SICHERHEITSINSTRUKTIONEN
DESCRIPTION
Generelle Voraussetzungen, über die das
Bedienungspersonal bei der Nutzung des
Hochdruckreinigers verfügen müssen :
-
Kenntnisse über die Funktion des
Hochdruckreinigers, die
Sicherheitsfunktionen und die
Wartung der Maschine
-
genaue Kenntnisse über die
Sicherheitsvor-schriften und
Vorkehrungen zum Schutz
derGesundheit, die während der
Arbeit mit dem Hochdruckreiniger
zu beachten sind
-
Beherrschung einer sicheren
Arbeitstechnik, damit Unfälle
während der Arbeit vermieden wer-
den.
Folgende Sicherheitsinstruktionen sind zu
beachten:
•
Die elektrische Installation muß vor-
schriftmäßig mit der Schutzerde
verbunden sein.
•
Die auf dem Typenschild angege-
benen Maximalwerte für den Druck
und die Temperatur dürfen nicht
überschritten werden.
•
Bei Betriebsstörungen ist das Gerät
über den Schalter (2.28) auszu-
schalten und die Wasserzufuhr zu
unterbrechen.
•
Nach Abschluß der
Reinigungsarbeiten ist das Gerät
über den Schalter 2.28 auszuschal-
ten, die Wasserzufuhr zu unterbre-
chen und der Schalthebel an der
Hochdruckpistole mit der
Sicherung zu arretieren.
•
Nach Benutzung des
Hochdruckreinigers in der
Dampfstufe muß das Gerät minde-
stens 1 Minute lang in der
Kaltwasserstufe arbeiten.
•
Niemals versuchen, die
Hochdruckpistole oder die
Schraub- bzw. Steckkupplungen
des Hochdruckschlauches zu
wechseln, bevor der
Hochdruckreiniger nicht ausge-
schaltet ist.
•
Verwenden Sie bitte nur Original-
Hochdruck-schläuche von Nilfisk-
Advance und versuchen Sie nie,
defekte Schläuche zu reparieren.
•
Der Wasserstrahl kommt mit großer
Schlagkraft aus der
Hochdruckdüse. Er darf deshalb
nie auf Menschen, Tiere, elektri-
sche Anlagen oder spannungs-
führende Leitungen gerichtet wer-
den.
•
Gestatten Sie es anderen Personen
nicht, sich während der Arbeit mit
dem Hochdruckreiniger in dessen
Arbeitsbereich aufzuhalten.
•
Füllen Sie kein Dieselöl nach, so
lange die Maschine läuft und noch
heiß ist.
•
Lanze und Pistole bitte immer mit
beiden Händen halten.
•
Es wird empfohlen, während der
Arbeit einen Schutzanzug und
rutschfeste Schuhe zu tragen.
•
Soll der Aktionsradius des
Hochdruckreinigers erweitert wer-
den, empfehlen wir immer die
Verlängerung des
Hochdruckschlauches.
•
Vermeiden Sie es, den Auspuff
sowie die darum und darüber
befindlichen Flächen zu berühren,
da dieses zu Verbrennungen führen
könnte.
•
Der Betrieb von ölbeheizten
Hochdruckreinigern in geschlosse-
nen Räumen ist aus gesundheits-
und sicherheitstechnischen
Gründen nur unter bestimmten
Voraussetzungen gestattet.
Beachten Sie, daß das Gerät im
Heißwasserbetrieb pro Stunde
ungefähr 100-150 m3
Abgase
ausstößt. Bei der Montage von
Abgas-Schornsteinen beachten Sie
bitte Seite 23 - 25.
Es ist für eine ausreichende
Frischluftzufuhr sowie eine
Ableitung der Abgase über ein
ausreichend dimensioniertes
Abgasrohr (Mind. 250 mm
Durchmesser) zu sorgen.
Holen Sie auf jeden Fall die
Genehmigung des zuständigen
Bezirksschornsteinfegers ein,
sobald Sie in geschlossenen
Räumen arbeiten wollen.
Construction et fonctionnement
Votre nouveau nettoyeur haute pression a
été construit comme le montrent le sché-
ma de fonctionnement et les photos nos 2
à 5. L’appareil consiste en une partie
basse pression et une partie haute pres-
sion avec chaudière et pompe haute
pression incorporées (2.16). A partir de
l’admission (2.9), l’eau traverse la vanne
flotteur (2.23), et arrive dans le réservoir
d'eau/la tour de préchauffage (2.7).
Lorsque le niveau maximum est atteint, la
vanne flotteur coupe l’arrivée d’eau. L’eau
du réservoir est aspirée par la pompe à
trois pistons actionnée par le moteur élec-
trique (2.14). L’eau passe par les clapets
d’aspiration et, après compression par les
pistons, elle passe par les clapets
d’échappement. L’eau traverse ensuite
l’interrupteur de pression (flow-switch
2.21) et atteint le serpentin (2.6) où elle
est chauffée (eau ou vapeur) par le brû-
leur (2.10) à la température désirée.
La température d’utilisation est réglée par
le thermostat (2.28). L’eau passe ensuite
de la sortie (2.31) dans le tuyau de haute
pression (2.25), le pistolet (2.26), la lance
(2.27) et les gicleurs (2.1 et 2.2).
La pression se règle par la poignée de
maintien (2.3) et elle est indiquée au
manomètre (2.24). Si la pression dépasse
la pression normale, la vanne de sécurité
incorporée (2.20) s'ouvre et empêche
tout dégât.
La pompe à gas-oil activée par le moteur
électrique aspire le gas-oil du réservoir
(2.11) à travers le filtre à gas-oil
(2.13/3.1).
N/G-4001A peut fonctionner en eau froi-
de, en eau chaude ou en étage vapeur.
Lors du fonctionnement en eau chaude
ou en étage vapeur, l’eau d’arrivée est
préchauffée dans la tour de préchauffage
du côté basse pression. Du côté haute
pression, l’eau est chauffée dans le ser-
pentin (2.6) par le brûleur (2.10) à la tem-
pérature désirée.
Le nettoyeur haute pression est équipé
d’un étage vapeur (2.19). Par recircula-
tion, il est possible de chauffer l’eau jus-
qu’à 130°C.
L’aspiration de détergent se fait par la
vanne de dosage (2.17) à partir du bidon
de détergent (2.15), qui peut être placé
dans le support. Le dosage de détergent
(jusqu’à 6%) est assuré par la vanne de
dosage (2.29).
La pompe doseuse aspire le produit anti-
tartre du réservoir (2.15) pour l’injecter
dans le réservoir d’eau (2.7).
2.1 Gicleur haute pression
2.2 Gicleur basse pression
2.3 Poignée de maintien/réglage de
pression
2.4 Sécurité de surchauffe
2.5 Thermostat
2.6 Serpentin
2.7 Réservoir d’eau/Tour de préchauffa-
ge
2.8 Contrôle de flamme
2.9 Arrivée d’eau/Filtre à eau
2.10 Brûleur
2.11 Réservoir de gas-oil
2.12 Contrôle du niveau de gas-oil
2.13/3.1
Filtre à gas-oil
2.14 Moteur électrique
2.15 Bidon de détergent (externe)
2.16 Pompe haute pression
2.17 Vanne de dosage
2.18 Vanne by-pass
2.19 Etage vapeur
2.20 Vanne de sécurité
2.21 Interrupteur de pression (flow-swith)
2.22 Contrôle de niveau d’eau
2.23 Vanne flotteur
2.24 Manomètre
2.25 Tuyau haute pression
2.26 Pistolet
2.27 Lance double/Turbo Laser
2.28 Bouton de commande
(arrêt/marche/thermostat)
2.29 Réglage de la vanne de dosage
détergent
2.30 Réglage d’étage vapeur
2.31 Sortie d’eau sous pression
2.32 Réservoir anti-calcaire
2.33 Réservoir d'huile
2.34 Filtre à détergent
3.1 Filtre à gas-oil
3.2 Vidange de gas-oil
4.1 Lampe témoin de fonctionnement
4.2 Lampe témoin de contrôle
des phases
4.3 Lampe témoin de remise en marche
4.4 Lampe témoin manque d’eau
4.5 Lampe témoin manque de gas-oil
4.6 Lampe témoin contrôle de flamme
(en option)
5.1 Réservoir d’huile - moteur
électrique
5.2 Tuyau d’huile - moteur électrique
45
36
SYSTEMES DE SECURITE
Contrôle de flamme
Le contrôle de flamme (2.8) surveille la
combustion dans le brûleur. En cas de
mauvaise combustion , le brûleur s'arrête
au bout d’environ 10 secondes, après
quoi la machine poursuit son fonctionne-
ment comme nettoyeur à eau froide.
Pour arrêter le nettoyeur haute pression,
mettre le bouton de commande (2.28) sur
position “0”. Remédier à la défectuosité
(voir recherche des pannes) et remettre la
machine en route.
Sécurité de surchauf-
fe
La sécurité de surchauffe (2.4) arrête le
nettoyeur haute pression si la température
de la tour de préchauffage dépasse
60°C.
Sécurité de surchar-
ge
Un interrupteur thermique dans le moteur
de pompe protège le moteur électrique
contre toute surcharge.
Le courant de commande pour les autres
fonctions de contrôle et de sécurité est
de 24V basse tension. En cas de surchar-
ge, le nettoyeur s’arrête.
Contrôle du niveau
d’eau
Le contrôle du niveau d’eau (2.23) inter-
rompt la chaudière en cas de niveau
d’eau insuffisant.
Arrêter le nettoyeur en mettant le bouton
de commande (2.28) en position “0”.
Trouver l’origine de la panne (voir
“Recherche de pannes”) et remettre l’ap-
pareil en marche.
Sécurité de coupure
de courant d'alimen-
tation
Protège d’un redémarrage du nettoyeur
haute pression après une panne d’alimen-
tation en courant.
Arrêter le nettoyeur en mettant le bouton
de commande (2.28) en position "0" et
remettre ensuite la machine en marche.
Contrôle des phases
Votre nouveau nettoyeur haute pression
comporte un contrôle de phases intégré
qui empêche le brûleur de se mettre en
marche dans le cas d’un mauvais sens
de circulation.
Summary of Contents for N/G-4001A
Page 2: ......
Page 4: ......
Page 6: ......
Page 8: ......
Page 10: ......
Page 12: ......
Page 14: ......
Page 16: ......
Page 18: ......
Page 20: ......
Page 22: ......
Page 24: ......
Page 26: ......
Page 28: ......
Page 30: ......
Page 32: ......
Page 34: ......
Page 36: ......
Page 38: ......
Page 40: ......
Page 42: ......
Page 44: ......
Page 46: ......
Page 48: ......
Page 50: ......
Page 52: ......
Page 54: ......
Page 56: ......
Page 58: ......
Page 60: ......
Page 62: ......
Page 64: ......
Page 66: ......
Page 68: ......
Page 70: ......
Page 72: ......
Page 74: ......
Page 76: ......
Page 78: ......
Page 80: ......