Pag.3
Parcheggiare la
spazzatrice in luogo
sicuro, in piano e
bloccarla con il freno
situato sulla ruota
anteriore. Per ogni tipo di
trasporto la spazzatrice
va sempre fissata e
bloccata in modo corretto
all’automezzo. I rifiuti
aspirati e raccolti da
questa spazzatrice
devono essere smaltiti in
ottemperanza alle leggi
nazionali vigenti in
materia. La spazzatrice
non deve raccogliere
sostanze tossiche e/o
infiammabili.
When the sweeper is off,
take away the key to
prevent non authorized
people using the
machine. Park the
sweeper on a flat surface
and enable the brake
situated on the front
wheel. If you want to
transport the machine, it
‘s required to fix it in
proper way. The waste
recovered in the tank has
to be treated according to
the national law. Do not
use this machine to
recover toxicant or
inflammables.
Parking balai dans la
sécurité, à plat et fixez-le
avec le frein sur la roue
avant. Pour chaque type
de transport, la balayeuse
doit toujours être fixé et
enfermé dans une bonne
façon de se rapportant.
Les déchets collectés par
a s p i r a t i o n e t d e l a
balayeuse devrait être
éliminés conformément à
la législation nationale en
vigueur. Sweeper ne doit
pas recueillir toxiques et /
ou inflammables.
Parken Sweeper in
sicheren, flach und mit der
Bremse auf das
Vorderrad. Für jede Art
von Transport, die
Kehrmaschine muss
immer gesetzt werden
gesperrt und in eine
angemessene Art und
Weise in Bezug auf. Der
Abfall von der Saug-und
Kehrmaschine sollte,
werden in
Übereinstimmung mit den
n a t i o n a l e n
Rechtsvorschriften in
Kraft. Kehrmaschine ist
nicht sammeln, giftige
und / oder brennbar.
Aparcamiento seguro en
el barrendero, plana y
segura que con el freno
de la rueda delantera.
Para cada tipo de
transporte, el barrendero
siempre debe ser
ajustado y encerrado en
una forma adecuada en
relación a. Los residuos
recogidos por la succión y
el barrendero se
establecerá de
conformidad con la
legislación nacional en
vigor. El barrendero no
recogerá tóxicos o
inflamables.
La spazzatrice va usata
solo da personale
autorizzato ed
addestrato. Per evidenti
motivi di sicurezza ed al
fine di prevenire danni a
persone o a cose,
l’operatore deve sempre
essere addestrato in
modo corretto all’uso
della spazzatrice, anche
tramite un corso
professionale di
a d d e s t r a m e n t o .
L’operatore non deve mai
usare la spazzatrice sotto
l’effetto di droghe, alcool,
ecc. E deve sempre
attenersi all’esecuzione
di tutte le norme di
sicurezza.
Il Cliente è direttamente
responsabile del
personale che autorizza
all’uso della spazzatrice.
Prima dell’avviamento
controllare che la
spazzatrice sia in perfette
condizioni per operare,
controllare soprattutto
che le protezioni di
sicurezza siano tutte
chiuse e montate in modo
corretto. Durante l’uso
mantenere lontano
persone, bambini ed
animali.
Attenzione agli oggetti
strani dimenticati sulla
spazzatrice come stracci,
attrezzi ecc.
Per mantenere in
condizioni ottimali il
funzionamento della
spazzatrice evitare di
raccogliere corde, fili di
ferro, acqua, ecc.
Per raccogliere materiali
voluminosi e leggeri come
foglie, carta, utilizzare la
leva alza flap.
The sweeper has to be
used only by skilled and
authorized workers. For
safety reasons and
prevent damage or injury
to people, the worker has
to be skilled to operate the
sweeper in the best way.
The worker has not to use
the machine if under
influence of drugs,
alcohol etc. And he has
always to respect the
security measures. The
Customer is directly
responsible for the
machine’s operator.
Before switching on the
machine make sure all is
in perfect condition and all
the safety devices are
placed in the right way.
While in use keep away
childrens and animals. Do
not leave on the machine
clothes, tools, etc.
To keep the machine in
good conditions do not
pick up ropes, iron wires
or water.
To pick up bulky materials
and light materials such
as leaves, paper, etc. Lift
the front flap using the
proper lever.
La balayeuse devrait être
u t i l i s é q u e p a r u n
p e r s o n n e l f o r m é e t
a u t o r i s é . P o u r d e s
raisons évidentes de
sécurité et de prévenir les
d o m m a g e s a u x
personnes ou aux biens,
l'exploitant doit toujours
être correctement formés
à l ' u t i l i s a t i o n d e l a
balayeuse, y compris par
le biais de la formation
p r o f e s s i o n n e l l e .
L'opérateur ne doit jamais
utiliser la balayeuse sous
l'influence de drogues,
alcool, etc. Et vous devez
toujours vous conformer à
toutes les normes de
s é c u r i t é .
Le client est directement
r e s p o n s a b l e d u
personnel, autorisant
l ' u t i l i s a t i o n d e l a
b a l a y e u s e .
Avant le démarrage de
vérifier que la balayeuse
est en parfait état de
fonctionner, en particulier
vérifié que les gardes de
sécurité sont tous fermés
et construit correctement.
Pendant l'utilisation,
éloignez-vous des gens,
d e s e n f a n t s e t d e s
a
n
i
m
a
u
x
.
Méfiez-vous des articles
sur d'étranges oublié
Sweeper comme des
chiffons, des outils, etc.
P o u r m a i n t e n i r u n
fonctionnement optimal
de la balayeuse de ne pas
percevoir de cordon, fil de
f e r , e a u , e t c .
Afin de recueillir la
lumière et de matériaux
volumineux comme des
feuilles, du papier, utilisez
le levier de rabat.
Das Gerät sollte nur von
autorisiertem und
geschultem Personal.
Aus offensichtlichen
Gründen der Sicherheit
und zur Vermeidung von
Schäden an Personen
oder Sachen, die
Betreiber müssen immer
korrekt in der Benutzung
der Kehrmaschine, unter
anderem durch ständige
berufliche Weiterbildung.
Der Betreiber sollte nie
verwenden Sie die
Kehrmaschine unter dem
Einfluss von Drogen,
Alkohol, etc.. Und Sie
müssen immer an alle
Sicherheitsstandards.
Der Kunde ist direkt
verantwortlich für das
Personal zur
Genehmigung der
Verwendung der
Kehrmaschine.
Vor dem Start-up
Überprüfen Sie, ob die
Kehrmaschine ist in
einwandfreiem Zustand
zu betreiben, vor allem
geprüft, ob die Wachleute
sind alle geschlossen und
errichtet werden.
Während der Nutzung
halten sich Menschen,
Kinder und Tiere.
Achten Sie auf seltsame
Objekte auf vergessen
Sweeper als Lumpen,
Werkzeuge, etc..
Zur Erhaltung der
optimalen Betrieb der
Kehrmaschine nicht
einzuziehen, Schnur,
Draht, Wasser, etc..
Zu sammeln und leicht
sperrige Materialien wie
Blätter, Papier,
verwenden Sie den Hebel
nach oben Klappe.
La barredora debe ser
utilizado únicamente por
personal capacitado y
autorizado. Por obvias
razones de seguridad y
para evitar daños a
personas o propiedad, el
operador deberá siempre
estar adecuadamente
entrenado en el uso de la
barredora, incluso a
través de la formación
profesional permanente.
El operador nunca debe
utilizar la barredora bajo
la influencia de drogas,
alcohol, etc. Y siempre
debe respetar a todas las
normas de seguridad.
El cliente es el
responsable directo de
personal que autoriza el
uso de la barredora.
Antes de la puesta en
marcha compruebe que
el barrendero se
encuentra en perfectas
condiciones para operar,
sobre todo comprobar
que los guardias de
seguridad privada y se
levantaron todos
correctamente. Durante
el uso mantener a las
personas, niños y
animales.
Tenga cuidado de
extraños temas olvidados
como barrendero trapos,
herramientas, etc.
Para mantener un
funcionamiento óptimo
de la barredora no para
recoger el cable, cable,
agua, etc.
Para recoger la luz y los
materiales voluminosos
como hojas, papel, utilizar
la palanca de solapa.
I
GB
F
D
E
CRITERI DA OSSERVARE -
CRITERIA TO BE OBSERVED
-
CRITÈRES À RESPECTER -
Kriterien für
-
CRITERIOS QUE DEBEN CUMPLIR