background image

29

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

  CONFIGURATION DE L’EQUILIBREUSE

Les fonctions de configuration permettent à l’utilisateur de prédisposer la 

machine selon ses propres besoins.

Frapper la touche MENU (9-fig.18) et continuer de presser.

Dès que les lettres Set apparaissent sur l’afficheur gauche, relâcher la touche 

immédiatement: la machine entre dans le programme de personnalisation où 

peuvent être introduits les paramètres suivants:

•  mise à zéro des petits grammages: l’afficheur gauche montre toL et le 

droit montre la valeur de mise à zéro actuelle en grammes; pour introduire une 

nouvelle valeur utiliser les touches 5-fig.18; la valeur maximum qu’on peut 

introduire est 25.0g;

frappant la touche MENU on passe au paramètre suivant:

• pas d’affichage du balourd: l’afficheur gauche montre rES et l’afficheur droit 

affiche la valeur actuelle de résolution du balourd en grammes; pour introduire 

une nouvelle valeur utiliser les touches 5-fig.18; les valeurs possibles sont:

1: affichage de la valeur du balourd avec résolution fine, qui correspond à des 

pas de 1g (0.01onces);

5: affichage de la valeur du balourd avec résolution standard, qui correspond 

à des pas de 5g (0.25 onces);

frappant la touche MENU on passe au paramètre suivant:

• unité de mesure du balourd: l’afficheur gauche montre unb et l’afficheur 

droit montre l’unité de mesure actuelle d’affichage du balourd; pour introduire 

une nouvelle valeur utiliser les touches 5- fig.18; les valeurs possibles sont:

GrA: affichage de la valeur du balourd en grammes;

oun: affichage de la valeur du balourd en onces;

frappant la touche MENU on passe au paramètre suivant:

• signalisation sonore: l’afficheur gauche montre Snd et l’afficheur droit af-

fiche l’état d’activation ou de désactivation de la signalisation sonore; pour 

introduire une nouvelle valeur utiliser les touches 5-fig.18; les valeurs pos-

sibles sont:

on: signalisation sonore active;

oFF: signalisation sonore désactivée;

frappant la touche MENU on passe au paramètre suivant:

•  fonctionnement avec abaissement du carter: l’afficheur gauche montre 

CAr et le menu avec les options d’activation et de désactivation du START avec 

abaissement du carter s’active; pour introduire une nouvelle valeur utiliser les 

touches 5-fig.18; les valeurs possibles sont:

on: possibilité d’exécuter un lancer de mesure de l’équilibreuse tout simple-

ment en abaissant le carter de protection de la roue;

oFF: possibilité d’exécuter le lancer de mesure en frappant la touche START sur 

le panneau (avec la protection déjà abaissée);

  KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE

Die Konfigurationsfunktionen ermöglichen es dem Bediener, die Maschine en-

tsprechend seiner Anforderungen einzustellen.

Die MENÜ-Taste (9-fig.18) drücken und gedrückt halten.

Sobald auf dem linken Display die Schrift SEt erscheint, die Taste loslassen: 

die Maschine geht in das Programm der persönlichen Gestaltung über, in der 

folgende Parameter vorgegeben werden können:

•  Nullstellung kleine Grammwerte: das linke Display zeigt toL und das re-

chte den aktuellen Nullstellungswert in Gramm; zur Vorgabe eines neuen Werts 

die Tasten 5-Abb.18 verwenden; der maximal vorgebbare Wert beträgt 25.0g;

Drückt man die MENÜ-Taste, geht man zum folgenden Parameter über:

•  Schritt der Unwuchtsanzeige: das linke Display zeigt rES und das rechte 

den aktuellen Wert der Unwuchtsauflösung in Gramm;  zur Vorgabe eines neuen 

Werts, die Tasten 5-Abb.18 verwenden; die möglichen Werte sind:

1: Anzeige des Unwuchtswerts mit Feinauflösung, die mit Schritten von 1g 

(0.01Once) übereinstimmt

5: Anzeige des Unwuchtswerts mit Standardauflösung, die mit Schritten von 

5g (0.25 Once) übereinstimmt;

drückt man die MENÜ-Taste geht man zum folgenden Parameter über:

