operaciones de regulación deben reali zarse con el motor a...

Страница 156: ...appo in gomma A ed agire con un cacciavite sulla cremagliera B in modo da avvicinare le ganasce al tamburo controllando però che a pedale freno solle vato la ruota giri liberamente Fig Abb 1 A B ADJUSTMENT OF THE CLUTCH PEDAL The control pedal must make an idle stroke of ap proximately 20 mm before that the clutch begins to disconnect In order to restore this idle stroke work on the register C If ...

Страница 157: ... el tambor Masa frenante Fig 1 Quitar la tapa de caucho A y mover la cremallera B con un destornillador para acercar le zapatas al tambor controlando sin embargo que con el pedal del freno levantado la rueda gire libremente REGLAGE PEDALE EMBRAYAGE La pédale de commande doit faire une course à vide d environ 20 mm avant que l embrayage commence à se désenclencher Pour restaurer cette course travai...

Страница 158: ... on the cylinder The liquid that leaked from the tubes used for the bleeding operation must not be utilized Make sure you accurately clean eventual spills of grease SPURGO DEI FRENI É necessario spurgare l aria dall impianto idraulico dei freni quando per qualunque motivo sia stato scaricato o sostituito il liquido contenuto nell impianto stesso Lo spurgo si esegue in questo modo 1 Allentare il ra...

Страница 159: ...ngsstück schließen 3 Wiederholen Sie mehrmals den Vorgang bis die gesamte Luft abgelassen und der korrekte Pedalzug wiederhergestellt wurde Diese Vorgänge müssen an allen vier Rädern durchgeführt werden Während des Ablassens überprüfen und stellen Sie den Stand im Becken wieder her B indem der Deckel C über dem Armaturenbrett entfernt wird und über die Kappe nachgefüllt wird D REINIGUNG DER KUPPLU...

Страница 160: ...ro A 2 Allentare i dadi B ed avvitarli nel senso indicato dalla freccia fino ad ottenere la corsa iniziale del freno a mano 3 Ribloccare fra loro i due dadi B ADJUSTMENT OF PARKING BRAKE If the stroke of the hand brake lever has increased re establish it working on the pertinent cable register To carry out this operation 1 Block the register with a wrench A 2 Loosen the bolts B and fasten them fol...

Страница 161: ... sich der Zug des Bremshebels verlängert muss er durch Einwirken auf den Kabelregler korrigiert werden Vorgehensweise 1 Spannen Sie mit einem Schlüssel den Regler A 2 Lockern Sie die Mutter B und drehen Sie sie in die vom Pfeil vorgegebene Richtung bis Sie wieder den anfänglichen Bremszug der Handbremse erreichen 3 Ziehen Sie die zwei Muttern B wieder fest an AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Si...

Страница 162: ...cune volte prima che la pressione scenda ad un livello insuf ficiente Nel qual caso per sbloccare il freno di staziona mento si rende necessario togliere la vite di fissag gio E dei due cilindri per liberare le leve B della massa frenante ADJUSTMENT OF HYDRAULIC CONTROL PARKING BRAKE To check and reinstate the travel of the parking brake cylinders carry out as follows 1 Disengage the parking brake...

Страница 163: ...ieren ob sich die Löcher von Hebel B und Gabel D decken Falls nötig die Mutter C lösen und die Gabel D aufschrauben bis sich die Löcher decken Dann die Mutter C wieder anziehen und den Steckverbinder wieder einstecken Sollte das Fahrzeug an einen anderen Ort ge bracht werden müssen der Motor aber nicht starten kann die Handbremse trotzdem mehrmals angezogen werden bevor der Öldruck unter den erfor...

Страница 164: ...iugare la mac china Dopo ogni lavaggio è obbligo ingrassare la macchi na nei punti previsti Tutte le operazioni di pulizia devono essere ese guite a motore spento e con la chiave di accensio ne rimossa MACHINE CLEANING It is important to keep the machine clean Remember it is easier to notice faults or problems on frame or on hydraulic or electric circuits on a clean machine We recommend periodical...

Страница 165: ...as nettoyer toujours le machine après les tra vaux difficiles dans des lieux poussiéreux ou mouillés boueux pierreux ou sablonneux Il est possible de nettoyer l engin au jet en faisant attention aux points suivants Ne pas laver sous pression et température élevée Ne pas asperger d eau directement sur les parties électriques et les câblages Ne pas laver le tracteur moteur chaud Pour le nettoyage ne...

Страница 166: ...na Le operazioni di manutenzione vanno eseguite a mo tore freddo adottando la presente procedura inserire la prima marcia inserire il freno a mano spegnere il motore e togliere la chiave Assicurarsi inoltre che non vi siano persone nelle vici nanze della macchina A MAINTENANCE AND CHECKS GENERAL WARNINGS Repair maintenance work must only be per formed by specifically trained personnel Carefully re...

Страница 167: ...ang benutzen dabei Acht vor einer Verbrennung durch heißes Wasser und durch heiße Motoren und Ma schinenteile Bevor sich in den Bereich unter dem Kip per geneigt wird die Kippbrücke mit dem entsprechenden Balken A sichern Wenn während der Wartung Schutzvor richtungen entfernt wurden muss sich im mer daran erinnert werden diese wieder zu installieren bevor die Maschine eingeschaltet wird Die Wartun...

Страница 168: ...no lubrificate ed ingrassate Non lasciate la chiave di avviamento inserita nel commutatore Togliete la batteria e lubrificate i terminali e i morset ti Al termine del periodo di inattività prima di riavviare la macchina effettuare una manutenzione generale della macchina Fig Abb 1 It may be necessary in particular cases to operate with cabin lifted and engine on Fig 1 If so pay particular attentio...

Страница 169: ...ährend allen War tungs und Reparaturarbeiten zu benutzen Die geltenden Vorschriften hinsichtlich Entsorgung der Teile und oder ausgewe chselten Stoffe Filter Altöl Batterien usw beachten und sich an das halten was von den Her stellern auf den Sicherheitsblättern angegeben ist Falls eine längere Stillstandszeit vorgesehen ist sind zweckmäßigerweise folgende Maßnahmen zu ergreifen Die Maschine an ei...

Страница 170: ...o stato degli pneumatici e se necessario regolare la pressione di gonfiamento Controllare tutti i livelli dell olio del liquido di raffred damento e del carburante Verificare che non siano presenti perdite dei tubi idrau lici e il loro stato di usura e se del caso farli sostituire MAINTENANCE AND CHECKS INTERVALS OPERATION THAT MUST BE CARRIED OUT DURING THE FIRST 50 HOURS OF WORK check if the bol...

Страница 171: ...Öl des Hinterachsgehäuses auswechseln Siehe für den Vorgang die verschiedenen Kapitel TÄGLICHE KONTROLLEN Sorgsam prüfen dass keine Lecks vorliegen wenn eines vorgefunden wird nach der Ursache suchen und Abhilfe schaffen Wenn ein Leck vermutet wird oder wenn es tatsächlich gefunden wird häufige die Flüssigkeitsstände überprüfen Die Bedingungen der Ausrüstung und die Hydrau likbauteile kontrolliere...

Страница 172: ...nneggiati OGNI 50 ORE DI LAVORO Controllare il serraggio dei dadi delle ruote Controllare il livello dell olio del cambio Controllare il livello dell olio nel ponte posteriore Controllare il livello dell olio dell impianto frenante Per la procedura vedere relativi capitoli Remove any dirt and debris accumulation Keep driver s seat clean Carry out any repairs before operating the machine Ensure all...

Страница 173: ...fijadas Controlar el estado de los cinturones de seguridad y de los broches de estar deteriorados mandarlos sustituir por personal especializado Regular los espejos para disponer del correcto campo visual de la parte posterior del vehículo Controlar las luces y sustituir las bombillas que no funcionen y los faros estropeados CADA 50 HORAS DE TRABAJO Revisar el ajuste de las tuercas de las ruedas C...

Страница 174: ...entral joint A Grease the head of the steering jack and the track rod B Grease the pins of the steering joint C Grease the bearings of the front hub D Ingrassare le bronzine dello snodo centrale A Ingrassare le testine del martinetto sterzo e della barra di accoppiamento B Ingrassare i perni dello snodo sterzo C Ingrassare i cuscinetti del mozzo anteriore D A C B ...

Страница 175: ...tule de direction C Graisser les coussinets du moyeu arrière D Schmieren Sie die Bronzebüchsen des Zentralgelenks A Schmieren Sie die Köpfe der Lenkwinde und der Lenkschubstange B Schmieren Sie die Bolzen des Lenkgelenks C Schmieren Sie die Lager der vorderen Nabe D Engrasar los cojinetes de la articulación central A Engrasar las cabezas del martinete de la dirección y la barra de acoplamiento B E...

Страница 176: ...lavora in ambiente molto polveroso pulire la cartuccia del filtro aria Regolare il gioco fra ganasce freno e tamburo vedere relativo capitolo Controllare la corsa a vuoto del pedale frizione vedere relativo capitolo EVERY 100 HOURS OF WORK Check fastening of nuts and screws stressed by loads Check fastening of fixing screws of central beam joint unit Check liquid level in battery Clean cooling sys...

Страница 177: ...llieren Den Flüssigkeitsstand der Batterie prüfen Die Kühlanlage reinigen Siehe für den Vorgang die verschiedenen Kapitel Schmieren Sie das Gelenk des Bremspedals A des Gaspedals B und Kupplungs pedals C Die Gelenkstellen der Kabinenfederung einfetten D Arbeitet man in einer sehr staubigen Umgebung ist der Luftfilter mit Druck luft zu reinigen Regulieren Sie das Spiel zwischen Bremsbacken und Trom...

Страница 178: ...apitoli Ingrassare lo snodo sferico del martinetto cassone A Controllare il serraggio dei morsetti della batteria ed ingrassarli Controllare il serraggio di viti fascette dadi e raccordi Svuotare e pulire il serbatoio del gasolio EVERY 500 HOURS OF WORK Replace gear hydraulic oil filter cartridge Replace air filter cartridge Replace oil in gearbox Replace oil in rear axle casing See relative chapt...

Страница 179: ...filters auswechseln Die Luftfilterkartusche auswechseln Das Öl im Getriebegehäuse auswechseln Das Öl im Hinterachsgehäuse auswechseln Siehe für den Vorgang die verschiedenen Kapitel Das Kugelgelenk der Hebeeinrichtung der Kippbrücke A einfetten Den Anzug der Batterieklemmen kontrollieren und sie einfetten Den Anzug der Schrauben Schellen Muttern und Anschlüsse kontrollieren Den Dieseltank leeren u...

Страница 180: ... tenere qualsiasi tipo di fiamma lontano CAMBIO OLIO MOTORE E FILTRO MOTORE Fare riferimento al manuale d uso e manutenzione del motore fornito in dotazione SOSTITUZIONE FILTRI COMBUSTIBILE Fare riferimento al manuale d uso e manutenzione del motore fornito in dotazione MAINTENANCE PROCEDURES FUEL FILL UP It is essential to always use good quality diesel for good operation of the injection system ...

Страница 181: ... Tank abbauen indem die Befestigungsschrauben abgedreht werden Reinigung durchführen durchAustritt des Restbestan des der sich am Tankauslauf befindet nachdem er geschüttelt und mit Dieselöl gespült wurde Kein Nachfüllen des Kraftstoffs bei einge schaltetem oder erwärmtem Motor Während des Nachfüllens mit Kraftstoff nicht rau chen und jede Flamme fernhalten WECHSEL DES MOTORÖLS UND MOTORFILTER In ...

Страница 182: ... i tappi Sostituzione batteria Con il motore fermo con la batteria riposata e fredda 1 Staccare i cavi dai poli partendo dal polo negati vo 2 Staccare i blocchi della batteria e sostituirla con quella nuova 3 Ricollegare i poli partendo da quello positivo BATTERY REPLACING The battery can emit toxic liquids or gas du ring maintenance or disposal Wear specific PPE it is forbidden to smoke or use na...

Страница 183: ...e zu benutzen Wartung Regelmäßig den Füllstand des Elektrolyts kontrollieren und eventuell destilliertes Wasser in folgendem Schritt hinzufüllen Bei stehendem Motor mit ruhender und kalter Bat terie und mit der Zugmaschine auf flacher Erde 1 Die Kappen entfernen 2 Langsam destilliertes Wasser einfüllen bis der obere Rand der Platten völlig bedeckt ist 3 Kappen wiederaufsetzen Austausch der Batteri...

