background image

17

-

Despues de cada man-
tenimiento

 

debe

 

com-

probar

 

la

 

fuerza

 

de

 

amarre:

 

-

Abstenerse de utilizar
aire comprimido para la
limpieza. La viruta le-
ventada por el aire
comprimido puede
herir a las personas.
También peligra la
misma mordaza, de-
bido a la penetración
de partículas de sucie-
dad en las guías y en el
husillo.

Entretien

-

Selon l’application et la
contrainte de l’étau-
machine des travaux
de nettoyage sont
nécessaires.

-

Nettoyer et lubrifier
l’étau après chaque uti-
lisation -- au moins env.
toutes les 40 heures de
service.

-

Les travaux de net-
toyage ne sont à effec-
tuer qu’avec de l’émul-
sion de perçage.

-

En général, un net-
toyage grossier suffit.
Après avoir retiré le
mors flottant, les co-
peaux ou impuretés ac-
cumulés dans l’espace
de guidage peuvent
être enlevés.

-

Après env. 1000 heures
de service, il faut effec-
tuer un nettoyage com-
plet. A cet effet, il faut
démonter l’étau ma-
chine voir point 7.1 --
7.9 ou 8.

-

Les glissières de gui-
dage ne doivent pas
être graissées.

-

Lubrifier les glissières
de guidage et toutes
les surfaces polies
avec de l’huile exempte
d’acide.

-

La vis-mére de l’étau
est exempte d’entre-
tien.

-

Graisser la broche
Graisse recommandée:
Röhm F 20, 90 g,
Id.-No. 733453

-

Je nach Einsatz und
Beanspruchung des
Schraubstocks sind
Reinigungsarbeiten
erforderlich.

-

Nach jedem Gebrauch
den Schraubstock reini-
gen und einölen -- min-
destens alle 40 Be-
triebsstunden.

-

Reinigungsarbeiten
nur mit Bohremulsion
durchführen

-

In der Regel genügt
eine Grobreinigung.
Späne und Schmutz,
die sich im Führungs-
raum angesammelt ha-
ben, können nach dem
Abziehen der bewegli-
chen Spannbacke ent-
fernt werden.

-

Nach ca. 1000 Be-
triebsstunden sollte
eine Ganzreinigung
vorgenommen werden.
Dazu muss der
Schraubstock demon-
tiert werden -- siehe
Punkt 7.1 -- 7.9 bzw. 8.

-

Die Führungsbahnen
dürfen nicht eingefettet
werden.

-

Führungsbahnen und
alle geschliffenen Flä-
chen mit säurefreiem
Öl einölen

-

Die Spindel ist war-
tungsfrei

-

Spindel einfetten
empfohlene Fettsorte:
Röhm F20, 90g Glas --
Id.-Nr. 733453

Mantenimiento

-

Los trabajos de lim-
pieza deberán reali-
zarse en función del
uso y de las cargas de
la mordaza

-

Después de cada uso,
limpiar y lubricar la
mordaza, lo que deberá
hacerse sin falta aprox.
cada 40 horas de servi-
cio

-

Realizar la limpieza
sólo con una emulsión
de aceite de corte.
Las virutas y la sucie-
dad que se aculula en
la camara, se pueden
eliminar una vez reti-
rada las garra movil.

-

Limpieza total aprox.
cada 1000 horas de
servicio -- desmontaje
véase 7.1 -- 7.9 o 8.

-

Abstenerse de engra-
sar las vías de guía

-

Lubricar las vías de
guía y todas las super-
ficies rectificadas con
un aceite exento de
ácidos

-

El husillo no require
mantenimiento.

-

Engrasar husillo --
grasa recomendada:
Röhm F 20, 90 g,
Id.-No. 733453

Manutenzione

-

Sono necessari lavori
di pulizia a secondo
dell’impiego e del
grado di sollecitazione
del morse per mac-
china

-

Pulire ed oliare sempre
la morsa dopo l’uso --
comunque almeno ogni
40 ore di esercizio
circa.

-

Pulire solo con emul-
sione per trapani.

-

Di regola è sufficinete
una pulizia sommaria.
Trucioli e sporco accu-
mulatisi nel settore
della guida possono es-
sere eliminati rimuo-
vendo la morsa mobile.

-

Puliza generale indica-
tivamente ogni 1000
ore di esercizio. Per lo
smontaggio vedere ca-
pitolo 7.1 -- 7.9 o 8.

-

E’vietato ingrassare le
guide.

-

Applicare sulle guide
e su tutte le superfici
rettificate olio non
contenente acidi.

-

La vite di comando è
esente da manuten-
zione.

-

Ingrassare la vite di co-
mando.
Tipo di grasso consig-
liato: Röhm F 20, 90 g,
Id.-No. 733453

Maintenance:

-

The level of cleaning
needed by machine
vices depends on the
use to which it is put
and the degree of con-
tamination to which it is
exposed.

-

Clean the machine vice
after each use and oil
its ground surfaces with
an acidfree oil, after ap-
proximately every 40
hours of operation.

-

Perform cleaning work
using drilling emulsion.

-

Superficial cleaning will
normally be sufficient
for routine mainte-
nance. Clean the gui-
ding spaces from chips
and swarf after remo-
ving the movable jaw.

-

All parts of the vice
should be cleaned tho-
roughly after approx
1000 hours of opera-
tion. For this purpose,
the machine vice mist
be disassembled -- see
para. 7.1 -- 7.9 or 8.

-

Do not grease the gui-
deways.

-

Use a non-corrosive oil
to coat the guideways
and all ground surfa-
ces.

-

The screw spindle is
maintenance-free.

-

Grease spindle.
Recommended:
Röhm F 20, 90 g glas,
Id.-No. 733453

7. Wartung

-

Nach jeder Wartung die
Spannkraft

 

überprüfen:

 

-

Zur Reinigung keine
Druckluft verwenden.
Es besteht Verlet-
zungsgefahr für Perso-
nen durch aufgewir-
belte Späne. Es be-
steht Beschädi-
gungsgefahr für den
Schraubstock durch
eindringenden
Schmutz in Führungen
der Spindel.

-

La forza di serraggio
deve

 

essere

 

controllata

 

dopo

 

ogni

 

manuten-

zione:

 

-

Non utilizzare aria com-
pressa per pulire la
morsa. I trucioli solle-
vati in aria possono
provocare lesioni per-
sonali. La penetrazione
di sporcizia all’interno
delle guide e della vite
filettata può danneg-
giare la morsa.

-

Vérifier la force de ser-
rage

 

sprès

 

chaque

 

en-

tretien:

-

Ne pas utiliser de l’air
comprimé pour le net-
toyage. Risque de bles-
sure pour les person-
nes par des copeaux
tourbillonants. Risque
d’endommagement de
l’étau par infiltration de
poussière dans les gui-
dages et la broche.

-

Check the clamping for-
ces

 

after

 

every

 

mainte-

nance

 

routine.

 

-

Do not use compressed
air for cleaning purpo-
ses. Whirled-up chips
may cause injury to per-
sonnel. Dirt penetrating
into guides and the
screw spindle may da-
mage the vice.

Summary of Contents for RB-K

Page 1: ...Hm Operating instructions for o lnstructions de service pour lstruzioni sull uso per lnstrucciones de servicio para Maschinen Schraubstock Machine vice CD Etaux machine CD Morse da macchina utensile M...

Page 2: ...k unit assy Unit hydraulique compl Unit idraulica completa Unidad hidr ulica compl 06 Absteckbolzen locating pin broche d indexation divisore pasador respectivamente 07 F hrungsleiste links Left gib L...

Page 3: ...der Spannkraft mu ber ein geeignetes Me verfahren erfolgen z B hydraulische Kraftme dose elektronische Kraftmesser Die gemessene Spannkraft mu mindestens 80 der max Spannkraft betragen 17 Bei Maschine...

Page 4: ...g force must be checked with the aid of a suitable instrument such as a hydraulic load cell or an electronic measuring device The clamping force measured should not be less than 80 of the specified ma...

Page 5: ...ge et la capacit de serrage 16 Le contr le de la force de serrage doit tre effectu par un processus de mesure appropri e par exemple avec une bo te dynamom trique hydraulique ou des dyna mom tres lect...

Page 6: ...fetto funzionamento controllando tra l altro la forza e il campo di serraggio 16 La prova della forza di serraggio deve essere eseguita con un sistema di misura adeguato ad esemplo con una capsula din...

Page 7: ...ici n apro piado p ej una caja dinamom trica hidr ulica o un di nam metro electr nico La fuerza de medici n compro bada deber ascender como m nimo al 80 de la fuerza de sujeci n m xima 17 En el caso d...

Page 8: ...onne ment et l tau machine par des pi ces se des serrant Uso conforme alle prescrizioni La morsa deve essere utilizzata esclusiva mente per il serraggio di pezzi rigidi Durante la lavorazione di pezzi...

Page 9: ...tire bottom face of the vice or the swivel base rests flat on the ma chine table Distribute the fastening elements so that the re sulting connection bet ween machine table and vice is as rigid as poss...

Page 10: ...l types Liaison au moyen de griffes de fixation taux de toutes tipos Bloccaggio con staffe di fissaggio tutte le tipi Fijaci n con bridas de fijaci n todos los tipos 4 2 1 Grundseitige Aufspannung all...

Page 11: ...the movable jaw off the body La fixation sur etau a crans s effectue au moyen des types de fixation correspondant aux diff rents syst mes Il est en g n ral n cessaire de d solidariser le mors mobile...

Page 12: ...la plage de serrage Preregolazione del settore di serraggio Preajuste del alcance de sujeci n Einfache Verstellung des Spannbereichs durch Umstecken eines Absteckbolzens Easy adjustment of clamping ra...

Page 13: ...rotation horaire dans le sens des aiguilles d une montre jusqu la but e l action m canique de la vis m re est alors auto matiquement d clench e et fait place un serrage force g n r par le multiplicat...

Page 14: ...e desired clamping force Release crank Einstellh lse Markierungsrillen der w hlbaren Spann kr fte Zahl x 1000 Spannkraft in daN Eindr cken der Kurbel Verschieben der Einstellh lse auf die gew nschte S...

Page 15: ...ce que la m choire mobile accoste la pi ce serrer nergiquement Push in crank Shift adjusting sleeve to Block Release crank Turn crank until the mo vable jaw contacts the workpiece tighten with suffic...

Page 16: ...ng Serrage suivant haute pression Successivo serraggio ad alta pressione Sujeci n siguiente de alta presi n Kurbel wieder ein dr cken Verschieben der Einstellh lse auf die ge w nschte Spannkraft Kurbe...

Page 17: ...no require mantenimiento Engrasar husillo grasa recomendada R hm F 20 90 g Id No 733453 Manutenzione Sono necessari lavori di pulizia a secondo dell impiego e del grado di sollecitazione del morse per...

Page 18: ...a brush or rag to remove dirt and swarf Extraire la m choire mobile du corps de l tau Nettoyer au pinceau ou au chiffon toutes les parties encrass es et couvertes de copeaux Sfilare dal corpo la gana...

Page 19: ...e faire un appoint d huile ou changer l unitE complSte R hrn F25 1 kg bo1te ld Nr 036397 Se il meato e piU piccolo o non piU esistente si deve effettuare il rabocco dell olio o sostituire completament...

Page 20: ...oulder screws until the clea rance is 2 3 mm Unscrew filler plug re move sealing ring Using a 4 5 5 mm dia metal pin not included in the scope of supply push down the piston as far as it will go Fill...

Page 21: ...roscar el tornillo de relleno y apretarlo Apretar legeramente el tornillos con cuello Abrir ligeramente el tornillo de relleno aprox 45 hasta que el intersticio sea aprox 0 6 0 8 mm Cerrer ahora inmed...

Page 22: ...te il montaggio fare attenzione all impacchet tamento corretto delle molle a tazza Numero e impacchetta mento misura 1 8 3x invertite misura 2 6 doppie invertite misura 3 12 doppie invertite misura 4...

Page 23: ...evite della vite di co mando 9 fino a circa 10 mm davanti alla bus sola 10 Girare indietro la vite di comando 3 e la ma drevite 9 superare la reazione elastica del particolare 11 finch la vite di coma...

Page 24: ...erdita olio di pressione c P rdida de aceite de presi n Beseitigung Remedy Rem de Rimedio Eliminaci n a Werkst ck spanngerecht vorbereiten Bei Unebenheiten des Werkst cks mechanisch Vorspannen siehe 6...

Page 25: ...3 4 mm de la pi ce c Portare ganascia fino a 3 4 mm dal pezzo c Aproximar la garra de sujeci n a la pieza hasta 3 4 mm de la misma d Hydraulische Zuleitung oder Nutring austauschen oder den komplette...

Page 26: ...are ganasce ad artigli Utilizar mordientes de garras Achtung bei vertikalem Einsatz Verletzungsgefahr durch Herausfallen des Werkst ckes beim L sen Werkst cke festhalten oder abst tzen Caution for ver...

Page 27: ...R hm GmbH Postfach 11 61 D 89565 Sontheim Brenz Tel 0 73 25 16 0 Fax 0 73 25 16 4 92 Homepage http www roehm biz e mail info roehm biz Id Nr 01242468...

Reviews: