Loop Wire Installation:Active Zone/Positioning
a) Tacked to a boundary feature. Optimum position = dog collar height.
b) Laid on the surface (needing a slightly larger zone size).
c) Buried just below the surface. 50-100mm (2-4”)- the shallower the better.
d) In some areas with high mineral content, it will not be possible to bury the wire much
below the surface due to local, environmental factors that can affect the zone shape
and size.
Installation de la Boucle de Fil Métallique : Zone Active/Positionnement
a) Fixée à une limite. Position optimale = hauteur du collier du chien.
b) Posée en surface, la zone devant être légèrement plus grande).
c) Enterrée juste au-dessous de la surface. 50-100mm (2-4”)- il vaut mieux
l’enterrer le moins profondément possible.
d) Dans certaines zones à teneur élevée en minéraux, il ne sera pas possible d’enterrer le fil
bien au-dessous de la surface du fait de facteurs d’environnement local susceptibles d’affecter
la forme et la taille de la zone.
Verlegung des Kabels: Reichweite / Verlegungsmöglichkeiten
a) Befestigung an schon vorhandenen Grenzbefestigungen mittels eines Tackers. Optimale
Anbringungshöhe = Höhe des Hundehalsbandes.
b) Direktes Verlegen auf Grund (hierbei wird eine etwas größere aktive Reichweite benötigt).
c) Unterirdische Verlegung in einer Tiefe von 50 – 100 mm, je näher an der Oberfläche,
desto besser.
d) In bestimmten Gebieten mit hohen Mineralstoffgehalten in der Erde kann das Kabel
unterirdischnur direkt unter der Oberfläche verlegt werden, da Umfang und Reichweite des
Kabelsignalfelds durch örtliche Umweltfaktoren beeinflusst werden.
Installazione del filo: Zona attiva / Posizionamento
a) Fissato a un elemento di delimitazione. Posizione ottimale = all'altezza del collare del cane.
b) Appoggiato sulla superficie (ha bisogno di uno spazio leggermente più grande).
c) Seppellito appena sotto la superficie. 50-100mm (2-4”)- quanto meno in
profondità, meglio è.
d) n alcune zone ad alto contenuto di minerali, non sarà possibile seppellire il filo
molto al di sotto della superficie a causa di fattori locali, ambientali, che possono influenzare la
forma e le dimensioni della zona.
Installatie van de Kabellus: Actieve Zone/Positionering
a) Bevestigd aan de markering van de grens van het terrein. Optimale positie = hoogte van de halsband
van de hond.
b) Op de grond (heeft een enigszins grotere zonegrootte nodig).
c) Ingegraven net onder het oppervlak. 50-100 mm (2-4”) - hoe ondieper hoe beter.
d) In sommige gebieden met een hoog mineraalgehalte van de grond zal het niet
mogelijk zijn om de kabel diep in te graven als gevolg van plaatselijke om
gevingsfactoren die van invloed kunnen zijn op de vorm en omvang van de zones.
Instalación del cable: Zona activa/Posicionamiento
a) Clavado en alguna de las delimitaciones. Posición óptima= a la altura del collar
del perro.
b) Sobre la superficie (será necesario un espacio algo más grande).
c) Enterrado por debajo de la superficie. Entre 50 y 100 mm (2-4”), y cuanto menos profundo mejor.
d) Hay algunas zonas de alto contenido mineral en las que no se podrá enterrar el cable muy por
debajo de la superficie debido a factores locales y ambientales que podrían afectar al tamaño y
la forma de la zona.
9