BETJENINGSVEJLEDNING
6
75
Flydesandsfilter
Hvis De anvender vand, der indeholder fly-
desand,
skal
De montere et flydesandsfil-
ter.
Filterindsatsen kan skiftes efter behov.Hvis
De ikke monterer flydesandsfilteret, er der
risiko for at flydesandet sætter sig i anlæg-
get og derved beskadiger hele maskinen,
og dette dækkes ikke af garantien.
Højtryksslange
Deres nye højtryksrenser er forsynet med
en kraftig højtryksslange. Forsøg dog ikke
at trække i højtryksslangen, når De flytter
højtryksrenseren. Pas på at højtryksslan-
gen ikke bliver kørt over eller på anden
måde beskadiges. Garantien dækker ikke
knækkede eller overkørte højtryksslanger.
Spulerør
Deres nye højtryksrenser kan være udsty-
ret med en eller flere af følgende spulerør:
• Enkelt spulerør
Er forsynet med en fast sprededyse og et
spulerør med mulighed for konstant tryk.
Betjenes v. hj. a. pistolgrebet.
• Dobbelt spulerør
Er forsynet med faste sprededyser og to
spulerør med mulighed for trykregulering
og kemipålægning. Betjenes v. hj. a. pistol-
grebet og trykreguleringshåndtaget.
•
SPECTRUM
lanse
Er forsynet med en højeffektiv fast sprede-
dyse og to spulerør med mulighed for tryk-
regulering og kemipålægning. Betjenes v.
hj. a. pistolgrebet og trykreguleringshånd-
taget
• Turbo Laser lanse
Er forsynet med et patenteret dysesystem,
der giver en forøget renseeffekt og to spu-
lerør med mulighed for trykregulering og
kemipålægning. Betjenes v. hj. a. pistol-
grebet og trykreguleringshåndtaget.
OBS! Ved anvendelse af Turbo
Laser må temperaturen ikke over-
stige 90°C.
Start
Hvis De ønsker, at højtryksrenseren skal
kunne arbejde med en større aktionsradi-
us, end den højtryksrenseren har som
standard, bør De forlænge højtryksslangen
og ikke el-kablet.
Ønsker De alligevel at forlænge el-kabelet,
skal dimensionen være iht. nedenstående
skema:
Kabellængde: Tværsnitsareal:
Max. 12 m min 1,5 mm
2
Max. 20 m min 2,5 mm
2
Max. 30 m min 4,0 mm
2
Højtryksrenseren skal stå så langt væk fra
rengøringsstedet som muligt.
1. Tilslut el-kablet. Bemærk højtryksren-
serens mærkespænding og strømstyr-
ke:
Model
2300A
2500A 2700A
1 X 230V, 50 Hz 9,5 A
12,5 A
1 X 240V, 50 Hz 9,5 A 12,5 A
3 X 230V, 50 Hz
10,5 A
3 X 400V, 50 Hz
6 A
3 X 415V, 50 Hz
6 A
2. Tilsæt beholderen (3,32) antikalk.
Monter højtryksslangen på trykafgan-
gen (2.31). Spul Deres vandtilgangs-
slange igennem, og monter denne på
vandtilgangen (2.9). Slangen skal være
min. 3/4”.
Vandtilgangstrykket må max. være 10
bar under drift.
Kontroller at rengøringsmiddelregule-
ringen (3.29) står i stilling “lukket”.
Åbn for vandet.
3. Påfyld dieselolie. Tænd på hovedafbry-
deren og start højtryksrenseren ved at
dreje omskifteren (2.28)
4. Ved opstart af maskinen, hvor brænd-
stoftilførslen har været afbrudt (ved
førstegangsopstart eller hvor brænd-
stofslangerne har været taget op af
brændstoftanken), vil der være luft i
brændstofsystemet. Start/stop-knap-
pen drejes helt i bund ( max. tempera-
tur). Herefter vil det ofte tage nogle
minutter inden systemet er udluftet og
forbrændingen er normal. Er maskinen
forsynet med flammekontrol, kan det
være nødvendigt at resette omskifteren
(2.28) under udluftningen.
5.Højtryksslangen og pistolen skylles igen-
nem, hvorefter spulerøret monteres på
pistolen.
6. Åbn trykreguleringshåndtaget (2.3) og
aktiver pistolen (2.26). Lad højtryksren-
seren køre indtil stabilt tryk opnås
(udluftning af højtryksrenser og slange).
Højtryksrenseren er nu klar til brug som
almindelig koldtvandsrenser, og ved
hjælp af trykreguleringshåndtaget kan
De regulere trykket trinløst op til høj-
tryksrenserens maksimale tryk.
7. Indstil omskifteren (2.28) til den ønske-
de driftstemperatur. Aktiver pistolen og
lad højtryksrenseren køre indtil oliefyret
tænder. Herefter virker højtryksrenseren
som hedtvandsrenser.
NB! 2700A: Såfremt oliefyret ikke tæn-
der byttes faser i elstikket.
NB!
Højtryksrenseren skal altid place-
res i lodret position.
Standsning
Når pistolgrebet (2.26) slippes, standser
højtryksrenseren. For at genstarte skal
pistolgrebet blot aktiveres.
Sluk højtryksrenseren ved at dreje omskif-
teren (2.28) til pos. “0”. Afbryd strømmen til
højtryksrenseren på hovedafbryderen og
luk for vandtilførslen.
De bør altid låse pistolen med sikringen på
håndgrebet, når De lægger spulerøret fra
Dem. De forhindrer således udenforståen-
de i umiddelbart at anvende højtryksrense-
ren.
Driftstermostat
Hedtvandstemperaturen kan reguleres fra
45 - 80°C på omskifteren (2.28).
Damptrin
Højtryksrenseren er udrustet med et speci-
elt damptrin. Ved en kombineret indstilling
af omskifteren (2.28) og damptrinsregule-
ringen (2.30) er det muligt at variere tem-
peraturen fra 45 - 130°C. Ved brug af
damptrinet recirkuleres ca. 40% af frem-
løbsvandet tilbage i pumpens sugeside,
hvorved temperaturen øges til det maksi-
male. Dette indebærer, at vandmængden
reduceres.
Brændstofniveaukontrol
Brændstofniveaukontrollen (2.12) afbryder
oliefyret ved for lav oliestand i brændstoft-
anken. Når oliefyret er afbrudt, kører
maskinen videre som koldtvandsrenser.
Stop højtryksrenseren ved at stille omskif-
teren (2.28) på pos. “0”. Påfyld dieselolie
og genstart højtryksrenseren.
FAST INSTALLATION
HEDTVANDSMASKINER
RØGAFGANG:
Hver maskine skal forsynes med røggasafgang med dimensioner
i.h.t. skitsen på side 76. Installationen bør udføres af en lokal
VVS-installatør, der samtidig sikrer, at installationen overholder de
lokale myndighedskrav.
RØGGASBLÆSER:
Når der monteres 2 eller flere maskiner til et samlet røggasanlæg,
skal dette forsynes med røggasblæser.
Røggassen kan nå en temperatur på op til 300°C.
Blæserens ydelse skal dimensioneres i.h.t. den samlede mæng-
de røggas og tillægsluft. Der anbefales en luftmængde
≥
2 X luft-
mængden i tabellen side 76.
LUFTINDGANG:
Maskinrummet skal være forsynet med luftindgang som muliggør
tilførelse af nødvendig luftmængde til forbrændingen i maskiner-
ne (se tabellen side 76).
STATIC INSTALLATION OF
HOT WATER CLEANERS
EXHAUST OUTLET:
Every machine should be equipped with an exhaust gas outlet
with dimensions according to the table on page 76. The installati-
on should be made by a local plumber who at the same time
secures that the installation satisfies the local requirements of the
authorities.
EXHAUST GAS BLOWER:
When two or more machines are gathered in an exhaust gas unit,
this is to be equipped with an exhaust gas blower.
The exhaust gas can reach as much as 300 degrees.
The performance of the blower should be dimensioned accor-
ding to the total quantity of exhaust gas and additional air. An air
quantity
≥
2 X the air quantity of the table on page 76 is recom-
mended.
AIR INTAKE:
The engine room is to be equipped with an air intake, which
makes the supply of a necessary air quantity for the combustion
of the machines possible (please see table on page 76).
STATIONÄR INSTALLATI-
ON VON
HEIßWASSERMASCHINEN
RAUCHAUSLAß:
Jede Maschine soll mit einem korrekt bemessten
Rauchgasauslaß ausgestattet sein (laut der Skizze auf Seite 76).
Die Einrichtung soll vom lokalen Gas- und Wasserinstallateur aus-
geführt werden, der gleichzeitig sichern wird, daß die Einrichtung
die lokalen Forderungen der Behörden einhält.
ABGASGEBLÄSE:
Wenn 2 oder mehr Maschinen zur einen gesammelten
Abgasanlage gemacht werden, ist diese mit einem
Abgasgebläse ausgestattet zu werden.
Die Abgase können Temperaturen bis an 300°C erreichen.
Die Leistung des Gebläses soll laut der gesammelten Menge von
Abgasen und Zusatzluft bemessen werden. Eine Luftmenge
≥
2
X die Luftmenge der Tabelle auf Seite 76 wird empfohlen.
LUFTEINLAß:
Der Maschinenraum soll mit einem Lufteinlaß ausgestattet sein,
der die Zufuhr einer notwendigen Luftmenge zur Verbrennung in
der Maschinen ermöglicht (siehe die Tabelle auf Seite76).
INSTALLATION EN POSTE
FIXE DES NETTOYEURS
EAU CHAUDE
PASSAGE DE FUMEE:
Chaque machine doit être équipée d'un passage de gaz à fumée
dimensionné comme sur le dessin à la page 76. Le montage doit
être effectué par le plombier local qui assure en même temps le
respect des normes officielles.
EXTRACTEUR:
Le raccordement de 2 ou plusieurs machines sur un seul conduit
de fumée doit être réalisé avec un extracteur. La température des
gaz peut atteindre 300°C. La puissance d'aspiration doit être
déterminée suivant la quantité totale de gaz brulé et d'air supp-
lémentaire. La quantité d'air supplémentaire (voir tableau page
76) est supérieure ou égale à 2 fois la quantité de gaz brulé.
ENTREE D'AIR:
Le local technique doit être équipé d'une entrée d'air qui permet
l'admission d'une quantité d'air nécessaire à la combustion dans
les machines (voir le tableau page 76).
R ø g a f g a n g
•
R ø y k a v g a n g e r
•
R ö k a v g å n g e r
S m o k e f l u e s
•
A b g a s - S c h o r n s t e i n e
•
C o n d u i t s d e f u m é e
R o o k k a n a l e n
•
C o n d u c t o s d e h u m o
• C h a m i n é s p a r a f u m o s
Summary of Contents for 2300A
Page 2: ......
Page 6: ......
Page 8: ......
Page 10: ......
Page 12: ......
Page 14: ......
Page 16: ......
Page 18: ......
Page 20: ......
Page 22: ......
Page 24: ......
Page 26: ......
Page 28: ......
Page 30: ......
Page 32: ......
Page 34: ......
Page 36: ......
Page 38: ......
Page 40: ......
Page 42: ......
Page 44: ......
Page 46: ......
Page 48: ......
Page 50: ......
Page 52: ......
Page 54: ......
Page 56: ......
Page 58: ......
Page 60: ......
Page 62: ......
Page 64: ......
Page 66: ......
Page 68: ......
Page 70: ......
Page 72: ......
Page 74: ......
Page 76: ......
Page 78: ......
Page 80: ......