Pag.2
I
GB
F
D
E
La funzione di questa
macchina è solo ed
esclusivamente di
“spazzatrice”, pertanto la
Ditta Costruttrice
respinge qualsiasi tipo di
responsabilità inerente
ad un impiego differente
da quello stabilito. Inoltre
la Ditta Costruttrice diffida
tutti: clienti, utenti o chi per
loro a modificare,
alterare, variare ecc i
propri prodotti.. Ai
trasgressori andranno
tutti i rischi e danni causati
da manomissioni
improprie e pericolose.
Indispensabile è l’attenta
osservanza delle norme
di sicurezza e la salute
degli operatori, che sono
la migliore prerogativa per
un migliore utilizzo ed una
garanzia contro gli
infortuni.
Non usare la spazzatrice
priva di protezioni di
sicurezza ed è obbligo
controllare che le stesse
siano presenti e montate
nel modo corretto.
L’apertura del cofano
vano motore, va
effettuata a motore
spento. Per qualsiasi
motivo di intervento
spegnere sempre la
spazzatrice. Se durante il
funzionamento si
avvertono rumori strani,
a r r e s t a r e
immediatamente la
spazzatrice ed
individuarne le cause.
Durante l’uso non
eseguire manovre
pericolose che possono
pregiudicare la stabilità
della spazzatrice,
allontanare sempre le
persone estranee.
La manutenzione, pulizia
o riparazione di parti della
spazzatrice va sempre
effettuata a motore
spento. Le sopra elencate
operazioni vanno
eseguite da personale
specializzato. Utilizzare
sempre ricambi originali.
The function of this
machine is only
“sweeper” therefore th e
Manufaturer refuses all
responsibility inherent a
different use from the one
set by the Manufacturer.
The user and other people
are not allowed to modify,
alterate, change, etc. Its
products. The
transgressor will be
responsible for all the
risks and damages
caused by improper and
dangerous tampering.
It’s absolutely necessary
to observe carefully the
safety measures of UE
directives and national
laws which are in force to
protect the safety and
health of the workers.
They are the best
prerogative for a better
use and a warranty
against injures.
Don’t use the sweeper
without right safety
devices (check always
their functionality).
The opening of the battery
cover, must be done with
the motor/engine turned
off and with the starting
key removed. Don’t touch
the moving parts of the
machine while it’s
operating. If repair is
needed first turn off the
sweeper. If you hear
strange sounds coming
from the machine turn it
off and try to figure out the
cause.
While using the machine
do not make dangerous
manouvers for you and
other people.Keep
foreign people away from
your work. The
maintenance must be
done by authorized
personnel. Use always
original spare parts.
En outre, le fabricant met
en garde tout le monde:
clients, utilisateurs ou
ceux qui, pour leur
changer, de modifier, de
modifier et de leurs
produits .. Contrevenants
à tous les risques et les
dommages causés par
u n e m a u v a i s e
m a n i p u l a t i o n e t
d a n g e r e u x . E s t
essentielle à l'observation
attentive des normes de
sécurité et de la santé des
opérateurs, qui sont les
meilleurs pour faire un
meilleur usage et une
g a r a n t i e c o n t r e l e s
a c c i d e n t s .
N e p a s u t i l i s e r l a
balayeuse sans gardes
de sécurité et est tenu de
v é r i f i e r q u ' i l s s o n t
présents et assemblé de
f a ç o n c o r r e c t e .
L'ouverture du capot
moteur, il doit être fait
avec le moteur coupé. Si
vous avez des raisons de
d é s a c t i v e r d i s c o u r s
jamais Sweeper. Si au
cours de l'opération il ya
des bruits bizarres, de
cesser immédiatement la
balayeuse et d'identifier
l e s c a u s e s .
Lors de l'utilisation de ne
p a s e f f e c t u e r d e s
m a n œ u v r e s
dangereuses que mai
affecter la stabilité de la
b a l a y e u s e , t o u j o u r s
retirer la personne de
l ' e x t é r i e u r .
D'entretien, de nettoyage
ou de réparation de
pièces de la balayeuse
doit toujours être réalisé
avec le moteur éteint. Ces
o p é r a t i o n s s o n t
e f f e c t u é e s p a r u n
p e r s o n n e l q u a l i f i é .
Toujours utiliser des
p i è c e s d e r e c h a n g e
d'origine.
Die Funktion dieser
Maschine ist nur die
Kehrmaschine, so der
Hersteller lehnt jegliche
Verantwortung im
Zusammenhang mit
einem Angebot
unterscheidet sich von
der Reihe. Darüber
hinaus hat der Hersteller
warnt alle Kunden, die
Nutzer oder diejenigen,
die für ihre Änderung,
verändern, variieren und
so ihre Produkte .. Die
Täter werden alle Risiken
und Schäden, die durch
falsche und gefährliche
Manipulationen. Ist von
wesentlicher Bedeutung
für die sorgfältige
Einhaltung der
Sicherheitsstandards und
die Gesundheit der
Akteure, die die beste
Leistung besser zu
nutzen und eine Garantie
gegen Unfälle.
Verwenden Sie nicht die
Kehrmaschine ohne
Sicherheitswachen und
ist verpflichtet,
sicherzustellen, dass sie
vorhanden sind und die in
der richtigen Art und
Weise.
Die Öffnung der
Motorhaube, es sollte mit
den Motor ausschalten.
Wenn Sie aus
irgendeinem Grund zu
deaktivieren Rede immer
Sweeper. Wenn während
des Betriebs gibt es
seltsame Geräusche,
sofort die Ursachen und
die Ermittlung Sweeper.
Bei der Verwendung von
nicht gefährlichen
Manöver ausführen, die
sich auf die Stabilität der
Kehrmaschine, entfernen
Sie immer die Person
außerhalb.
Wartung, Reinigung oder
Reparatur von Teilen der
Kehrmaschine muss
immer mit den Motor
ausschalten. Die
vorstehend genannten
Aktionen werden von
qualifiziertem Personal.
Verwenden Sie stets
Original-Ersatzteile.
La función de esta
máquina es sólo el
barrendero, por lo que el
fabricante rechaza
cualquier tipo de
r e s p o n s a b i l i d a d
inherente a un puesto de
trabajo distintas de las
previstas. Además, el
fabricante advierte a
todos: clientes, usuarios o
aquellos que por su
cambio, alterar, modificar
y para que sus productos
.. Delincuentes a todos los
riesgos y los daños
causados por la
m a n i p u l a c i ó n
inadecuada y peligrosa.
Es esencial para el
cuidado de la
observancia de las
normas de seguridad y la
salud de los operadores,
que son los mejores para
poder hacer un mejor uso
y una garantía contra los
accidentes.
No utilice el barrendero
sin guardias de seguridad
y está obligado a
comprobar que están
presentes y reunidos en el
camino correcto.
La apertura de la cubierta
del motor, se debe hacer
con el motor apagado. Si
tiene alguna razón para
desactivar el discurso
nunca el barrendero. Si
durante el
funcionamiento hay
ruidos extraños, ponga fin
de inmediato a la
identificación de causas y
el barrendero.
Cuando se utiliza no
realizar maniobras
peligrosas que pueden
afectar la estabilidad de la
barredora, siempre
eliminar a la persona
exterior.
Mantenimiento, limpieza
o reparación de partes de
la barredora debe ser
siempre realizado con el
motor apagado. Las
operaciones son
realizadas por personal
cualificado. Siempre
utilice piezas de recambio
NORME DI SICUREZZA -
SAFETY MEASURE
S - SÉCURITÉ -
La Ditta Costruttrice si
riserva il diritto di
aggiornare e migliorare la
propria produzione senza
l’obbligo di modificare i
p
r
o
d
o
t
t
i
p r e c e d e n t e m e n t e
venduti.
Prima della consegna le
nostre spazzatrici sono
collaudate in fabbrica.
The Manufacturer
reserves the right to
update and improve its
production without the
duty to modify the
previously sold
machines. Each machine
is tested in our factory
before been delivered.
Le fabricant se réserve le
droit de mettre à jour et
d'améliorer sa production,
s a n s l ' o b l i g a t i o n d e
modifier les produits déjà
v
e
n
d
u
s
.
Avant la livraison de nos
balayeurs sont testés à
l'usine.
Der Hersteller behält sich
das Recht zur
Aktualisierung und
Verbesserung der
Produktion, ohne die
Verpflichtung, Produkte
bereits verkauft.
Vor der Auslieferung
unserer Kehrmaschinen
werden in der Fabrik.
El fabricante se reserva el
derecho a actualizar y
mejorar su producción sin
la obligación de modificar
los productos vendidos
previamente.
Antes de la entrega de los
barrenderos son
probados en fábrica.
SICHERHEIT
- SEGURIDAD