35
Les interventions sur la machine doivent essentiellement être effectuées à l'arrêt. La procédure
de mise à l'arrêt de la machine décrite dans le mode d'emploi doit impérativement être
respectée.
Les pompes ou groupes de pompes qui refoulent des fluides nocifs pour la santé doivent être
décontaminés. Immédiatement après les interventions, tous les dispositifs de protection et de
sécurité doivent être remis en place ou en état de fonctionnement.
Avant la (re)mise en service, il faut observer les points contenus dans la section
6-Mise en
service
.
1.7 Transformation et fabrication arbitraires de pièces de rechange
Toute transformation ou modification de la machine n’est autorisée qu’après concertation
avec le fabricant. Seuls les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le
fabricant garantissent la sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut conduire à l'annulation
de la responsabilité en cas de dommages consécutifs.
1.8 Modes d'exploitation non-autorisés
La sécurité de fonctionnement des machines livrées n'est garantie que par l'utilisation
conforme à la section
2-Général
du mode d'emploi. Les valeurs limites indiquées dans la
fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées.
2. GÉNÉRAL
2.1 Introduction
Le présent mode d’emploi s’applique aux stations de relevage des eaux usées avec pompe(s) dilacéra-
trice(s) de la série SANICUBIC
®
GR.
En cas de non-respect de ce mode d'emploi, en particulier des consignes de sécurité,
et en cas de transformation arbitraire de l'appareil ou de l'utilisation de pièces de
rechange non originales, toute exigence de garantie s'annule automatiquement. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en découlent !
Comme tout appareil électrique, ce produit peut aussi tomber en panne en raison
d’une absence de tension secteur ou d’un défaut technique. Si cela peut vous causer
un dommage, un groupe de secours, une pompe à membrane manuelle, une deux-
ième installation (installation double) et/ou un dispositif d’alerte indépendant du ré-
seau doivent être prévus en fonction de l’application. Nous restons à votre disposition
en tant que fabricant pour tout conseil, y compris après l’achat. En cas de défaut ou
de dommages, veuillez vous adresser à votre revendeur
.
Produits de la gamme :
SANICUBIC
®
1 GR SE71.1 S
SANICUBIC
®
1 GR SE71.1 T
SANICUBIC
®
1 GR SE71.2 T
SANICUBIC
®
1 GR SE71.3 T
SANICUBIC
®
1 GR SE71.4 T
SANICUBIC
®
2 GR SE71.1 T
SANICUBIC
®
2 GR SE71.2 T
SANICUBIC
®
2 GR SE71.3 T
SANICUBIC
®
2 GR SE71.4 T
2.2 Demandes et réservations
Veuillez adresser vos demandes et réservations à votre revendeur spécialisé.
Summary of Contents for SANICUBIC 1 GR
Page 2: ...English 3 Deutsch 17 Français 32 Italiano 48 Nederlands 64 Español 80 Português 96 ...
Page 12: ...12 Appendix A Main dimensions SANICUBIC 1 GR ...
Page 13: ...13 SANICUBIC 2 GR ...
Page 15: ...15 Appendix D Section diagram and spare parts list of the pump Section diagram ...
Page 27: ...27 Anhang A Hauptabmessungen SANICUBIC 1 GR ...
Page 28: ...28 SANICUBIC 2 GR ...
Page 30: ...30 Anhang D Schnittzeichnung und Ersatzteilliste der Pumpe Schnittzeichnung ...
Page 43: ...43 Annexe A Dimensions principales SANICUBIC 1 GR ...
Page 44: ...44 SANICUBIC 2 GR ...
Page 59: ...59 Allegato A Dimensioni principali SANICUBIC 1 GR ...
Page 60: ...60 SANICUBIC 2 GR ...
Page 62: ...62 Allegato D Disegno in sezione e lista ricambi della pompa Disegno in sezione ...
Page 75: ...75 Bijlage A Hoofdafmetingen SANICUBIC 1 GR ...
Page 76: ...76 SANICUBIC 2 GR ...
Page 78: ...78 Bijlage D Doorsnedetekening en lijst met reserveonderdelen van de pomp Doorsnedetekening ...
Page 91: ...91 Anexo A Dimensiones principales SANICUBIC 1 GR ...
Page 92: ...92 SANICUBIC 2 GR ...
Page 94: ...94 Anexo D Dibujo seccional y listado de piezas de recambio de la bomba Dibujo seccional ...
Page 107: ...107 Anexo A Dimensões principais SANICUBIC 1 GR ...
Page 108: ...108 SANICUBIC 2 GR ...
Page 110: ...110 Anexo D Desenho seccional e lista de peças sobressalentes da bomba Desenho seccional ...