•  Maßeinheit Unwucht: das linke Display zeigt n und das rechte zeigt die 

aktuelle Maßeinheit der Unwuchtsanzeige; zur Eingabe eines neuen Werts die 

Tasten 5-Abb18 verwenden; die möglichen Werte sind:

GrA: Anzeige des Unwuchtswerts in Gramm;

oun: Anzeige des Unwuchtswerts in Once;

drückt man die MENÜ-Taste geht man zum folgenden Parameter über:

• Akustisches Signal: das linke Display zeigt Snd und das rechte den Stand 

der Aktivierung oder Deaktivierung des akustischen Signals an; zur Voreingabe 

eines neuen Werts die Tasten 5-Abb.18 verwenden; die möglichen Werte sind:

on: aktives akustisches Signal;

oFF: nicht aktives akustisches Signal;

drückt man die MENÜ-Taste, geht man zum folgenden Parameter über:

•  Lauf mit Schutzabdeckungssenkung: das linke Display zeigt CAr und es 

aktiviert sich das Menü mit den Aktivierungs- oder Deaktivierungsmöglichkei-

ten des START Schutzabdeckungssenkung; zur Vorgabe eines neuen Werts die 

Tasten 5-Abb.18 verwenden; die möglichen Werte sind:

on: Möglichkeit, einen Messstart der Auswuchtmaschine durchzuführen durch 

einfaches Senken der Radschutzabdeckung;

oFF: Möglichkeit, einen Messstart durchzuführen, durch einfaches Drücken der 

START-Taste an der Tafel (mit bereits gesenkter Schutzvorrichtung);

  CONFIGURACIÓN DE LA EQUILIBRADORA

Las funciones de configuración permiten al usuario programar la máquina 

según su propias exigencias.

Pulsar la tecla MENÚ (9-fig.18) y tenerla pulsada.

En cuanto aparezca en la pantalla de la izquierda la escrita SEt dejar inmedia-

tamente la tecla: la màquina entra en el programa de personalización en la que 

pueden programarse los siguientes parámetros:

• reset pequeños gramajes: la pantalla de la izquierda visualiza toL y la de la 

derecha visualiza el valor actual de reset en gramos; para introducir un nuevo 

valor utilizar las teclas 5-fig.18; el valor máximo que se puede introducir es 

25.0g;

pulsando la tecla MENÚ se pasa al parámetro sucesivo:

•  paso de visualización del desequilibrio: la pantalla de la izquierda vi-

sualiza rES y la pantalla de la derecha visualiza el valor actual de resolución 

del desequilibrio en gramos; para introducir un nuevo valor utilizar las teclas 

5-fig.18; los valores posibles son:

1: visualización valor del desequilibrio con resolución fina, que corresponde a 

pasos de 1g (0.01onzas);

5: visualización valor del desequilibrio con resolución estándar, que corre-

sponde a pasos de 5g (0.25 onzas);

pulsando la tecla MENÚ se pasa al parámetro sucesivo:

• unidad de medida del desequilibrio: la pantalla de la izquierda visualiza 

unb y la pantalla de la derecha visualiza la unidad de medida actual de vi-

sualización del desequilibrio; para introducir un nuevo valor utilizar las teclas 

5-fig.18; los valores posibles son:

GrA: visualización valor del desequilibrio en gramos;

oun: visualización valor del desequilibrio en onzas;

pulsando la tecla MENÚ se pasa al parámetro sucesivo:

• señal acústica: la pantalla de la izquierda visualiza Snd y la de la derecha 

visualiza el estado de activación o desactivación de la señal acústica; para in-

troducir un nuevo valor utilizar las teclas 5- fig.18; los valores posibles son:

on: señal acústica activa;

oFF: señal acústica desactivada;

pulsando la tecla MENÚ se pasa al parámetro sucesivo:

• marcha con bajada del cárter: la pantalla de la izquierda visualiza CAr y se 

activa el menú con las opciones de activación o desactivación del START con 

bajada del cárter; para introducir un nuevo valor utilizar las teclas 5-fig.18; 

los valores posibles son:

on: posibilidad de realizar el lanzamiento de medición de la equilibradora 

simplemente bajando el cárter de protección de la rueda;

oFF: posibilidad de realizar el lanzamiento de medición solo pulsando la tecla 

START en el panel (con la protección ya bajada);

Summary of Contents for WB 355

Page 1: ...WUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA solutions creator WB 355 WB 377 cod 300610 rev 00 MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MA...