Страница 184: ...avoro consigliate Rimontare il filtro seguendo le indicazioni in ordine inverso Se si lavora in ambienti molto polverosi può essere necessario sostituire il filtro aria prima degli intervalli previsti nella sezione In tervalli Manutenzioni ENGINE AIR FILTER MAINTENANCE Clean or replace air filter with frequency suitable to work environmental conditions To access the air filter overturn cabin as de...

Страница 185: ...en Für die Reinigung oder denAustausch der Kartusche die Muffe B abziehen die Befestigungsschrauben C abnehmen die andere Muffe abziehen D die Fil tergruppe herausnehmen den Deckel des Behälters abbauen E und die Kartusche herausnehmen F Die Kartusche mit Druckluft reinigen dabei von innen nach außen sprühen Die Kartusche ersetzen wenn sie besonders verstopft ist oder wenn die empfohlenenArbeitsst...

Страница 186: ...o seguendo le indicazioni in ordine inverso Se si lavora in ambienti molto polverosi può essere necessario sostituire il filtro aria prima degli intervalli previsti nella sezione In tervalli Manutenzioni REPLACING OR CLEANING OF AIR FILTER CARTRIDGE IN THE VERSION WITH AUSTRIA SWITZERLAND FRAME To access the air filter overturn cabin as described in relative chapter Disassemble pre filter A Remove...

Страница 187: ...ie Befestigungsschrauben B entfernen Die Filtergruppe teilweise aus dem Behälterkasten ziehen Den Filterdeckel abdrehen C und die Kartusche herausnehmen D Die Kartusche mit Druckluft reinigen dabei von innen nach außen sprühen Die Kartusche ersetzen wenn sie besonders verstopft ist oder wenn die empfohlenenArbeitsstunden erreicht sind Den Filter wieder einbauen durch Befolgung der An weisungen in ...

Страница 188: ... di liquido antigelo sia adeguata alle condizioni ambientali VASCHETTA LIQUIDO LAVAVETRI Periodicamente procedere al ripristino del livello del liquido lavavetri rabboccando attraverso il tappo di carico B posto sul fianco destro del cruscotto A ENGINE COOLING SYSTEM MAINTENANCE Do not open the seal of the radiator when the engine is still hot since the cooling system works under pressure Periodic...

Страница 189: ...dem der Verschluss des Kühlers abgedreht wird und Kühlmittel eingefüllt wird In Zeitabständen die den Umweltbedingungen angemes sen sind eine Reinigung der Kühleroberfläche ausführen Vor der Winterzeit überprüfen dass die Konzentration des Frostschutzmittels den Umweltbedingungen angepasst ist FLÜSSIGKEITSBEHÄLTER SCHEIBENSPÜLER Regelmäßig den Füllstand der Scheibenspülerflüs sigkeit wiederherstel...

Страница 190: ... inquinamento di quest ultimo che può essere cau sa di cattivo funzionamento Usare l avvertenza di non togliere il tappo porta astina quando l olio del cambio è mol to caldo Nella sostituzione rabbocco dell olio non su perare mai il livello max consentito GEARBOX OIL LEVEL Fig 1 AND REAR AXLE Fig 2 and 3 CHECK The oil must never drop below the min notch and above the MAX notch Oil level in gear ch...

Страница 191: ... erfolgt bei vollständig abgelassener Kippbrücke Wenn externe Hydraulikkreisläufe angeschlossen werden ist der Ölstand im Getriebe zu überprüfen Sicherstellen dass die Hydraulikzylinder der Geräte die angeschlossen werden den gleichen Öltyp wie der Zugmaschinenantrieb enthalten um eine Ver schmutzung des letzteren zu vermeiden der Ursa che für einen schlechten Betrieb sein könnte Bitte darauf acht...

Страница 192: ... un recipiente di raccolta Mettere qualche goccia di olio nuovo sull anello di gomma E di tenuta del filtro nuovo Avvitare il filtro sul supporto fino a che l anello giunga a contatto con la testa del filtro poi stringere a mano senza serrare eccessivamente A REPLACING GEARBOX OIL Periodically check oil level with specific dipstick This must be done with caisson in stand by position Oil change Dra...

Страница 193: ...men indem die Kappe A abgenommen wird und das Öl in einen Sammelbehäl ter auslaufen gelassen wird Die Kappe B mit angeschlossenem Ölmessstab entfernen Über den Füllstutzen auffüllen Mit dem entsprechenden Ölmessstab C überprüfen Auswechselung Filter Getriebehydrauliköl Den Filter D auswechseln indem er abgedreht und das Öl in einen Sammelbehälter ausläuft Auf den Gummidichtring des neuen Filters E...

Страница 194: ...trollare il livello dell olio dell impianto ispezionando la vaschetta D Tutte le operazioni di manutenzione ripara zione non specificatamente descritte in que sto Manuale devono essere eseguite presso officine autorizzate C B B A REAR AXLE CASING OIL REPLACING Replace oil in rear axle casing by removing cap A and letting oil drain into a collection container Fill up through the dipstick holder tub...

Страница 195: ...ppe A abgenommen wird und das Öl in einen Sammelbehälter ausläuft Das Auffüllen erfolgt über das Rohr mit dem Öl messstab B Mit dem entsprechenden Ölmessstab C überprüfen ÖLSTAND BREMSANLAGE UND KUPPLUNGSSTEUERUNG Den Ölfüllstand der Anlage über die Wanne D kon trollieren Alle nicht spezifisch in diesem Handbuch beschriebenen Wartungs und Reparaturar beiten müssen in autorisierten Werkstätten durc...

Страница 196: ...montare pneumatici In ogni caso per evitare la possibilità di danni o lesioni sgonfiare sempre le ruote prima di qualsiasi intervento su di esse Controllare periodicamente la pressione degli pneu matici in quanto una pressione insufficiente danneggia la struttura del pneumatico e causa un suo consumo anomalo TYRES WARNINGS Refer to the supplied circulation on road technical documentation for tyres...

Страница 197: ...Wenn der Druck der Reifen kontrolliert wird überprüfen ob das Profil und die Seiten beschädigt sind Verschleppte Schäden könnten zu einem Totalausfall des Reifens führen Das Aufpumpen oder die Wartung der Reifen kann gefährlich sein Falls möglich ausgebil detes Personal zur Reparatur oder Montage der Reifen rufen Auf alle Fälle zur Vermeidung von möglichen Schäden oder Verletzungen immer Luft aus ...

Страница 198: ...cchina Avvitare i dadi di serraggio Abbassare la macchina e togliere il dispositivo di sollevamento A Serrare a fondo i dadi Controllare la corretta pressione del pneumatico Controllare nuovamente il serraggio dei dadi dopo 2 3 ore di marcia della macchina A B A B TYRES REPLACING Carry out this operation on compact and level ground Place the machine in safe conditions engaging low gear and activat...

Страница 199: ...e Radachse auf Höhe des zu wechselnden Reifens stellen zwischen der Auflage des Wagenhebers und der Radachse ein Stück Holz oder Gummi legen Bez B hierdurch wird eine größere Haftung zwischen den Teilen und vermeidet ein mögliches Abrutschen Die Maschine anheben Die Befestigungsmuttern abnehmen Das Rad der Maschine abbauen Den vorgesehenen Eingriff am Rad ausführen Das Rad der Maschine wieder anba...

Страница 200: ...ome segue 1 Sganciare il fermo metallico D 2 Afferrare la base della lampadina ed estrarla 3 Inserire una nuova lampadina di pari caratteristiche 4 Reinserire le parti eseguendo la procedura in ordine inverso B HEADLIGHT BULB REPLACING Front optical units To replace the lamps indicated in Fig 1 proceed as follows With machine switched off 1 Remove casing A by removing the fixing screws 2 Remove el...

Страница 201: ...bdrehen der Befesti gungsschrauben entfernen 2 Den Elektrostecker abziehen B 3 Die Haube abziehen C und dann die Leuchtbirne herausnehmen 4 Eine neue Leuchtbirne mit gleichen Eigenschaften einsetzen 5 Die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein setzen Beim Halogenscheinwerfer folgendermaßen vor gehen 1 Die metallische Sperre D ausklinken 2 Die Birnenfassung ergreifen und herausziehen 3 Eine ne...

