88
6. PUESTA EN SERVICIO
Antes de la puesta en servicio, se debe volver a comprobar si todas las conexiones están correctamente
montadas. La o las corredera(s) de cierre debe(n) estar abierta(s).
A continuación, se enchufa el conector en la toma de corriente (unidad simple) o se conecta la tensión
(unidad doble) y en los sistemas trifásicos se comprueba el sentido de rotación de la bomba. Esto
se hace ajustando brevemente el interruptor "Manual/0/Automático" a "Manual". Cuando el motor
reduzca gradualmente la marcha se puede comparar en la mirilla que hay en la parte superior el
sentido de rotación con el sentido de rotación correcto (flecha de sentido de rotación). Si la bomba
rotase en sentido inverso, se deben invertir dos de las tres fases.
¡Antes de realizar cualquier trabajo en el sistema eléctrico,
desconecte el enchufe de red!
La unidad de control está preajustada para utilizar las conexiones de entrada DN 100 con una altura
de conexión de entrada de 250 mm. Si sólo se utiliza la conexión de entrada superior, se pueden
ajustar otros puntos de conmutación de la unidad de control para aumentar el volumen de retención.
Altura
mínima
conexión
entrada
Punto de
desconexión
N1
Punto de
conexión
N2
Punto de
conexión
N3 sólo en
unidades
dobles
Inundación
HW
Volumen de
conmutación
simple/doble
250 mm
3 cm
14 cm
16 cm
18 cm
26 L / 47 L
428 mm
3 cm
25 cm
26 cm
29 cm
45 L / 80 L
A continuación, pulse el interruptor o los interruptores "Automático" y lleve a cabo una marcha de
prueba. Para ello, se llena el depósito colector a través de la conexión de entrada normal (lavabos,
inodoro, etc.). La unidad debe conectarse automáticamente, el depósito se vaciará y se volverá a
desconectar. Una vez desconectada, no debe salir agua de la línea de presión hacia el depósito. En
el caso de las unidades dobles, las dos bombas se conectan alternativamente.
El tiempo de marcha en inercia se debe corregir en función las condiciones de instalación y altura de
bombeo de modo que la bomba vacíe al máximo el depósito colector y sólo funcione en modo de
absorción (ruido fuerte durante el bombeo). El tubo de remanso no debe estar sumergido en el líquido
una vez finalizado el proceso de bombeo (indicación en la unidad de control 0 cm). El tiempo de
marcha en inercia se puede modificar en el dispositivo de conmutación.
Durante la marcha de prueba, se vuelven a comprobar todas las tuberías y válvulas para detectar si
presentan fugas y se vuelven a sellar en caso de que sea necesario.
Si la unidad elevadora no funcionase correctamente, permanecerá en modo automático.
7. MANTENIMIENTO
7.1 Intervalos de inspección y de mantenimiento
Intervalos de inspección y de mantenimiento según la norma DIN 1986 Parte 31: "El operador deberá
comprobar una vez al mes el funcionamiento y las estanqueidad de los equipos elevadores de aguas
residuales observando un ciclo de conmutación. ...Los trabajos de mantenimiento de la unidad deben
ser llevados a cabo por un especialista. Los intervalos no deben ser superiores a :
1. un trimestre en caso de unidades en establecimientos industriales
2. un semestre en caso de unidades en edificios de viviendas
3. un año en caso de unidades en viviendas unifamiliares.
Summary of Contents for SANICUBIC 1 GR
Page 2: ...English 3 Deutsch 17 Français 32 Italiano 48 Nederlands 64 Español 80 Português 96 ...
Page 12: ...12 Appendix A Main dimensions SANICUBIC 1 GR ...
Page 13: ...13 SANICUBIC 2 GR ...
Page 15: ...15 Appendix D Section diagram and spare parts list of the pump Section diagram ...
Page 27: ...27 Anhang A Hauptabmessungen SANICUBIC 1 GR ...
Page 28: ...28 SANICUBIC 2 GR ...
Page 30: ...30 Anhang D Schnittzeichnung und Ersatzteilliste der Pumpe Schnittzeichnung ...
Page 43: ...43 Annexe A Dimensions principales SANICUBIC 1 GR ...
Page 44: ...44 SANICUBIC 2 GR ...
Page 59: ...59 Allegato A Dimensioni principali SANICUBIC 1 GR ...
Page 60: ...60 SANICUBIC 2 GR ...
Page 62: ...62 Allegato D Disegno in sezione e lista ricambi della pompa Disegno in sezione ...
Page 75: ...75 Bijlage A Hoofdafmetingen SANICUBIC 1 GR ...
Page 76: ...76 SANICUBIC 2 GR ...
Page 78: ...78 Bijlage D Doorsnedetekening en lijst met reserveonderdelen van de pomp Doorsnedetekening ...
Page 91: ...91 Anexo A Dimensiones principales SANICUBIC 1 GR ...
Page 92: ...92 SANICUBIC 2 GR ...
Page 94: ...94 Anexo D Dibujo seccional y listado de piezas de recambio de la bomba Dibujo seccional ...
Page 107: ...107 Anexo A Dimensões principais SANICUBIC 1 GR ...
Page 108: ...108 SANICUBIC 2 GR ...
Page 110: ...110 Anexo D Desenho seccional e lista de peças sobressalentes da bomba Desenho seccional ...