BEDIENUNG DES
HOCHDRUCKREINIGERS
FRANÇAIS
Hochdruckschlauch
lhr neuer Hochdruckreiniger ist mit einem
kräftigen Hochdruckschlauch versehen. Das
Gerät zum Zweck der Fortbewegung nicht
am Schlauch ziehen. Auch darauf beachten,
daß der Hochdruckschlauch nicht überfah-
ren oder auf andere Weise beschädigt wird.
Die Garantie deckt keine geknickten oder
überahrene Hochdruckschläuche.
Lanzen:
Ihr neue Hochdruckreiniger kann mit einer
oder mehrerer von folgenden Lanzen aus-
gestattet sein:
• Einzellanze
ist mit einer festen Sprühdüse mit
Möglichkeit für konstanten Druck und
Auferlegung von Reiningungsmittel, aus-
gerüstet. Wird mittels des Pistolengriffs
bedient.
• Doppellanze
ist mit einer festen Sprühdüse und zwei
Lanzen mit Möglichkeit für Druckrege-lung
und Auferlegen von Reinigungsmittel, aus-
gerüstet. Wird mittels des Pistolengriffs und
Reguliergriffs bedient.
•
SPECTRUM
Lanze
ist mit einer festen Hochleistungssprüh-
düse und zwei Lanzen mit Möglichkeit für
Druckregelung und Auferlegen von
Reinigungsmittel, ausgerüstet. Wird mittels
des Pistolengriffs und Reguliergriffs bedi-
ent.
• Turbo Laser Lanze
ist mit einem patentierten Düsesystem aus-
gerüstet, das einen vergrößerten
Reinigungseffekt leistet, so wohl als zwei
Lanzen mit Möglichkeit für Druckrege-lung
und Auferlegen von Reinigungs-mittel. Wird
mittels des Pistolengriffs und Reguliergriffs
bedient.
Achtung: Bei Anwendung des Turbo
Lasers darf die Temperatur 90° C
nicht überschreiten.
Fließsandfilter
Falls Sie Wasser verwenden, das
Fließsand enthält, muß ein Fließsandfilter
montiert werden. Der Filtereinsatz kann
nach Bedarf gewechselt werden.
Falls Sie den Fließsandfilter nicht montie-
ren, besteht das Risiko, daß sich der
Fließsand in der Anlage festsetzt. Dieses
kann Schäden in der ganzen Maschine
zur Folge haben. Dies deckt die Garantie
nicht ab.
Vorbereitung der
Inbetriebnahme
Folgende Arbeiten sind vor der
Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers
durchzuführen:
Überprüfen Sie die Angaben zur
Stromversorgung (Spannung,
Stromaufnahme) auf dem Typenschild des
Gerätes mit Ihren örtlichen Bedingungen.
Die Geräte werden in folgender
Ausführung geliefert:
Modell
4101 4501 46014801
1 x 230 V/ 50 Hz 15 A
1 x 240 V/ 50 Hz 13 A
3 x 230 V/ 50 Hz
13A
16 A 19 A*
3 x 400 V/ 50 Hz
7A
9 A 11 A
3 x 415 V/ 50 Hz
7A
9 A 11 A
*) Verwendung von trägen Sicherungen.
Kontrollieren Sie den Ölstand der
Hochdruckpumpe. Das Öl muß bei senk-
rechter Aufstellung des Gerätes in der
ersten unteren Markierung stehen (2.33).
Füllen Sie das Enthärtungsmittel in den
Behälter (2.32).
Verbinden Sie den Hochdruckschlauch
mit dem Hochdruckausgang (2.31).
Verbinden Sie den Wasserschlauch 3/4’’
mit dem Wassereingang (2.9). Drehen Sie
den Wasserhahn für den Wasserzulauf
auf.
Wasserdruck beim Betrieb - sehen Sie
bitte technische daten.
Füllen Sie in den Dieseltank (2.11)
Dieselöl ein.
Start
Schalten Sie den Schalter (2.28) in die
Pos. ‘AUT’ und kontrollieren Sie die
Lampen auf dem Anzeigepanel.
Nur wenn ausschließlich die grüne
Betriebskontrolllampe (4.1) brennt, ist der
Hochdruckreiniger betriebsbereit.
Leuchten noch andere Kontrollampen,
ermitteln Sie bitte nach Pkt. 9 die Ursache
dafür.
Drücken Sie bitte jetzt die
Hochdruckpistole und lassen Sie etwas
Wasser durchlaufen. Anschließend kön-
nen Sie den Turbo Laser oder eine ande-
re Lanze auf die Hochdruckpistole auf-
stecken und verschrauben.
Drehen Sie den Handgriff für die
Druckregulierung (2.3) im Niederdruck-
Bereich und drücken Sie den Schalthebel
der Pistole. Lassen Sie den
Hochdruckreiniger laufen, bis er einen
stabilen Druck erreicht. (Entlüftung der
Maschine und des Schlauches). Jetzt
arbeitet die Maschine im
Kaltwasserbereich. Der Druck wird am
Handgriff (2.3) eingestellt.
Drehen Sie jetzt den
Schalter (2.28) in
den
Heißwasserbereich (z.B. 45°C) und
drücken Sie den Schalthebel der Pistole.
Nach kurzer Zeit springt der Brenner an
und läuft so lange, bis die eingestellte
Temperatur erreicht ist. Jetzt arbeitet die
Maschine im Heißwasserbereich.
Hinweis
: Der Brenner springt nur an,
wenn die Maschine richtig gepolt ist (drei-
phasige Modelle).
Sie merken das daran, daß über den
Abgasstutzen der eingeschalteten
Maschine bei richtiger Polung durch das
Gebläse ein starker Luftausstoß festzu-
stellen ist.
Sollte das nicht der Fall sein, müssen am
Geräte-
stecker zwei Phasen untereinander ver-
tauscht werden. (Lassen Sie diese Arbeit
nur durch einen Fachmann ausführen).
Achtung!
Der Hochdruckreiniger sollte
immer aufrecht stehen.
Stopp
Sobald der Schalthebel der
Hochdruckpistole losgelassen wird, schal-
tet die Maschine nach ca. 45 Sekunden
ab.
Wenn Sie danach den Schalthebel erneut
betätigen, wird der Hochdruckreiniger
automatisch wieder eingeschaltet (Start-
Stopp-Automatik).
Arbeiten Sie längere Zeit nicht mit dem
Gerät, sollte auf jeden Fall der Schalter
(2.28) in die Position ‘0’ gestellt werden.
Damit wird auch die Start-Stopp-
Schaltung außer Betrieb gesetzt.
Danach ist die Wasserzufuhr zu
schließen.
Kontrollampen
Die Bedeutung der Kontrollampen ent-
nehmen Sie bitte der Seite 12, (Pos. 4.2
bis 4.6)
Dieselöl-
Niveaukontrolle
Sobald im Dieseltank (2.11) ein zu niedri-
ger Ölstand erreicht ist, wird der Brenner
über die Niveaukontrolle (2.12) abge-
schaltet (Kontrollampe 4.5 leuchtet). Jetzt
kann die Maschine nur noch im
Kaltwasserbereich benutzt werden.
Verwendung von
Reinigungsmitteln
Stecken Sie zunächst den
Reinigungsmittelschlauch mit Filter in
einen Reinigungsmittelkanister.
Anschließend können Sie mit dem
Reinigungsmittel-Regulator (2.29) die
Beimischung von 0-6% einstellen und so
bei stark verschmutzten Teilen gute
Reinigungsergebnisse erzielen. Beachten
Sie bitte die Hinweise auf Seite 6 sowie
die Anwendervorschriften beim Einsatz
von Reinigungsmitteln.
Verwenden Sie nie Reinigungsmittel, die
nicht für Hochdruckreinigungsgeräte aus-
drücklich vorgesehen sind.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Description du nettoyeur haute pression . . . . . . . . . . . . . . . .45
Construction et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Contrôle de flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Sécurité de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Protection thermique du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Sécurité manque d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Déclencheur de tension-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Contrôle des phases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Mode d’emploi et de mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Tuyau haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Lances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Filtre à sable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Lampes témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Etage vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Contrôle du niveau de gas-oil . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Utilisation de détergents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Niveau d’huile/pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Niveau d’huile/moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . .47
Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Filtre d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Filtre à gas-oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Gicleur Turbo Laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Anti-calcaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Protection antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Dépose/destruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Tableau de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Recherche de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 - 49
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Déclation de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Conduits de fumée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 - 76
Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 - 78
Schéma de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Photo N° 2 - 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
43
38
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’acquisition de
votre nouveau nettoyeur haute pression,
N/G-4001A.
Nous sommes convaincus que cette
machine, produite par l’un des premiers
fabricants européens de nettoyeurs haute
pression, répondra entièrement à vos
attentes. Nilfisk-Advance propose une
gamme complète de nettoyeurs eau froi-
de et eau chaude ainsi qu’un large assor-
timent d’équipements.
Pour tirer le meilleur profit de votre N/G-
4001A, nous vous demandons, ainsi qu’à
d’éventuels autres utilisateurs, de bien
vouloir lire attentivement ce mode d’em-
ploi. Il faut le considérer comme faisant
partie intégrante de votre nettoyeur haute
pression, et il doit demeurer en perma-
nence accessible à l’utilisateur. Il renfer-
me un résumé des caractéristiques tech-
niques et des conseils d’utilisation.
Le nettoyeur N/G-4001A est conçu pour
une utilisation simple et rapide. Si toute-
fois vous rencontriez des difficultés que
vous ne pouvez pas résoudre à l’aide de
ce mode d’emploi, veuillez vous adresser
à notre service après-vente dont l’expé-
rience et les connaissances techniques
spécifiques sont à votre entière disposi-
tion.
Grâce à ce mode d’emploi, vous obtien-
drez un fonctionnement économique et
sûr de votre nettoyeur. Comme pour une
voiture, la durée de vie de votre appareil
sera prolongée et le rendement sera d’au-
tant plus important, si vous assurez son
entretien suivant nos instructions d’utilisa-
tion.
Dans ce mode d’emploi, les références
des illustrations sont indiquées ainsi, par
ex.: (2.25), 2 étant le numéro de l’illustra-
tion et 25 celui de la pièce (dans ce cas :
le tuyau haute pression).
Type: ..........................................................
N° : .............................................................
Date d’achat: .............................................
Summary of Contents for N/G-4001A
Page 2: ......
Page 4: ......
Page 6: ......
Page 8: ......
Page 10: ......
Page 12: ......
Page 14: ......
Page 16: ......
Page 18: ......
Page 20: ......
Page 22: ......
Page 24: ......
Page 26: ......
Page 28: ......
Page 30: ......
Page 32: ......
Page 34: ......
Page 36: ......
Page 38: ......
Page 40: ......
Page 42: ......
Page 44: ......
Page 46: ......
Page 48: ......
Page 50: ......
Page 52: ......
Page 54: ......
Page 56: ......
Page 58: ......
Page 60: ......
Page 62: ......
Page 64: ......
Page 66: ......
Page 68: ......
Page 70: ......
Page 72: ......
Page 74: ......
Page 76: ......
Page 78: ......
Page 80: ......