BETJENINGSVEJLEDNING
6
75
Højtryksslange
Deres nye højtryksrenser er forsynet med
en kraftig højtryksslange. Forsøg dog ikke
at trække i højtryksslangen, når De flytter
højtryksrenseren. Pas på at højtryksslan-
gen ikke bliver kørt over eller på anden
måde beskadiges. Garantien dækker ikke
knækkede eller overkørte højtryksslanger.
Spulerør
Deres nye højtryksrenser kan være udsty-
ret med en eller flere af følgende spulerør:
• Enkelt spulerør
Er forsynet med en fast sprededyse og et
spulerør med mulighed for konstant tryk
og kemipålægning. Betjenes v. hj. a.
pistolgrebet.
• Dobbelt spulerør
Er forsynet med faste sprededyser og to
spulerør med mulighed for trykregulering
og kemipålægning. Betjenes v. hj. a.
pistolgrebet og trykreguleringshåndtaget.
•
SPECTRUM
lanse
Er forsynet med en højeffektiv fast sprede-
dyse og to spulerør med mulighed for try-
kregulering og kemipålægning. Betjenes
v. hj. a. pistolgrebet og trykregulerings-
håndtaget
• Turbo Laser lanse
Er forsynet med et patenteret dysesystem,
der giver en forøget renseeffekt og to
spulerør med mulighed for trykregulering
og kemipålægning. Betjenes v. hj. a.
pistolgrebet og trykreguleringshåndtaget.
OBS! Ved anvendelse af Turbo
Laser må temperaturen
ikke overstige 90°C.
Flydesandsfilter
Hvis De anvender vand, der indeholder
flydesand,
skal
De montere et flyde-
sandsfilter.
Filterindsatsen kan skiftes efter behov.
Hvis De ikke monterer flydesandsfilteret,
er der risiko for at flydesandet sætter sig i
anlægget og derved beskadiger hele
maskinen, og dette dækkes ikke af garan-
tien.
Start
Hvis De ønsker, at højtryksrenseren skal
kunne arbejde med en større aktionsradi-
us, end den højtryksrenseren har som
standard, bør De forlænge højtryksslan-
gen og ikke el-kablet.
Højtryksrenseren skal stå så langt væk fra
rengøringsstedet som muligt.
1.
Tilslut el-kablet. Bemærk højtryks-
renserens mærkespænding og
strømstyrke :
Model
4101 4501 4601 4801
1 X 110V, 50 Hz 29 A
1 X 230V, 50 Hz 15 A
1 X 240V, 50 Hz 13 A
3 X 230V, 50 Hz
13A
16 A 19 A
3 X 400V, 50 Hz
7A
9 A 11 A
3 X 415V, 50 Hz
7A
9 A 11 A
2. Kontroller pumpens oliestand. Aflæs
kun oliestanden ved stilstand. Olien
skal dække den tynde del af oliepin-
den (2.33).
Tilsæt beholderen (2.32) antikalk.
Monter højtryksslangen på trykafgan-
gen (2.31). Spul Deres vandtilgangs-
slange igennem, og monter denne på
vandtilgangen (2.9). Slangen skal
være min. 3/4”.
Maksimum / minimum vandtilgangstryk
under drift - se tekniske data.
Åbn for vandet.
3. Påfyld dieselolie. Tænd på hovedaf-
bryderen og start højtryksrenseren ved
at dreje omskifteren (2.28) til pos.
“AUT”.
4. Check indikatorlamper på kontrolpane-
let. Kun den grønne driftslampe skal
lyse. Hvis én eller flere af de øvrige
lamper lyser, er højtryksrenseren ikke
klar til brug (se fejlfinding).
5. Højtryksslangen og pistolen skylles
igennem, hvorefter Turbo Laser eller
dobbelt spulerør monteres på pistolen.
6. Åbn trykreguleringshåndtaget (2.3) og
aktiver pistolen (2.26). Lad højtryksren-
seren køre indtil stabilt tryk opnås
(udluftning af højtryksrenser og slan-
ge).
