Solo quando il rullo
centrale non tocca più il
terreno si deve regolare la
posizione del rullo stessa.
Questa operazione si
esegue a spazzatrice
spenta e posta su un
piano orizzontale.
Inserire il freno di
stazionamento posto
sulla ruota anteriore,
togliere la chiave di
avviamento, sollevare il
coperchio vano batteria e
disconnettere la batteria
(versione macchina a
batteria).Allentare il
controdado alla posizione
M19
ruotare in senso
orario la vite e verificare
che la traccia lasciata dal
rullo sul terreno sia di
circa 3 cm.
Per la registrazione della
spazzola laterale,
operare nel seguente
modo: allentare la vite
M20
e regolare il registro
M26
che fa scendere la
spazzola verso terra.
Only when the cylinder
brush doesn’t touch
anymore the ground, the
adjustment of it is needed.
This operation has to be
done with the machine
turned off and placed on
flat plane surface. Insert
the front parking brake,
take away the starting
key, raise the cover of the
battery and disconnect
the battery itself (battery
version machine).
Unscrew the nut in
position
M19
, rotate
clockwise the screw and
make sure the trace on
the floor that the cylinder
brush leaves is about 3
cm.
Side brush adjustment:
unscrew the screw in
position
M20
and regulate
the register in position
M26
. This operation
makes the brush get lower
to the ground.
Ce n'est que lorsque le
rouleau central, il touche
le sol le plus besoin
d'ajuster la position du
rouleau lui-même. Cette
opération est exécutée
sur une balayeuse et
placé sur un plan
horizontal. Entrez le frein
de stationnement situé
sur la roue avant, retirez la
clé de démarrage,
soulevez le couvercle de
la batterie et débranchez
la batterie (machine de
batterie). Desserrer
l'écrou
M19
à la position
de la rotation des aiguilles
d'une montre la vis et
vérifier que la trace A roller
sur le terrain est d'environ
3 cm.
Pour l'enregistrement de
la brosse à côté de
fonctionner comme suit:
Desserrez la vis
M20
et
M26
de rétablir que la
brosse vers le sol.
Nur wenn die zentrale
Rolle den Boden berührt
sie am meisten braucht,
um die Position der Rollen
sich. Dieser Vorgang wird
von einer Kehrmaschine
und auf einer horizontalen
Ebene. Geben Sie die
Feststellbremse auf das
Vorderrad, entfernen Sie
das Starter-Taste heben
Sie den Batteriedeckel
und ziehen Sie den Akku
wieder ein (Auto-Batterie-
Version). Lösen Sie die
Mutter an der
M19
Position der Schraube im
Uhrzeigersinn drehen
und prüfen, ob die Spur
Eine Rolle auf dem Boden
ist ca. 3 cm.
Für die Registrierung des
Pinsels Seite wie folgt:
Lösen Sie die Schraube
M20
und
M26
die
Aufnahme, dass die
Bürste in Richtung
Boden.
Sólo cuando el rodillo
toca el suelo que más
necesita para ajustar la
posición del rodillo en sí.
Esta operación se ejecuta
de una barredora y se
colocan en un plano
horizontal. Introduzca el
freno situado en la rueda
delantera, retire la llave
de arranque, levante la
cubierta de la batería y
desconectar la batería
(batería de coche
versión). Afloje la tuerca
M19
en la posición de las
agujas del reloj girar el
tornillo y comprobar que
la pista dejada Un rodillo
en el suelo es de
aproximadamente 3 cm.
Para el registro de la
brocha de lado a
funcionar de la siguiente
manera: Afloje el tornillo
M20
y
M26
poner las que
el pincel hacia el terreno.
Pag.8
REGISTRAZIONE SPAZZOLA CENTRALE E LATERALE -
CENTRAL CYLINDER BRUSH AND
I
GB
F
D
E
M19
M26
M28
M29
M30
M31
M32
M33
M33
SIDE BRUSH ADJUSTMENT
- ENREGISTREMENT DE BALAI LATERAL ET CENTRALE -
REGISTRIERUNG VON PINSEL UND ZENTRALE LATERAL
- REGISTRO DE CEPILLO LATERAL Y CENTRAL