4 - 5
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
HANDHABUNGSHINWEIS
In großen Höhenlagen ist der atmosphärische
Druck niedriger. Dadurch kann das Kraftstoff-
gemisch zu fett werden, was zu Problemen
wie verrußten Zündkerzen und schlechtem
Ansprechverhalten bei hohen Motordrehzah-
len führen kann. Eine spezielle Hauptdüse
1
für große Höhenlagen (Nr.102.5, Teilenr. 620-
1423A-71-A0) ist für diesen Einsatzbereich
erhältlich.
DEMONTAGEPUNKTE
Drosselventil
1. Demontieren:
●
Drosselventil
1
●
Feder (Drosselventil)
2
●
Vergaserdeckel
3
●
Gaszug
4
HINWEIS:
Feder (Drosselventil) zusammendrücken und
Gaszug demontieren.
Leerlaufluft-Regulierschraube
1. Demontieren:
●
Leerlaufluft-Regulierschraube
1
HINWEIS:
Zur Optimierung des Kraftstoff-Flusses bei
einem nur geringfügig geöffneten Gasschieber
wurde die Leerlaufluft-Regulierschraube jeder
Maschine im Werk individuell eingestellt. Leer-
laufluft-Regulierschraube vor dem Demontie-
ren leicht bis zum Anschlag hineindrehen und
die Anzahl der Umdrehungen zählen. Diese
Zahl als werkseitige Anzahl der Umdrehungen
notieren.
REMARQUE
À altitude élevée, la pression atmosphérique est
plus basse, ce qui entraîne un enrichissement du
mélange. Lorsque le mélange est enrichi à l’excès,
il y a risque d’encrassement de la bougie et de mau-
vaise reprise à hauts régimes. Afin de prévenir ce
phénomène, il convient de monter le gicleur princi-
pal
1
pour altitude élevée, pièce spéciale n˚102,5
(620-1423A-71-A0).
PIÈCES À DÉPOSER
Boisseau
1. Déposer:
●
Boisseau
1
●
Ressort (boisseau)
2
●
Cache supérieur du carburateur
3
●
Câble d’accélération
4
N.B.:
Pour déconnecter le câble d’accélération, compri-
mer le ressort (boisseau).
Vis d’air de ralenti
1. Déposer:
●
Vis d’air de ralenti
1
N.B.:
La vis d’air de ralenti de chaque véhicule est réglée
individuellement en usine afin de maximiser le flux
de carburant à petite ouverture des gaz. Avant de
déposer la vis d’air de ralenti, la visser tout à fait et
compter le nombre de tours nécessaires. Noter ce
chiffre, car il s’agit du réglage d’usine.