SM-320-EL Kap.1
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Technische Daten
Données techniques
Technical data
01/02/2009
2
1.3 Einsatzbereich und bestim-
mungsgemässe Verwendung.
1.3 Domaine d'utilisation et utilisa-
tion appropriée.
1.3 Applications and proper use
Die SM-320 ist für die Bearbeitung von
horizontalen Oberflächen vorgesehen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch
gilt als nicht bestimmungsgemäss. Für
hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
La SM-320 est prévue pour l'usinage
de surfaces horizontales. Toute autre
utilisation est considérée comme inap-
propriée. La responsabilité du fabricant
n'est pas engagée pour les dommages
résultant d'une telle utilisation non-
indiquée. Le risque est supporté par
l'utilisateur seul.
The SM-320 is designed for working
horizontal surfaces. All other applica-
tions are deemed to be incorrect use.
The manufacturers shall not be liable
for any damage resulting from incor-
rect use. The user is solely responsi-
ble for any risk.
1.4 Elektrostrom Versorgungsanlagen
(Generator)
1.4 Installations d'alimentation en
courant électrique (générateur)
1.4 Electric current supplier gen-
erator)
Soll die SM-320 an einem Generator
betrieben werden, muss dieser nach den
z. Zt. gültigen Richtlinien betrieben wer-
den (dies gilt insbesondere für den
Schutzleiter) um sicherzustellen, dass alle
Sicherheitseinrichtungen funktionieren
und um Beschädigungen an Elektrokom-
ponenten auszuschliessen.
Si la SM-320 doit être utilisée avec un
générateur, celui-ci doit être utilisé
selon les consignes actuellement ap-
plicables afin qu'il soit garanti que tous
les dispositifs de sécurité fonctionnent
et que tout dommage sur les compo-
sants électriques soit exclu.
If the SM-320 is to be operated at a
generator, the generator must be
operated in accordance with current-
ly valid guidelines (in particular with
regard to the equipment grounding
conductor) to guarantee that all safe-
ty devices function and the exclude
the possibility of damage to electrical
components.
1.5 Maschinentyp- Bezeichnung.
1.5 Désignation du type de machine.
1.5 Machine type Designation.
SM
= Modell
320
= Arbeitsbreite in mm
EL
= Antriebsart
SM
= Modèle
320
= Largeur de trav.en mm
EL
= Mode d'entraînment
SM
= Model
320
= Working width in mm
EL
=
Drive type
1.6 Hinweise für den Betreiber der
Maschine
1.6 Instructions pour l'utilisateur de
la machine
1.6 Information for machine own-
ers
Beim Einsatz der RM-S20 ist die
Überschreitung des zulässigen Be-
urteilungs-Schallpegels
von
85
dB(A) möglich.
Es können bis zu 100 dB(A) auftre-
ten!
Deshalb ist das Tragen von
persönlichen
Gehörschutzmit-
teln zwingend vorgeschrieben!
Lors de l'utilisation de la SM-320,
le dépassement du niveau sonore
d'évaluation autorisé 85 dB(A) est
possible. Niveau sonore jusqu’à
100 dB(A) est possible!
L’opérateur et le pe
rsonnel
travaillant à proximité doivent
porter des protections sonores
individuelles !
When the SM-320 is in use the
max. permitted evaluation noise
level of 85 dB(A) may be ex-
ceeded. Noise level of 100 dB(A)
is possible!
Therefore is the
carry of the personal noise
protection equipment com-
pelling regulation!