SM - 3 2 0 Ka p.7
AI RTEC
Be t r ie bsa n le it u n g
I n st r u ct ion s
de se r vice
I n st r u ct ion M a n u a l
W a r t u n g
M a in t e n a n ce
M a in t e n a n ce
01/ 03/ 2008
3 1
Einbau:
Mont age :
I nst allat ion:
•
Legen Sie den Zahnriemen auf die
Zahnriemenscheibe und spannen Sie
diesen.
•
Posez la courroie dentée sur la
poulie et tendez-la.
Place the gear belt on the toothed disk
and tense it.
•
Achten Sie darauf, dass der Zahn-
riemen parallel aufliegt und die richti-
ge Vorspannung hat. Eindrucktiefe
ca. 5 mm.
•
Veillez à ce que la courroie dentée
soit placée parallèlement et pré-
sente la prétention requise. Profon-
deur d’enfoncement environ 5 mm.
•
Make sure that the gear belt is par-
allel and has the correct initial
stress. Depth of impression: ca. 5
mm.
7.9 Der Motor
7.9 Le moteur
7.9 Motor
Der Motor ist für eine lange Lebensdau-
er ausgelegt. Beschädigungen an dem
Motor sind wahrnehmbar durch unge-
wöhnliche Geräusche oder Funktions-
störungen bzw. Ausfall.
Le moteur est conçu pour une grande
longévité. Les détériorations du mo-
teur se manifestent sous la forme de
bruits inhabituels, de perturbations du
fonctionnement ou d’arrêts.
The motor is designed for a long ser-
vice life. Unusual noises, functional
faults or breakdowns indicate damage
to the motor.
Bei Funktionsstörungen des Motors
ziehen Sie bitte die beigefügten Hin-
weise des Herstellers zu Rate. Falls die
Funktionsstörung nicht behoben wer-
den kann, benachrichtigen Sie bitte den
Kundendienst.
En cas de perturbations du fonction-
nement du moteur, veuillez consulter
les instructions jointes du construc-
teur. S’il n’est pas possible d’éliminer
la panne, veuillez vous adresser au
service après-vente.
In the event of functional faults, please
refer to the manufacturer's instruc-
tions. If a functional fault cannot be
eliminated, notify the after-sales ser-
vice.