background image

25

Störung

 – Trouble – Défauts 

Anomalie – Fallos

Zu geringe Spanngenauigkeit

Insufficient clamping accuracy

Trop faible précision du serrage

Precisione di serraggio troppo bassa

Insuficiente precisión de sujeción

Zu großes Abheben des 

Werkstückes

Excessive lift of workpiece
Soulèvement trop important de la

pièce
Sollevanmento eccessivo del pezzo
Levantamiento excesivo de la pieza

Schwergängigkeit von Spindel

und beweglicher Spannbacke

Spindle and movable jaw difficult to

move
Déplacement difficite de la broche et
du mors mobile
Movimento duro di vite di comando e
ganascia mobile
Husillo y mordaza movil funcionan
foruades

Ursachen

 – Cause – Cause –

Causa – Causa

c) Spannbacke steht zu weit

vom Werkstück entfernt

c) Clamping jaw too far from 

workpiece

c) Le mors de serrage est trop 

éloignée de la piece

c) Ganascia troppo distante dal

pezzo

c) La garra de sujeción está dema-

siado alejada de la pieza

d) Hydraulische Zuleitung oder

Nutring defekt

d) Hydraulic pressure supply or

U–shaped sealing ring damaged.

d) Conduit hydraulique ou joint 

défectueux.

d) Tubo di alimentazione oppure

guarnizione ad anello difettosa.

d) Tubo de alimentación hidráulico o

anillo defectuoso

a) Unsachgemäße Aufspan-

nung 

a) Incorrect mounting

a) Serrage inadéquat 

a) Bloccaggio non coretto

a) Fifjación incorrecta

b) Schraubstock-Auflage un-

eben oder verschmutzt

b) Vice support dirty or not perfectly

level

b) Montage de l’étau encrassé ou

pas suffisamment plan

b) Supporto morsa non piano o im-

brattato

b) Apoyo de la mordaza no plano o

sucio

Ungünstige Spannlage

Unfafourable clamping contact
Dispositif de serrage défavorable

Posizione di serraggio non adatta
Apoyode sujeción desfavorable

Grundkörper-Innenraum durch

Späne stark verschmutzt

Swarf and dirt ingress

Intérieur de l’étau encrassé par des
copeaux
Vana interno della morsa riempito di
trucioli
Cuerpo base ensuciado en el interior
con viruta

Beseitigung

– Remedy – Remède – Rimedio – Eliminación

c) Spannbacken bis auf 3 – 4 mm an das Werkstück heranführen

c) Advance clamping jaw until it clears the workpiece by no more than 

3 – 4 mm.

c) Approcher à la main le mors jusqu’à env. 3 à 4 mm de la pièce.

c) Portare ganascia fino a 3 – 4 mm dal pezzo.

c) Aproximar la garra de sujeción a la pieza hasta 3 – 4 mm de la misma

d) Hydraulische Zuleitung oder Nutring austauschen oder den 

kompletten Hydraulik Zylinder erneuern.

d) Exchange Hydraulic pressure supply or U–shaped sealing ring or renew 

the complete hydraulic cylinder

d) Changer conduit hydraulique ou joint ou remplacer le cylindre 

hydraulique complet.

d) Sostituire il tubo di alimentazione oppure la guarnizione ad anello 

oppure l’intero gruppo idraulico.

d) Sustituir tubo de alimentación hidráulico o anillo ó cambiar todo el cilindro

hidráulico.

a) Aufspannempfehlungen beachten, siehe Punkt 4., evtl. 

zusätzliche Abstützung des Grundkörpers bei stirnseitiger 

Aufspannung

a) Observe mounting recommendations, see para. 4. If necessary, provide

additional support for the body if the vice is mounted on end

a) Respecter les conseils prodigués pour un serrage correct (voir chapitre 4),

assurer éventuellement un meilleur appui du corps de l’étau (en cas de
serrage frontal)

a) Osservare raccomandazioni di bloccaggio, cfr. punto 4, eventualmente

appoggio supplementare del corpo base in caso di bloccaggio frontale

a) Observar las recomendaciones de fijación, véase el punto 4, eventualmente

realizar un apoyo adicional del cuerpo base en la fijación frontal

b) Auflagefläche säubern, gegebenenfalls nacharbeiten

b) Clean supporting surface, rework if necessary

b) Nettoyer le plan de montage, au besoin rectifier

b) Pulire superficie di appoggio, se necessario ripassare

b) Limpiar la superficie de apoyo, en caso necesario, repasar 

correspondientemente

Einsatz entsprechender Niederzugbacken

Unafafourable clamping contact
Dispositif de serrage défavorable

Posizione di serraggio non adatta
Empleo de las correspondientes garras de tracción hacia la base

Maschinen-Schraubstock reinigen und abschmieren, ggf. komplett

demontieren, reinigen und neu einfetten

Use grease or dis-assemble clean or re-grease.

Nettoyer l’étau-compact et le graisser avec de la graisse. Ie cas échéant,

de’monter entiérement, nettoyer et graisser á nouveau.
Rimuovere i trucioli, lubrificare con grasso, eventualmente smontaggio 
completo, pulizia e lubrificazione.
Limpiar amarre compacto y emgrasar los engrasadores en ambos con grasa, si
fuera necesario desmontar, limpiar y engrasar.

Summary of Contents for RB-K

Page 1: ...Hm Operating instructions for o lnstructions de service pour lstruzioni sull uso per lnstrucciones de servicio para Maschinen Schraubstock Machine vice CD Etaux machine CD Morse da macchina utensile M...

Page 2: ...k unit assy Unit hydraulique compl Unit idraulica completa Unidad hidr ulica compl 06 Absteckbolzen locating pin broche d indexation divisore pasador respectivamente 07 F hrungsleiste links Left gib L...

Page 3: ...der Spannkraft mu ber ein geeignetes Me verfahren erfolgen z B hydraulische Kraftme dose elektronische Kraftmesser Die gemessene Spannkraft mu mindestens 80 der max Spannkraft betragen 17 Bei Maschine...

Page 4: ...g force must be checked with the aid of a suitable instrument such as a hydraulic load cell or an electronic measuring device The clamping force measured should not be less than 80 of the specified ma...

Page 5: ...ge et la capacit de serrage 16 Le contr le de la force de serrage doit tre effectu par un processus de mesure appropri e par exemple avec une bo te dynamom trique hydraulique ou des dyna mom tres lect...

Page 6: ...fetto funzionamento controllando tra l altro la forza e il campo di serraggio 16 La prova della forza di serraggio deve essere eseguita con un sistema di misura adeguato ad esemplo con una capsula din...

Page 7: ...ici n apro piado p ej una caja dinamom trica hidr ulica o un di nam metro electr nico La fuerza de medici n compro bada deber ascender como m nimo al 80 de la fuerza de sujeci n m xima 17 En el caso d...

Page 8: ...onne ment et l tau machine par des pi ces se des serrant Uso conforme alle prescrizioni La morsa deve essere utilizzata esclusiva mente per il serraggio di pezzi rigidi Durante la lavorazione di pezzi...

Page 9: ...tire bottom face of the vice or the swivel base rests flat on the ma chine table Distribute the fastening elements so that the re sulting connection bet ween machine table and vice is as rigid as poss...

Page 10: ...l types Liaison au moyen de griffes de fixation taux de toutes tipos Bloccaggio con staffe di fissaggio tutte le tipi Fijaci n con bridas de fijaci n todos los tipos 4 2 1 Grundseitige Aufspannung all...

Page 11: ...the movable jaw off the body La fixation sur etau a crans s effectue au moyen des types de fixation correspondant aux diff rents syst mes Il est en g n ral n cessaire de d solidariser le mors mobile...

Page 12: ...la plage de serrage Preregolazione del settore di serraggio Preajuste del alcance de sujeci n Einfache Verstellung des Spannbereichs durch Umstecken eines Absteckbolzens Easy adjustment of clamping ra...

Page 13: ...rotation horaire dans le sens des aiguilles d une montre jusqu la but e l action m canique de la vis m re est alors auto matiquement d clench e et fait place un serrage force g n r par le multiplicat...

Page 14: ...e desired clamping force Release crank Einstellh lse Markierungsrillen der w hlbaren Spann kr fte Zahl x 1000 Spannkraft in daN Eindr cken der Kurbel Verschieben der Einstellh lse auf die gew nschte S...

Page 15: ...ce que la m choire mobile accoste la pi ce serrer nergiquement Push in crank Shift adjusting sleeve to Block Release crank Turn crank until the mo vable jaw contacts the workpiece tighten with suffic...

Page 16: ...ng Serrage suivant haute pression Successivo serraggio ad alta pressione Sujeci n siguiente de alta presi n Kurbel wieder ein dr cken Verschieben der Einstellh lse auf die ge w nschte Spannkraft Kurbe...

Page 17: ...no require mantenimiento Engrasar husillo grasa recomendada R hm F 20 90 g Id No 733453 Manutenzione Sono necessari lavori di pulizia a secondo dell impiego e del grado di sollecitazione del morse per...

Page 18: ...a brush or rag to remove dirt and swarf Extraire la m choire mobile du corps de l tau Nettoyer au pinceau ou au chiffon toutes les parties encrass es et couvertes de copeaux Sfilare dal corpo la gana...

Page 19: ...e faire un appoint d huile ou changer l unitE complSte R hrn F25 1 kg bo1te ld Nr 036397 Se il meato e piU piccolo o non piU esistente si deve effettuare il rabocco dell olio o sostituire completament...

Page 20: ...oulder screws until the clea rance is 2 3 mm Unscrew filler plug re move sealing ring Using a 4 5 5 mm dia metal pin not included in the scope of supply push down the piston as far as it will go Fill...

Page 21: ...roscar el tornillo de relleno y apretarlo Apretar legeramente el tornillos con cuello Abrir ligeramente el tornillo de relleno aprox 45 hasta que el intersticio sea aprox 0 6 0 8 mm Cerrer ahora inmed...

Page 22: ...te il montaggio fare attenzione all impacchet tamento corretto delle molle a tazza Numero e impacchetta mento misura 1 8 3x invertite misura 2 6 doppie invertite misura 3 12 doppie invertite misura 4...

Page 23: ...evite della vite di co mando 9 fino a circa 10 mm davanti alla bus sola 10 Girare indietro la vite di comando 3 e la ma drevite 9 superare la reazione elastica del particolare 11 finch la vite di coma...

Page 24: ...erdita olio di pressione c P rdida de aceite de presi n Beseitigung Remedy Rem de Rimedio Eliminaci n a Werkst ck spanngerecht vorbereiten Bei Unebenheiten des Werkst cks mechanisch Vorspannen siehe 6...

Page 25: ...3 4 mm de la pi ce c Portare ganascia fino a 3 4 mm dal pezzo c Aproximar la garra de sujeci n a la pieza hasta 3 4 mm de la misma d Hydraulische Zuleitung oder Nutring austauschen oder den komplette...

Page 26: ...are ganasce ad artigli Utilizar mordientes de garras Achtung bei vertikalem Einsatz Verletzungsgefahr durch Herausfallen des Werkst ckes beim L sen Werkst cke festhalten oder abst tzen Caution for ver...

Page 27: ...R hm GmbH Postfach 11 61 D 89565 Sontheim Brenz Tel 0 73 25 16 0 Fax 0 73 25 16 4 92 Homepage http www roehm biz e mail info roehm biz Id Nr 01242468...

Reviews: