17
-
Despues de cada man-
tenimiento
debe
com-
probar
la
fuerza
de
amarre:
-
Abstenerse de utilizar
aire comprimido para la
limpieza. La viruta le-
ventada por el aire
comprimido puede
herir a las personas.
También peligra la
misma mordaza, de-
bido a la penetración
de partículas de sucie-
dad en las guías y en el
husillo.
Entretien
-
Selon l’application et la
contrainte de l’étau-
machine des travaux
de nettoyage sont
nécessaires.
-
Nettoyer et lubrifier
l’étau après chaque uti-
lisation -- au moins env.
toutes les 40 heures de
service.
-
Les travaux de net-
toyage ne sont à effec-
tuer qu’avec de l’émul-
sion de perçage.
-
En général, un net-
toyage grossier suffit.
Après avoir retiré le
mors flottant, les co-
peaux ou impuretés ac-
cumulés dans l’espace
de guidage peuvent
être enlevés.
-
Après env. 1000 heures
de service, il faut effec-
tuer un nettoyage com-
plet. A cet effet, il faut
démonter l’étau ma-
chine voir point 7.1 --
7.9 ou 8.
-
Les glissières de gui-
dage ne doivent pas
être graissées.
-
Lubrifier les glissières
de guidage et toutes
les surfaces polies
avec de l’huile exempte
d’acide.
-
La vis-mére de l’étau
est exempte d’entre-
tien.
-
Graisser la broche
Graisse recommandée:
Röhm F 20, 90 g,
Id.-No. 733453
-
Je nach Einsatz und
Beanspruchung des
Schraubstocks sind
Reinigungsarbeiten
erforderlich.
-
Nach jedem Gebrauch
den Schraubstock reini-
gen und einölen -- min-
destens alle 40 Be-
triebsstunden.
-
Reinigungsarbeiten
nur mit Bohremulsion
durchführen
-
In der Regel genügt
eine Grobreinigung.
Späne und Schmutz,
die sich im Führungs-
raum angesammelt ha-
ben, können nach dem
Abziehen der bewegli-
chen Spannbacke ent-
fernt werden.
-
Nach ca. 1000 Be-
triebsstunden sollte
eine Ganzreinigung
vorgenommen werden.
Dazu muss der
Schraubstock demon-
tiert werden -- siehe
Punkt 7.1 -- 7.9 bzw. 8.
-
Die Führungsbahnen
dürfen nicht eingefettet
werden.
-
Führungsbahnen und
alle geschliffenen Flä-
chen mit säurefreiem
Öl einölen
-
Die Spindel ist war-
tungsfrei
-
Spindel einfetten
empfohlene Fettsorte:
Röhm F20, 90g Glas --
Id.-Nr. 733453
Mantenimiento
-
Los trabajos de lim-
pieza deberán reali-
zarse en función del
uso y de las cargas de
la mordaza
-
Después de cada uso,
limpiar y lubricar la
mordaza, lo que deberá
hacerse sin falta aprox.
cada 40 horas de servi-
cio
-
Realizar la limpieza
sólo con una emulsión
de aceite de corte.
Las virutas y la sucie-
dad que se aculula en
la camara, se pueden
eliminar una vez reti-
rada las garra movil.
-
Limpieza total aprox.
cada 1000 horas de
servicio -- desmontaje
véase 7.1 -- 7.9 o 8.
-
Abstenerse de engra-
sar las vías de guía
-
Lubricar las vías de
guía y todas las super-
ficies rectificadas con
un aceite exento de
ácidos
-
El husillo no require
mantenimiento.
-
Engrasar husillo --
grasa recomendada:
Röhm F 20, 90 g,
Id.-No. 733453
Manutenzione
-
Sono necessari lavori
di pulizia a secondo
dell’impiego e del
grado di sollecitazione
del morse per mac-
china
-
Pulire ed oliare sempre
la morsa dopo l’uso --
comunque almeno ogni
40 ore di esercizio
circa.
-
Pulire solo con emul-
sione per trapani.
-
Di regola è sufficinete
una pulizia sommaria.
Trucioli e sporco accu-
mulatisi nel settore
della guida possono es-
sere eliminati rimuo-
vendo la morsa mobile.
-
Puliza generale indica-
tivamente ogni 1000
ore di esercizio. Per lo
smontaggio vedere ca-
pitolo 7.1 -- 7.9 o 8.
-
E’vietato ingrassare le
guide.
-
Applicare sulle guide
e su tutte le superfici
rettificate olio non
contenente acidi.
-
La vite di comando è
esente da manuten-
zione.
-
Ingrassare la vite di co-
mando.
Tipo di grasso consig-
liato: Röhm F 20, 90 g,
Id.-No. 733453
Maintenance:
-
The level of cleaning
needed by machine
vices depends on the
use to which it is put
and the degree of con-
tamination to which it is
exposed.
-
Clean the machine vice
after each use and oil
its ground surfaces with
an acidfree oil, after ap-
proximately every 40
hours of operation.
-
Perform cleaning work
using drilling emulsion.
-
Superficial cleaning will
normally be sufficient
for routine mainte-
nance. Clean the gui-
ding spaces from chips
and swarf after remo-
ving the movable jaw.
-
All parts of the vice
should be cleaned tho-
roughly after approx
1000 hours of opera-
tion. For this purpose,
the machine vice mist
be disassembled -- see
para. 7.1 -- 7.9 or 8.
-
Do not grease the gui-
deways.
-
Use a non-corrosive oil
to coat the guideways
and all ground surfa-
ces.
-
The screw spindle is
maintenance-free.
-
Grease spindle.
Recommended:
Röhm F 20, 90 g glas,
Id.-No. 733453
7. Wartung
-
Nach jeder Wartung die
Spannkraft
überprüfen:
-
Zur Reinigung keine
Druckluft verwenden.
Es besteht Verlet-
zungsgefahr für Perso-
nen durch aufgewir-
belte Späne. Es be-
steht Beschädi-
gungsgefahr für den
Schraubstock durch
eindringenden
Schmutz in Führungen
der Spindel.
-
La forza di serraggio
deve
essere
controllata
dopo
ogni
manuten-
zione:
-
Non utilizzare aria com-
pressa per pulire la
morsa. I trucioli solle-
vati in aria possono
provocare lesioni per-
sonali. La penetrazione
di sporcizia all’interno
delle guide e della vite
filettata può danneg-
giare la morsa.
-
Vérifier la force de ser-
rage
sprès
chaque
en-
tretien:
-
Ne pas utiliser de l’air
comprimé pour le net-
toyage. Risque de bles-
sure pour les person-
nes par des copeaux
tourbillonants. Risque
d’endommagement de
l’étau par infiltration de
poussière dans les gui-
dages et la broche.
-
Check the clamping for-
ces
after
every
mainte-
nance
routine.
-
Do not use compressed
air for cleaning purpo-
ses. Whirled-up chips
may cause injury to per-
sonnel. Dirt penetrating
into guides and the
screw spindle may da-
mage the vice.