background image

26

 

Hinweise zum sicheren Spannen von Werkstücken

Correct clamping of workpieces – Serrage correct des pièces
Corretto bloccaggio del pezzi de lavorare – Sujeción correcta de piezas

Beispiele: – Examples: – Exemples: – Esempi: – Ejemplos:

Auskraghöhe zu groß

Too large projection height
Hauteur de sailue trop importante
Sporgenza in altezza troppo grande
Altura de cuello demasiado alta

Vertikal – unparalleles Werkstück

Vertical – non parallel workpiece
Verticalement – pièce non parallèle
Particolare non parallelo in verticale
Piezas verticales – no paralelas

Horizontal – unparalleles Werkstück

Horizontal – non parallel workpiece
Horizontalement – pièce non parallèle
Particolare non parallelo in orizzontale
Piezas horizontales – no paralelas

Zu geringe Einspanntiefe bzw.

Werkstück zu hoch

Too small clamping depth or too high workpiece
Profondeur de serrage trop faible ou pièce trop
haute
Profonditá di bloccaggio troppo piccola o partico-
lare troppo alto
Profundidad de sujeción muy pequeña
Pieza demasiado alta

Ungleichmäßige Werkstücke

Irregular workpieces
Pièces irregulières
Particolari irregolari
Piezas no uniformes

Einseitiges Einspannen

Unilateral clamping
Serrage unilatéral
Bloccaggio da un sol lato
Sujeción por un sólo lado

Rohteile mit Abhebeneigung

Blanks tending to lift off
Ebauches avec tendance au décollement
Pezzi grezzi con tendenza a sollevarsi
Piezas sueltas con tendencia a elevarse

Hohe Backen zur besseren Abstüt-

zung verwenden

Use high jaws for better support
Utiliser des mors haut pour un meilleur appui
Impiegare ganasce alte per appoggiare
meglio il particolare
Utilizar mordientes altos para un mejor apoyo

Pendelbacken (vertikal) einsetzen

Insert swing jaws (vertical)
Utiliser des mors flottants (verticalement)
Impiegare ganasce autoallineanti (in verticale)
Aplicar mordientes pendulares (verticales)

Pendelbacken (horizontal) einsetzen

Insert swing jaws (horizontal)
Utiliser des mors flottants (horizontalement)
Impiegare ganasce autoallineanti 
(in orizzontale)
Aplicar mordientes pendulares (horizontales)

Volle Spanntiefe einsetzen

Use the full clamping depth
Utiliser toute la profondeur de serrage
Inserire fino alla profonditá max. di bloccaggio
Aplicar profundidad sujeción

Ausgleichende Spannbacken 

verwenden

Use compensating jaws
Utiliser des mors de serrage de compensation
Impiegare ganasce di compensazione
Utilizar mordientes que compensen la 
uniformidad

Mittig Einspannen

Clamp concentrically
Serrage au centre
Serrare al centro
Sujeción en el centro

Krallenbacken verwenden

Use claw-type jaws
Utiliser des mors à crampons
Impiegare ganasce ad artigli
Utilizar mordientes de garras

Achtung bei vertikalem Einsatz:

Verletzungsgefahr durch Herausfallen des Werkstückes beim Lösen. 

Werkstücke festhalten oder abstützen.

Caution for vertical use: Danger of injury by throwing out of the workpiece when loosening. Keep the workpieces with the hand or support them.

Attention lors de l’utilisation verticale: Risque de blessure causé par la chute de la pièce lors du desserrage. Maintenir ou soutenir les pièces.

Attenzione in caso di impiego verticale: Pericolo di infortunio per fuoriuscita del pezzo al momento dello sbloccaggio. 

Tenere fermo il particolare durante lo sbloccaggio.

Atención en caso de aplicación vertical: Peligro de daños por la caida de la pieza al soltaria. Mantener sujeta la pieza o apoyaria.

Bei unterbrochenem Schnitt Vorschub und Schnittiefe verringern. Die dargestellten Beispiele erfassen nicht alle möglichen Gefahrensituationen. Es

obliegt dem Bediener, mögliche Gefahren zu erkennen und entsprechende Maßnahmen zu treffen. 

Trotz aller Gegenmaßnahmen ist ein Restrisiko

nicht auszuschließen.

Decrease advance and cutting depth when cutting with interruptions. The given examples do not show all possible dangerous situations. The user has to recognize possible
dangers and to take suitable precautions. 

Despite all counter measures a remaining risk cannot be excluded.

En cas d’interruption de la coupe, réduire l’avance et la profondeur de coupe. Les exemples illustrés ne représentent pas toutes les situations dangereuses possibles. L’utilisa-
teur doit reconnaitre les dangers possibles et prendre les mesures correspondantes. 

Maigré toutes les mesures, tous les dangers ne sont pas écartés.

In caso di taglio interrotto ridurre l’avanzamento o la profonditá di passata. Gli esempi riportati non intendono contemplare tutte le situazioni di pericolo possibili. Spetta all’opera-
tore riconoscare i rischi possibili ed adottare le misure adeguate. 

Nonostante tutte le contromisure non si può escludere un rischio residuo.

En caso de corte interrumpido, disminuir el avance y la profundidad de corte. Los ejemplos representados no recogen todas las situaciones de peligro. Es responsabilidad
del operador, detectar los posibles peligors y tomar las medidas correspondientes. 

Sin embargo a pesar de todas medidas, no se pueden excluir riesgos restantes.

V

erletzungsgefahr durch Herausreißen des W

erkstückes und Bruch des W

erkzeuges

Danger of injury by throwing out of the workpiece and tool breakage Risque de blessures lors de l’extraction de la pièce et de bris de l’outil

Pericolo di infortunio per fuoriuscita pezzo e rottura utensile

Peligro de daño al escaparse la pieza y rotura de la herramienta

Falsch – Wrong – Incorrect – Errato – Incorrecto

Richtig – Correct – Corretto – Correcto

Summary of Contents for RB-K

Page 1: ...Hm Operating instructions for o lnstructions de service pour lstruzioni sull uso per lnstrucciones de servicio para Maschinen Schraubstock Machine vice CD Etaux machine CD Morse da macchina utensile M...

Page 2: ...k unit assy Unit hydraulique compl Unit idraulica completa Unidad hidr ulica compl 06 Absteckbolzen locating pin broche d indexation divisore pasador respectivamente 07 F hrungsleiste links Left gib L...

Page 3: ...der Spannkraft mu ber ein geeignetes Me verfahren erfolgen z B hydraulische Kraftme dose elektronische Kraftmesser Die gemessene Spannkraft mu mindestens 80 der max Spannkraft betragen 17 Bei Maschine...

Page 4: ...g force must be checked with the aid of a suitable instrument such as a hydraulic load cell or an electronic measuring device The clamping force measured should not be less than 80 of the specified ma...

Page 5: ...ge et la capacit de serrage 16 Le contr le de la force de serrage doit tre effectu par un processus de mesure appropri e par exemple avec une bo te dynamom trique hydraulique ou des dyna mom tres lect...

Page 6: ...fetto funzionamento controllando tra l altro la forza e il campo di serraggio 16 La prova della forza di serraggio deve essere eseguita con un sistema di misura adeguato ad esemplo con una capsula din...

Page 7: ...ici n apro piado p ej una caja dinamom trica hidr ulica o un di nam metro electr nico La fuerza de medici n compro bada deber ascender como m nimo al 80 de la fuerza de sujeci n m xima 17 En el caso d...

Page 8: ...onne ment et l tau machine par des pi ces se des serrant Uso conforme alle prescrizioni La morsa deve essere utilizzata esclusiva mente per il serraggio di pezzi rigidi Durante la lavorazione di pezzi...

Page 9: ...tire bottom face of the vice or the swivel base rests flat on the ma chine table Distribute the fastening elements so that the re sulting connection bet ween machine table and vice is as rigid as poss...

Page 10: ...l types Liaison au moyen de griffes de fixation taux de toutes tipos Bloccaggio con staffe di fissaggio tutte le tipi Fijaci n con bridas de fijaci n todos los tipos 4 2 1 Grundseitige Aufspannung all...

Page 11: ...the movable jaw off the body La fixation sur etau a crans s effectue au moyen des types de fixation correspondant aux diff rents syst mes Il est en g n ral n cessaire de d solidariser le mors mobile...

Page 12: ...la plage de serrage Preregolazione del settore di serraggio Preajuste del alcance de sujeci n Einfache Verstellung des Spannbereichs durch Umstecken eines Absteckbolzens Easy adjustment of clamping ra...

Page 13: ...rotation horaire dans le sens des aiguilles d une montre jusqu la but e l action m canique de la vis m re est alors auto matiquement d clench e et fait place un serrage force g n r par le multiplicat...

Page 14: ...e desired clamping force Release crank Einstellh lse Markierungsrillen der w hlbaren Spann kr fte Zahl x 1000 Spannkraft in daN Eindr cken der Kurbel Verschieben der Einstellh lse auf die gew nschte S...

Page 15: ...ce que la m choire mobile accoste la pi ce serrer nergiquement Push in crank Shift adjusting sleeve to Block Release crank Turn crank until the mo vable jaw contacts the workpiece tighten with suffic...

Page 16: ...ng Serrage suivant haute pression Successivo serraggio ad alta pressione Sujeci n siguiente de alta presi n Kurbel wieder ein dr cken Verschieben der Einstellh lse auf die ge w nschte Spannkraft Kurbe...

Page 17: ...no require mantenimiento Engrasar husillo grasa recomendada R hm F 20 90 g Id No 733453 Manutenzione Sono necessari lavori di pulizia a secondo dell impiego e del grado di sollecitazione del morse per...

Page 18: ...a brush or rag to remove dirt and swarf Extraire la m choire mobile du corps de l tau Nettoyer au pinceau ou au chiffon toutes les parties encrass es et couvertes de copeaux Sfilare dal corpo la gana...

Page 19: ...e faire un appoint d huile ou changer l unitE complSte R hrn F25 1 kg bo1te ld Nr 036397 Se il meato e piU piccolo o non piU esistente si deve effettuare il rabocco dell olio o sostituire completament...

Page 20: ...oulder screws until the clea rance is 2 3 mm Unscrew filler plug re move sealing ring Using a 4 5 5 mm dia metal pin not included in the scope of supply push down the piston as far as it will go Fill...

Page 21: ...roscar el tornillo de relleno y apretarlo Apretar legeramente el tornillos con cuello Abrir ligeramente el tornillo de relleno aprox 45 hasta que el intersticio sea aprox 0 6 0 8 mm Cerrer ahora inmed...

Page 22: ...te il montaggio fare attenzione all impacchet tamento corretto delle molle a tazza Numero e impacchetta mento misura 1 8 3x invertite misura 2 6 doppie invertite misura 3 12 doppie invertite misura 4...

Page 23: ...evite della vite di co mando 9 fino a circa 10 mm davanti alla bus sola 10 Girare indietro la vite di comando 3 e la ma drevite 9 superare la reazione elastica del particolare 11 finch la vite di coma...

Page 24: ...erdita olio di pressione c P rdida de aceite de presi n Beseitigung Remedy Rem de Rimedio Eliminaci n a Werkst ck spanngerecht vorbereiten Bei Unebenheiten des Werkst cks mechanisch Vorspannen siehe 6...

Page 25: ...3 4 mm de la pi ce c Portare ganascia fino a 3 4 mm dal pezzo c Aproximar la garra de sujeci n a la pieza hasta 3 4 mm de la misma d Hydraulische Zuleitung oder Nutring austauschen oder den komplette...

Page 26: ...are ganasce ad artigli Utilizar mordientes de garras Achtung bei vertikalem Einsatz Verletzungsgefahr durch Herausfallen des Werkst ckes beim L sen Werkst cke festhalten oder abst tzen Caution for ver...

Page 27: ...R hm GmbH Postfach 11 61 D 89565 Sontheim Brenz Tel 0 73 25 16 0 Fax 0 73 25 16 4 92 Homepage http www roehm biz e mail info roehm biz Id Nr 01242468...

Reviews: