Layout Overview
a) The wire must form a complete loop around the area to be enclosed, starting and
finishing at the Control Unit.
b) Before attempting to bury or otherwise fix the wire in place, lay the complete loop on
the surface and test that your chosen route will work to your expectation (see p21).
This will facilitate any necessary later adjustment to the proposed route.
c) When satisfied, firm up the installation (see p12)
Plan de Masse
a) Le fil doit former une boucle complète autour de la zone à enceindre, avec début et fin au niveau
de l’Unité de Commande.
b) Avant de tenter d’enterrer ou de maintenir le fil en place de toute autre façon, posez
l’ensemble de la boucle sur la surface et testez pour vérifier si l’itinéraire choisi répond
bien à vos attentes (voir p21). Cela facilitera tout réglage ultérieur nécessaire vers l’itinéraire proposé.
c) Une fois que vous êtes satisfait(e), sécurisez l’installation (voir p12)
Einzäunungsplan
erfolgen, wobei der Anfang und das Ende an der Sendestation liegen muss.
b) Vor dem Beginn der eigentlichen Verlegung und Befestigung des Kabels durch Eingraben oder
andere Befestigungsmethoden ist der vorgesehene Zaunverlauf zu prüfen. Dazu wird das
Kabel probeweise entlang der geplanten Zaunstrecke lose auf den Grund gelegt, um
zu sehen, ob der gewählte Verlauf den Erwartungen entspricht (siehe S. 21). So können
eventuell notwendige spätere Änderungen leicht erkannt werden.
c) Nach der Festlegung des groben Zaunverlaufs ist der genaue Verlegungsplan
auszuarbeiten (siehe S. 12).
Panoramica disposizione
a) Il filo deve costituire un circuito completo intorno all'area da racchiudere, che inizia e
finisce presso l'Unità di controllo.
b) Prima di cercare di seppellire o fissare altrimenti il filo, appoggiare il
circuito completo sulla superficie e verificare che il percorso scelto funzioni in base alle
vostre aspettative (vedi p. 21).
Ciò agevolerà qualsiasi sistemazione successiva necessaria per il ricorso proposto.
c) Una volta soddisfatti, fissare l'impianto (vedi p. 12)
Overzicht Lay-out
a) De kabel dient een complete lus te vormen rond het in te sluiten terrein, te beginnen en
te eindigen bij de Bedieningseenheid.
b) Leg voor u de kabel ingraaft of anderszins bevestigt de hele lus op het oppervlak en
test of uw gekozen route voldoet aan uw verwachtingen (zie p21).
Dit maakt het makkelijker om later wijzigingen aan te brengen in de gekozen route.
c) Wanneer u tevreden bent met de werking monteer dan de kabel op zijn plaats (zie p12)
Perspectiva de la distribución
a) El cable debe formar un circuito completo alrededor de la zona que se pretende cercar,
que empieza y acaba en la Unidad de control.
b) Antes de proceder a enterrar o fijar de cualquier otro modo el cable, ponga la totalidad
del circuito sobre la superficie y compruebe que el recorrido elegido cumple sus
expectativas (consulte la pág. 21).
De este modo, le resultará más fácil realizar cualquier ajuste posterior necesario en
el recorrido propuesto.
c) Cuando haya quedado completamente satisfecho, ajuste la instalación (consulte la pág. 12).
7