background image

Puesta en servicio

Tal como viene sumi-

nistrada, la mordaza

está dispuesta al servi-

cio inmediato.

Lo único que conviene

es quitar la protección

anticorrosiva aplicada

en fábrica

2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Schraubstock darf

nur zum Spannen von

festen Werkstücken

verwendet werden.

Bei elastischen Werk-

stücken und ungenü-

gender Spannkraft be-

steht Verletzungsge-

fahr durch sich lösen-

de und herausschleu-

dernde Werkstücke

bzw. Werkzeuge.

Wenn keine anderen

Angaben, dann ist beim

Spannen die Handkur-

bel immer im Uhrzei-

gersinn zu drehen.

Beim Drehen gegen

den Uhrzeigersinn

droht Gefahr für Perso-

nen, Umwelt und den

Maschinen-Schraub-

stock durch sich lö-

sende Werkstücke.

Precautions

The vice may only be

used for clamping rigid

workpieces.

Flexible workpieces

and insufficient clam-

ping forces may cause

injuries if insecurely

held parts or tools are

flung out of the

machine.

Unless specified other-

wise, workpieces al-

ways turn the hand-

crank clockwise to

clamp the work. If the

handcrank is turned

anti-clockwise, the

work is no longer

held securely and con-

stitutes a hazard for

personnel, the environ-

ment and the machine

vice.

Utilisation conforme

L’étau-machine ne doit

être utilisé que pour le

serrage de pièces

rigides.

Avec des pièces élasti-

ques et une force de

serrage insuffisante, il

y a risque de blessure

par des pièces ou des

outils se desserrant et

pouvant être éjectés.

Sauf indications con-

traires, la manivelle

doit toujours être

tournée dans le sens

des aiguilles d’une

montre lors du serra-

ge. En tournant dans

le sens contraire, des

risques peuvent se

présenter pour les per-

sonnes, l’environne-

ment et l’étau-machine

par des pièces se des-

serrant.

Uso conforme alle

prescrizioni

La morsa deve essere

utilizzata esclusiva-

mente per il serraggio

di pezzi rigidi.

Durante la lavorazione

di pezzi elastici e con

un’insufficiente forza di

serraggio è possibile

che i pezzi o gli utensili

vengano liberati e cata-

pultati all’esterno, con il

conseguente pericolo

di infortunio.

Salvo diversa indica-

zione, in fase di serrag-

gio la manovella deve

essere sempre girata in

senso orario. In caso di

rotazione in senso anti-

orario i pezzi in lavora-

zione vengono liberati,

con il conseguente pe-

ricolo di infortunio per il

personale o di danneg-

giamento dell’ambiente

circostante e della

morsa.

Utilización para la

finalidad prevista

La mordaza sólo de-

berá utilizarse para

sujetar piezas rigidas

En cuanto a piezas de

labor elásticas y fuerza

de sujeción insuficiente

existe el peligro de her-

irse el operario con pie-

zas ó herramientas

sueltas, lanzadas al

aire.

De no haber otras indi-

caciones, al preceder a

la sujeción de la pieza,

girar la manivela siem-

pre en sentido de las

agujas del reloj. Gi-

rando la manivela en

sentido opuesto a las

agujas del reloj, existe

peligro para personas,

medio ambiente y la

misma mordaza debido

a piezas sueltas.

3. Inbetriebnahme

3.1

 

Maschinenschraubstock

Der Maschinen-

Schraubstock ist in

seinem Auslieferungs-

zustand einsatzbereit.

Werksseitigen Korrosi-

onsschutz entfernen.

Preparations for use

The machine vice is

ready for use as

delivered.

Remove the coating

applied by the factory

for temporary protec-

tion against corrosion.

Mise en service

A l’état de livraison

l’étau-machine est

prêt à l’emploi.

Retirer l’anticorrosif

appliqué par le fabri-

cant.

Messa in funzione

La morsa da macchina

viene fornita pronta per

l’impiego.

Rimuovere la prote-

zione anticorrosione

originale.

8

Summary of Contents for RB-K

Page 1: ...Hm Operating instructions for o lnstructions de service pour lstruzioni sull uso per lnstrucciones de servicio para Maschinen Schraubstock Machine vice CD Etaux machine CD Morse da macchina utensile M...

Page 2: ...k unit assy Unit hydraulique compl Unit idraulica completa Unidad hidr ulica compl 06 Absteckbolzen locating pin broche d indexation divisore pasador respectivamente 07 F hrungsleiste links Left gib L...

Page 3: ...der Spannkraft mu ber ein geeignetes Me verfahren erfolgen z B hydraulische Kraftme dose elektronische Kraftmesser Die gemessene Spannkraft mu mindestens 80 der max Spannkraft betragen 17 Bei Maschine...

Page 4: ...g force must be checked with the aid of a suitable instrument such as a hydraulic load cell or an electronic measuring device The clamping force measured should not be less than 80 of the specified ma...

Page 5: ...ge et la capacit de serrage 16 Le contr le de la force de serrage doit tre effectu par un processus de mesure appropri e par exemple avec une bo te dynamom trique hydraulique ou des dyna mom tres lect...

Page 6: ...fetto funzionamento controllando tra l altro la forza e il campo di serraggio 16 La prova della forza di serraggio deve essere eseguita con un sistema di misura adeguato ad esemplo con una capsula din...

Page 7: ...ici n apro piado p ej una caja dinamom trica hidr ulica o un di nam metro electr nico La fuerza de medici n compro bada deber ascender como m nimo al 80 de la fuerza de sujeci n m xima 17 En el caso d...

Page 8: ...onne ment et l tau machine par des pi ces se des serrant Uso conforme alle prescrizioni La morsa deve essere utilizzata esclusiva mente per il serraggio di pezzi rigidi Durante la lavorazione di pezzi...

Page 9: ...tire bottom face of the vice or the swivel base rests flat on the ma chine table Distribute the fastening elements so that the re sulting connection bet ween machine table and vice is as rigid as poss...

Page 10: ...l types Liaison au moyen de griffes de fixation taux de toutes tipos Bloccaggio con staffe di fissaggio tutte le tipi Fijaci n con bridas de fijaci n todos los tipos 4 2 1 Grundseitige Aufspannung all...

Page 11: ...the movable jaw off the body La fixation sur etau a crans s effectue au moyen des types de fixation correspondant aux diff rents syst mes Il est en g n ral n cessaire de d solidariser le mors mobile...

Page 12: ...la plage de serrage Preregolazione del settore di serraggio Preajuste del alcance de sujeci n Einfache Verstellung des Spannbereichs durch Umstecken eines Absteckbolzens Easy adjustment of clamping ra...

Page 13: ...rotation horaire dans le sens des aiguilles d une montre jusqu la but e l action m canique de la vis m re est alors auto matiquement d clench e et fait place un serrage force g n r par le multiplicat...

Page 14: ...e desired clamping force Release crank Einstellh lse Markierungsrillen der w hlbaren Spann kr fte Zahl x 1000 Spannkraft in daN Eindr cken der Kurbel Verschieben der Einstellh lse auf die gew nschte S...

Page 15: ...ce que la m choire mobile accoste la pi ce serrer nergiquement Push in crank Shift adjusting sleeve to Block Release crank Turn crank until the mo vable jaw contacts the workpiece tighten with suffic...

Page 16: ...ng Serrage suivant haute pression Successivo serraggio ad alta pressione Sujeci n siguiente de alta presi n Kurbel wieder ein dr cken Verschieben der Einstellh lse auf die ge w nschte Spannkraft Kurbe...

Page 17: ...no require mantenimiento Engrasar husillo grasa recomendada R hm F 20 90 g Id No 733453 Manutenzione Sono necessari lavori di pulizia a secondo dell impiego e del grado di sollecitazione del morse per...

Page 18: ...a brush or rag to remove dirt and swarf Extraire la m choire mobile du corps de l tau Nettoyer au pinceau ou au chiffon toutes les parties encrass es et couvertes de copeaux Sfilare dal corpo la gana...

Page 19: ...e faire un appoint d huile ou changer l unitE complSte R hrn F25 1 kg bo1te ld Nr 036397 Se il meato e piU piccolo o non piU esistente si deve effettuare il rabocco dell olio o sostituire completament...

Page 20: ...oulder screws until the clea rance is 2 3 mm Unscrew filler plug re move sealing ring Using a 4 5 5 mm dia metal pin not included in the scope of supply push down the piston as far as it will go Fill...

Page 21: ...roscar el tornillo de relleno y apretarlo Apretar legeramente el tornillos con cuello Abrir ligeramente el tornillo de relleno aprox 45 hasta que el intersticio sea aprox 0 6 0 8 mm Cerrer ahora inmed...

Page 22: ...te il montaggio fare attenzione all impacchet tamento corretto delle molle a tazza Numero e impacchetta mento misura 1 8 3x invertite misura 2 6 doppie invertite misura 3 12 doppie invertite misura 4...

Page 23: ...evite della vite di co mando 9 fino a circa 10 mm davanti alla bus sola 10 Girare indietro la vite di comando 3 e la ma drevite 9 superare la reazione elastica del particolare 11 finch la vite di coma...

Page 24: ...erdita olio di pressione c P rdida de aceite de presi n Beseitigung Remedy Rem de Rimedio Eliminaci n a Werkst ck spanngerecht vorbereiten Bei Unebenheiten des Werkst cks mechanisch Vorspannen siehe 6...

Page 25: ...3 4 mm de la pi ce c Portare ganascia fino a 3 4 mm dal pezzo c Aproximar la garra de sujeci n a la pieza hasta 3 4 mm de la misma d Hydraulische Zuleitung oder Nutring austauschen oder den komplette...

Page 26: ...are ganasce ad artigli Utilizar mordientes de garras Achtung bei vertikalem Einsatz Verletzungsgefahr durch Herausfallen des Werkst ckes beim L sen Werkst cke festhalten oder abst tzen Caution for ver...

Page 27: ...R hm GmbH Postfach 11 61 D 89565 Sontheim Brenz Tel 0 73 25 16 0 Fax 0 73 25 16 4 92 Homepage http www roehm biz e mail info roehm biz Id Nr 01242468...

Reviews: