INSP
ADJ
BREMSPEDAL-HÖHE EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
●
Bremspedal-Höhe
a
Nicht vorschriftsmäßig
→
Einstellen.
2. Einstellen:
●
Bremspedal-Höhe
VORDERRAD-BREMSBELÄGE
KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
(TT-R125LW)
1. Ausbauen:
●
Schraube
2. Kontrollieren:
●
Bremsbelagstärke
a
Unvorschriftsmäßig
→
Komplett erneu-
ern.
3. Erneuern:
●
Bremsbelagplatte
Bremspedal-Höhe
a
:
1 mm
Arbeitsschritte:
●
Kontermutter
1
lösen.
●
Einstellschraube
2
hinein- oder heraus-
drehen, bis die vorgeschriebene Pedal-
höhe
a
eingestellt ist.
●
Kontermutter wieder festziehen.
Bremsbelagstärke
a
:
Standard
<Grenzwert>
4,0 mm
0,8 mm
Schritte zum Austausch der Bremsbeläge:
●
Bremssattel-Halteschraube
1
demontie-
ren.
●
Bremssattel
2
im Gegenuhrzeigersinn
a
nach oben drehen.
●
Die Bremsbeläge
3
austauschen.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA PÉDALE DE FREIN/
CONTRÔLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT (TT-R125LW)
BREMSPEDAL-HÖHE EINSTELLEN/
VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN (TT-R125LW)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
PÉDALE DE FREIN
1. Contrôler:
●
Hauteur de pédale de frein
a
Hors spécifications
→
Régler.
2. Régler:
●
Hauteur de pédale de frein
CONTRÔLE ET CHANGEMENT DES
PLAQUETTES DE FREIN AVANT
(TT-R125LW)
1. Déposer:
●
Plot
2. Vérifier:
●
Epaisseur
a
de plaquette de frein
Hors spécification
→
Changer en un
ensemble.
3. Changer:
●
Plaquette de frein
Hauteur de pédale de frein
a
:
1 mm (0,04 in)
Étapes du réglage de la hauteur de pédale de
frein:
●
Desserrer le contre-écrou
1
.
●
Tourner le boulon de réglage
2
jusqu’à ce que
la hauteur de la pédale
a
soit dans les limites
spécifiées.
●
Serrer le contre-écrou.
Epaisseur
a
de plaquette de frein:
Standard
<Limite>
4,0 mm
(0,16 in)
0,8 mm
(0,03 in)
Procédure de remplacement de la plaquette
de frein:
●
Retirer le boulon du support de l’étrier de frein
1
.
●
Tourner l’étrier de frein
2
dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
a
.
●
Remplacer la plaquette de frein
3
.
3 - 18