Страница 202: ...i ottici DIREZIONALI ANTERIORI E posteriori Per sostituire le lampadine è sufficiente svitare le due viti B ed estrarre il vetro fanale C Una volta sostituita la lampadina riposizionare il vetro fanalino C e bloccarlo con le due viti B CABIN ROOF OPTICAL UNITS To replace bulbs proceed as follows 1 Remove the fixing screws of the cabin roof and remove it 2 Release bulb stop A 3 Grasp base of bulb a...

Страница 203: ...ng ergreifen und herausziehen Bei Halogenbirnen sehr darauf achten das Glas der Birne nicht anzufassen sondern immer nur die Fassung um einen schnellen Scha den zu vermeiden 4 Eine neue Leuchtbirne mit gleichen Eigenschaften einsetzen 5 Die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein setzen Leuchtgruppe RICHTUNGSANZEIGER VORNE und hinten Zum Auswechseln der Birnen genügt es die beiden Schrauben B ...

Страница 204: ...l joint greasing Ruote Wheels Controllarecondizioneepressionedeglipneumatici Checktyres pressureandconditions Serraggio dadi ruote Wheels nuts fastening Frizione Clutch Ingrassaggio snodo pedale frizione Clutch pedal joint greasing Corsa pedale frizione Clutch pedal run Motore Engine Controllo livelli olio motore liquido radiatore Radiator liquid engine oil level check Pulizia cartuccia filtro ari...

Страница 205: ... pression des pneus Kontrolle des Zustand und des Drucks der Reifen Control del estado y la presión de los neumáticos Serrage des écrous des roues Anzug der Radschrauben Apriete de las tuercas de las ruedas EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE Graisser l articulation de la pédale de frein Einfetten Kupplungspedalgelenk Engrase de la articulación del pedal del embrague Course de la pédale d embrayage Kupplu...

Страница 206: ... BRAKE FLUID DOT 4 ANTI FREEZE EXTRA GREASE 16 CAPACITÀ CAPACITY LT 20 LT 19 LT 0 5 LT 8 TABELLA LUBRIFICANTI LIST OF LUBRICANTS ROTTAMAZIONE In caso di rottamazione del trattore o di sue compo nenti è necessario attenersi alle norme di smaltimento previste Non disperdere il trattore o suoi componenti nell am biente Contattare ditte specializzate ed autorizzate SCRAPPING Comply with the provided d...

Страница 207: ...LUBRIFIANTS SCHMIER MITTELLISTE TABLA DES LUBRICANTES ÉLIMINATION En cas d élimination du tracteur ou de ses composants il est nécessaire de respecter les normes prévues pour l élimination Ne pas abandonner le tracteur ou ses composants dans l environnement Contacter les entreprises spécialisées et autorisées VERSCHROTTUNG Im Fall einer Verschrottung der Zugmaschine oder seiner Bauteile muss sich ...

Страница 208: ...ita di tenuta nelle guarnizioni del del martinetto cassone Loss of the hermetic seal of the caisson jacks Perte d étanchéité des joints du piston caisson Dichtungen der Aufbauwinde halten nicht Escapes a través de las juntas del martinete del volquete Filtro idraulico intasato The hydraulic filter may be obstructed Filtre hydraulique encrassé Hydraulischer Filter ist verstopft Filtro hidráulico ob...

Страница 209: ...ration d air dans les tubulures boite de vitesse filtre et filtre pompe hydraulique Luftansaugung in die Rohre des Getriebes in den Filter in die hydraulische Pumpe Aspiración de aire en las tuberías de cambio filtro y filtro bomba hidráulica Filtro idraulico intasato Hydraulic filter may be obstructed Filtre hydraulique bouché Hydraulischer Filter ist verstopft Filtro hidráulico obstruido Idrogui...

Страница 210: ...ssai re Lassen Sie die Winde überholen oder auswechseln falls nötig Revisar el martinete o sustituirlo si es necesario Corsa eccessiva del pedale del freno Excessive movement of the service brake Course excessive de la pédale du frein Zu langer Zug des Bremspedals Trayectoria excesiva del pedal del freno Presenza d aria nel circuito Air is present in the circuit Présence d air dans le circuit Luft...

Страница 211: ...ioco corretto secondo le modalità descritte nel capitolo MANUTENZIONI Re establish the correct movement according to the directions described in chapter MAINTENANCE Rétablir le jeu correct selon les modalités décrites dans le chapitre ENTRETIEN Stellen Sie den korrekten Spielraum wieder her indem Sie die Anweisungen laut Kapitel WARTUN GEN befolgen Volver a ajustar el juego siguiendo el procedimie...

Страница 212: ...traction Mit der Möglichkeit der Antriebsschaltung con opción de desactivación de tracción Posteriore Rear Arrière Hinteres Posterior in trazione permanente con possibilità di innesto del bloccaggio in permanent drive with the possibility of coupling the blockage en traction permanente avec possibilité de débranchements du blocage In Dauerantrieb Mit der Möglichkeit der Differentialsperrenschaltun...

Страница 213: ...edsteuerung mecánico que actúe en las ruedas anteriores y posteriores o como alternativa frenos de resorte que actúen en las ruedas posteriores con control modulador hidráulico STERZO STEERING DIRECTION LENKUNG DIRECCIÓN Sistema System Système System Sistema idrostatico con pressione massima di esercizio di 90 bar hydrostatic system with maximum operating pressure of 90 bar hydrostatique avec pres...

Страница 214: ...lutions Compte heures tours Zähler Umdrehungen Contador de horas rev cronogirometro elettronico electronic chrono revolution counter chronogyromètre électronique Elektronischer Chronometer Drehgeschwindigkeitsmesser contador rev min electrónico PRESA DI FORZA POWER TAKE OFF PRISE DE FORCE ZAPFWELLE TOMA DE FUERZA Posizione Position Position Lage Posición posteriore scanalatura 1 3 8 rotazione dest...

Страница 215: ...ortato nella documentazione tecnica per la circolazione stradale IMPORTANT The following data refers to European homologation as agriculture tractor for different homologation types machine only example see that reported in the road circulation technical documentation IMPORTANT Les données indiquées se réfèrent à l homologation européenne comme tracteur agricole Pour les autres types d homologatio...

Страница 216: ...echnish zulässige Achlast Masa maxima técnicamente admissible por eje Pneumatici dimensioni Tyres dimensions Pneus dimensions Reifen Abmessungen Neumáticos dimensiones Pressione Pressure Pression Druck Presión Asse numero Axle No Essieu numéro Anzahl der Achsen Eje número 1 2 10 0 75 15 3 PR10 3 9 bar 1960 kg 2810 kg 260 70 R16 109 A8 2 4 bar 2060 kg 2940 kg 280 70 R16 112 A8 2 4 bar 2240 kg 3100 ...

Страница 217: ...8 kg test weight avec masse d essai 98 kg mit Testgewicht 98 kg con masa de prueba de 98 kg SEAT TOP S55 1 17 0 98 con massa di prova 102 kg with 102 kg test weight avec masse d essai 102 kg mit Testgewicht 102 kg con masa de prueba de 102 kg SEAT TRE 1 24 con massa di prova 40 kg with 40 kg test weight avec masse d essai 40 kg mit Testgewicht 40 kg con masa de prueba de 40 kg 1 16 con massa di pr...

Страница 218: ...ale du véhicule Maximale Breite des Fahrzeugs Anchura máxima del vehículo B 2210 mm Lunghezza massima veicolo con passo 2220 mm Vehicle maximum width with 2220 mm pitch Longueur maximale du véhicule avec pas 2220 mm Maximale Länge des Fahrzeugs mit Radabstand 2220 mm Longitud máxima del vehículo con distancia entre ruedas de 2 220 mm C 4430 mm Lunghezza massima veicolo con passo 2380 mm Vehicle ma...

Страница 219: ......

Страница 220: ... OFFICINE BREVETTI CARON S R L Via A De Gasperi 20 A 36060 Pianezze S Lorenzo Vicenza Italy Phone 39 0424 470300 r a Fax 39 0424 781096 E mail info caron it www caron it ...

Отзывы: