-
Mechanisches Vor-
spannen darf nur bei
Werkstückpaketen
oder beim Einsatz
von Niederzugbacken
eingesetzt werden
-
Bei Benutzung der
”Block”-Stellung darf
die Handkurbel nur mit
normaler Handkraft
betätigt werden.
-
La sujeción previa
mecánica solamente
deberá realizarse en
paquetes de piezas o
empleando mordazas
de tracción hacia la
base.
-
En psoicion de ”blo-
queo” la manivela solo
debe manejarse con la
fuerza de la mano pro-
pia.
-
Il preserraggio mecca-
nico può essere impie-
gato solo in caso di
insiemi di pezzi o di
adozione di ganasce
di abbassamento.
-
In caso di utilizzo del
serraggio meccanico
(escludendo il moltipli-
catore di forza) la ma-
novella deve essere
azionata solamente
con forza manuale nor-
male.
-
Le préserrage mécani-
que ne doit être utilisé
que pour les pièces en
paquet ou avec emploi
de mors à effet abais-
seur.
-
Le ”blocage”, à l’aide
de la manivelle ne doit
être actionné que ma-
nuellement.
-
Mechanical initial clam-
ping is only permissible
for workpiece stacks or
applications involving
the use of draw-down
’false’ jaws.
-
The hand crank must
be driven only with nor-
mal hand power if the
”Block”-Position is
used.
B Anschließendes Hochdruckspannen
Second-step high-pressure clamping
Serrage suivant à haute pression
Successivo serraggio ad alta pressione
Sujeción siguiente de alta presión
Kurbel wieder ein-
drücken
Verschieben der
Einstellhülse auf die ge-
wünschte Spannkraft
Kurbel loslassen
Kurbel im
Uhrzeigersinn drehen,
dabei selbsttätiges Um-
schalten auf Hochdruck-
kraft -- weiterdrehen bis
zum Anschlag.
Introducir de nuevo la
manivela
Desplazar el casquillo de
regulación a la fuerza de
sujeción deseada
Soltar la manivela
Girar la manivela en el
sentido horario, al mismo
tiempo conmutación au-
tomática a la fuerza de
alta presión -- continuar
girando hasta el tope.
Inserire nuovamente la
manovella
Spostare il manicotto di
regolazione sulla potenza
di serraggio desiderata
Rilasciare la manovella
Ruotare la manovella in
senso orario, con conse-
guente commutazione
automatica su potenza
ad alta pressione;
continuare a ruotare fino
all’arresto.
Enfoncer de niveau la
manivelle
Déplacer la douille de
réglage sur la force de
serrage désirée
Lâcher la manivelle
Tourner la manivelle
dans le sens horaire,
d’où passage automati-
que à la force sous haute
pression -- poursuivre la
rotation jusqu’à la butée.
Push crank in again
Shift adjusting sleeve to
the desired clamping
force
Release crank
Turn crank clockwise for
automatic change-over to
the high-pressure clam-
ping -- continue turning
the crank as far as it will
go.
6
7
8
9 10 11
16
7
11
6
9
8
10
7
9 10 11
6