SM - 3 2 0 - EL Ka p.4
AI RTEC
Be t r ie bsa n le it u n g
I n st r u ct ion s
de se r vice
I n st r u ct ion M a n u a l
Tr a n spor t
Tr a n spor t
Tr a n spor t
01/ 03/ 2008
1 7
4.1 Transport der Maschine mit
Fahrzeugen
4.1 Transport de la machine avec
des véhicules
4.1 Transporting the machine with
vehicles
Beim Transport der Maschine ist so
zu verfahren, dass Schäden durch
Gewalteinwirkung vermieden werden.
Sichern Sie die Maschine auf dem
Fahrzeug durch Spanngurte. Benut-
zen Sie mindestens zwei Gurte und
ziehen Sie die Maschine fest.
Lors du transport de la machine, pro-
cédez de telle sorte que tout dommage
dû à l'utilisation de la force soit évité.
Arrimez la machine sur le véhicule
avec des sangles de serrage. Utilisez
au moins deux sangles et arrimez
solidement la machine.
When transporting the machine,
make sure that impact damage is
avoided. Use belts to secure the
machine on the vehicle. Use at least
two belts and secure the machine
firmly.
4.2 Manuelles Versetzen der Mas-
chine
4.2 Déplacement manuel de la ma-
chine
4.2 Moving the machine by hand
Damit die Fräsmaschine versetzt
werden kann, muss, wie unter Kapitel
3.5 beschrieben, die Schnellabhebe-
vorrichtung betätigt werden. Die Ma-
schine lässt sich nun leicht von Hand
bewegen.
Der Transport der Maschine erfolgt
getrennt in Anlageteilen:
Pour pouvoir déplacer la fraiseuse,
actionner le dispositif de levage rapide
selon la description donnée au chapi-
tre 3.5. La machine est alors facile à
déplacer à la main.
Le transport de la machine s'effectue
séparément selon les éléments de
l'installation:
Before you can move the machine
you must actuate the quick lifter (see
Chapter 3.5). The machine can be
moved easily by hand.
The machine is transported in parts:
Fräsmaschine
Fraiseuse
Miller
Allgemeines Zubehör
Accessoires généraux
General accessories
4.3 Transport mit Hebezeugen
4.3 Transport avec engins de levage
4.3 Transport with lifting gear
Sollten Sie die Maschine mit Hebe-
zeugen wie Kran oder Aufzug trans-
portieren, beachten Sie die zulässi-
gen Gesamtgewichte. Benutzen Sie
nur zugelassene und geprüfte An-
schlagmittel.
Das Maschinengewicht entnehmen
Sie bitte dem Kapitel 1.2 Anlagen-
Spezifikation bzw. dem an der Ma-
schine angebrachten Typenschild.
Si vous transportez la machine avec
des engins de levage tels qu'une grue
ou un élévateur, ne dépassez pas les
poids totaux autorisés. N'utilisez que
des éléments d'accrochage autorisés
et contrôlés.
Pour le poids de la machine, veuillez
vous reporter au chapitre 1.2, Spécifi-
cation de l'installation, ou à la plaque
signalétique apposée sur la machine.
If you want to move the machine with
lifting gear such as a crane or eleva-
tor, note the max. permitted weights.
Use only approved and tested slings.
See Chapter 1.2 Specifications for
the machine weight or check the
ratings plate.
4.4 Verfahren der Maschine beim
Fräsbetrieb
4.4 Manipulation de la machine lors
du fraisage
4.4 Procedure for moving the ma-
chine during milling
Zum Verfahren der Maschine wäh-
rend des Fräsvorgangs gehen Sie vor
wie in Kapitel 5.2 „Inbetriebnahme“
Pour manipuler la machine pendant le
fraisage, procédez comme il est indi-
qué au chapitre 5.2 "Mise en service"
See Chapter 5.2 "Starting" for the
procedure for moving the machine
during milling.
4.5 Abmessungen und Gewichte
4.5 Dimensions et poids
4.5 Dimensions and weights
SM-320-EL (Elektro)
Abmessungen in mm L x B x H
SM-320-EL (électrique)
Dimensions en mm L x Larg. x H
SM-320-EL (electric)
Dimensions in mm L x B x H
1400 x 580 x 1000
1400 x 580 x 1000
1400 x 580 x 1000
Gewicht: 330 Kg 11KW
Gewicht: 375 Kg 15KW
Poids: 330 kg 11KW
Poids: 375 kg 15KW
Weight: 330 kg 11KW
Weight: 375 kg 18KW