Højtryksrenseren er nu klar til brug
som almindelig koldtvandsrenser, og
ved hjælp af trykreguleringshåndtaget
kan De regulere trykket trinløst op til
højtryksrenserens maksimale tryk.
7. Indstil omskifteren (2.28) til den ønske-
de driftstemperatur. Aktiver pistolen og
lad højtryksrenseren køre indtil oliefyret
tænder. Herefter virker højtryksrense-
ren som hedtvandsrenser.
NB! Såfremt oliefyret ikke tænder byt-
tes faser i elstikket.
NB!
Højtryksrenseren skal altid placeres i
lodret position.
Indikatorlamper
Højtryksrenseren er på frontpanelet forsy-
net med 6 indikatorlamper:
4.1 Driftslampe - lyser ved normal drift
4.2 Lampe for fasefølgekontrol
4.3 Restart (genstart) - stil omskifteren
på pos.
"0", afhjælp fejlen og start højtryks-
renseren
påny.
4.4 Lampe for vandniveaukontrol
4.5 Lampe for brændstofniveaukontrol
4.6 Lampe for flammekontrol (tilbehør)
Ved normal drift skal kun den grønne
driftslampe lyse. Hvis én eller flere af de
øvrige lamper lyser, er højtryksrenseren
ikke klar til brug (se fejlfinding).
Standsning
Når pistolgrebet (2.26) slippes, standser
højtryksrenseren efter en kort periode. For
at genstarte skal pistolgrebet blot aktive-
res.
Sluk højtryksrenseren ved at dreje omskif-
teren (2.28) til pos. “0”. Afbryd strømmen
til højtryksrenseren på hovedafbryderen
og luk for vandtilførslen.
De bør altid låse pistolen med sikringen
på håndgrebet, når De lægger spulerøret
fra Dem. De forhindrer således udenfors-
tående i umiddelbart at anvende højtryks-
renseren.
Driftstermostat
Hedtvandstemperaturen kan reguleres fra
45 - 90°C på omskifteren (2.28).
Damptrin
Højtryksrenseren er udrustet med et spe-
cielt damptrin. Ved en kombineret indstil-
ling af omskifteren (2.28) og damptrinsre-
guleringen (2.30) er det muligt at variere
temperaturen fra 45 - 130°C. Ved brug af
damptrinet recirkuleres ca. 40% af frem-
løbsvandet tilbage i pumpens sugeside,
hvorved temperaturen øges til det maksi-
male. Dette indebærer, at vandmængden
reduceres.
NB! Ved anvendelse af damptrin er et
vandtilgangstryk på min. 3 bar påkrævet.
Brændstofniveaukontrol
Brændstofniveaukontrollen (2.12) afbryder
oliefyret ved for lav oliestand i brændstoft-
anken. Når oliefyret er afbrudt, kører
maskinen videre som koldtvandsrenser.
FAST INSTALLATION
HEDTVANDSMASKINER
RØGAFGANG:
Hver maskine skal forsynes med røggasafgang med dimensioner
i.h.t. skitsen på side 76. Installationen bør udføres af en lokal
VVS-installatør, der samtidig sikrer, at installationen overholder de
lokale myndighedskrav.
RØGGASBLÆSER:
Når der monteres 2 eller flere maskiner til et samlet røggasanlæg,
skal dette forsynes med røggasblæser.
Røggassen kan nå en temperatur på op til 300°C.
Blæserens ydelse skal dimensioneres i.h.t. den samlede mæng-
de røggas og tillægsluft. Der anbefales en luftmængde
≥
2 X luft-
mængden i tabellen side 76.
LUFTINDGANG:
Maskinrummet skal være forsynet med luftindgang som muliggør
tilførelse af nødvendig luftmængde til forbrændingen i maskiner-
ne (se tabellen side 76).
STATIC INSTALLATION OF
HOT WATER CLEANERS
EXHAUST OUTLET:
Every machine should be equipped with an exhaust gas outlet
with dimensions according to the table on page 76. The installati-
on should be made by a local plumber who at the same time
secures that the installation satisfies the local requirements of the
authorities.
EXHAUST GAS BLOWER:
When two or more machines are gathered in an exhaust gas unit,
this is to be equipped with an exhaust gas blower.
The exhaust gas can reach as much as 300 degrees.
The performance of the blower should be dimensioned accor-
ding to the total quantity of exhaust gas and additional air. An air
quantity
≥
2 X the air quantity of the table on page 76 is recom-
mended.
AIR INTAKE:
The engine room is to be equipped with an air intake, which
makes the supply of a necessary air quantity for the combustion
of the machines possible (please see table on page 76).
STATIONÄR INSTALLATI-
ON VON
HEIßWASSERMASCHINEN
RAUCHAUSLAß:
Jede Maschine soll mit einem korrekt bemessten
Rauchgasauslaß ausgestattet sein (laut der Skizze auf Seite 76).
Die Einrichtung soll vom lokalen Gas- und Wasserinstallateur aus-
geführt werden, der gleichzeitig sichern wird, daß die Einrichtung
die lokalen Forderungen der Behörden einhält.
ABGASGEBLÄSE:
Wenn 2 oder mehr Maschinen zur einen gesammelten
Abgasanlage gemacht werden, ist diese mit einem
Abgasgebläse ausgestattet zu werden.
Die Abgase können Temperaturen bis an 300°C erreichen.
Die Leistung des Gebläses soll laut der gesammelten Menge von
Abgasen und Zusatzluft bemessen werden. Eine Luftmenge
≥
2
X die Luftmenge der Tabelle auf Seite 76 wird empfohlen.
LUFTEINLAß:
Der Maschinenraum soll mit einem Lufteinlaß ausgestattet sein,
der die Zufuhr einer notwendigen Luftmenge zur Verbrennung in
der Maschinen ermöglicht (siehe die Tabelle auf Seite76).
INSTALLATION EN POSTE
FIXE DES NETTOYEURS
EAU CHAUDE
PASSAGE DE FUMEE:
Chaque machine doit être équipée d'un passage de gaz à fumée
dimensionné comme sur le dessin à la page 76. Le montage doit
être effectué par le plombier local qui assure en même temps le
respect des normes officielles.
EXTRACTEUR:
Le raccordement de 2 ou plusieurs machines sur un seul conduit
de fumée doit être réalisé avec un extracteur. La température des
gaz peut atteindre 300°C. La puissance d'aspiration doit être
déterminée suivant la quantité totale de gaz brulé et d'air supp-
lémentaire. La quantité d'air supplémentaire (voir tableau page
76) est supérieure ou égale à 2 fois la quantité de gaz brulé.
ENTREE D'AIR:
Le local technique doit être équipé d'une entrée d'air qui permet
l'admission d'une quantité d'air nécessaire à la combustion dans
les machines (voir le tableau page 76).
R ø g a f g a n g
•
R ø y k a v g a n g e r
•
R ö k a v g å n g e r
S m o k e f l u e s
•
A b g a s - S c h o r n s t e i n e
•
C o n d u i t s d e f u m é e
R o o k k a n a l e n
•
C o n d u c t o s d e h u m o
• C h a m i n é s p a r a f u m o s
Summary of Contents for N/G-4001A
Page 2: ......
Page 4: ......
Page 6: ......
Page 8: ......
Page 10: ......
Page 12: ......
Page 14: ......
Page 16: ......
Page 18: ......
Page 20: ......
Page 22: ......
Page 24: ......
Page 26: ......
Page 28: ......
Page 30: ......
Page 32: ......
Page 34: ......
Page 36: ......
Page 38: ......
Page 40: ......
Page 42: ......
Page 44: ......
Page 46: ......
Page 48: ......
Page 50: ......
Page 52: ......
Page 54: ......
Page 56: ......
Page 58: ......
Page 60: ......
Page 62: ......
Page 64: ......
Page 66: ......
Page 68: ......
Page 70: ......
Page 72: ......
Page 74: ......
Page 76: ......
Page 78: ......
Page 80: ......