Page 2: ......

Page 3: ...ed Cords rated for less current than the equipment may overheat Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled 5 Always unplug equipment from electrical outlet...

Page 4: ...oper erroneous or unacceptable use of the machine The use of the machine is foreseen for one operator who has the obligation of keeping any person exposed away from the danger area during all the work...

Page 5: ...WAHL DES AUSWUCHTPROGRAMMS 19 VORBAGE DER RADDATEN 21 GEWICHTETRENNUNGSPROGRAM 23 UNWUCHTSOPTIMIERUNG 25 KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE 29 GRUNDEICHUNG DER MASCHINE 33 SELBSTDIAGNOSE 37 EASY ALUD...

Page 6: ...to permette l introduzione di ruote aventi un dia metro esterno massimo di 1120 mm 44 Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto delmotoreincondizionidiemergenza carterdiprotezio ne ru...

Page 7: ...htprogrammszusammenmitdenTastenf rdieGewichtetrennungunddie VorgabederMasseinmmerm glicheneineeinfacheundschnelleAnwendung der Maschine Dynamische Standardauswuchtprogramme 5 ALU Programme 3 statische...

Page 8: ...TRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA 3 4 3 1 4 2 1 2 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width...

Page 9: ...uchten von Kraftfahrzeugr dern mit einem Gewicht von bis zu 70Kg und Motorradr dern bis zu 20Kg entworfen Die Arbeitskapazit t der Maschine ist folgende min max Entfernung Rad 50 315 mm Breite Felge 2...

Page 10: ...amento della macchina provvisto di 3 fori per il fis saggio al pavimento Un buon fissaggio indispensabile per avere indicazioni precise e costanti ACCESSORIES ON REQUEST KEY 1 3 4 5 Hole adapter with...

Page 11: ...raten da sie eine m gliche Gefahrenquelle darstellen Die o a Materialien in die vorgesehenen Sammelstellenbringen fallssieumweltverschmutzendoderbiologischnicht abbaubar sind Die Schachtel mit dem Sta...

Page 12: ...rotazione avviene nel senso sbagliato la macchina si arrester immediatamente Nel caso in cui si verificasse un uso anomalo della mac china azionareimmediatamentel interruttoregenerale A in fig 8 e co...

Page 13: ...chutzdesNetzesstromabw rtsderSteckerverbindungistvomKunden vorzunehmen mittelsSchmelzdr htenodermittelsautomatischemSicherhei tsschalter oder mehrpoligemTeiler mit einer ffnung der Kontakte von min de...

Page 14: ...g system fig 11 shows the cone flange fixing system fig 12 shows the 3 4 5 hole universal flange fixing sy stem fig 13 shows the motorcycle flange fixing system WHEEL LOCKING AUTOMOBILE WHEEL LOCKING...

Page 15: ...de fijar las bridas a la m quina es oportuno limpiar el cono del rbol delam quinayelagujerodelabridamisma Unamalaadaptaci ndelabrida influir en la precisi n del equilibrado Las ilustraciones muestran...

Page 16: ...in un unico lancio di misura e sono indicati separatamente sui visualizzatori a sinistra indicatolosquilibriodelfiancointernodellaruota rivolto verso la macchina e a destra quello del fianco esterno I...

Page 17: ...addaten NennbreiteundNenndurchmesser s Par Vorgabe Raddaten c VorgabederEntfernungzwischenderMaschineundderInnenseitederFelge s Paragraph Vorgabe Raddaten NachSchlie enderRadschutzabdeckung startetdie...

Page 18: ...LED fig 18 3 lights up the acoustic signal if operative indicates that the correct position has been reached Thebalancingweightscannowbeappliedoneitherside of the wheel in a perpendicular position at...

Page 19: ...uwuchtendeRadvorgegebenenNennmas senunddentats chlichenMassenderKorrekturpl ne DieAuswuchtmaschine verwendetverschiedeneAuswuchtprogramme umdieseUnterschiedezube r cksichtigen DerBedienermussdiegew ns...

Page 20: ...NTERING MM MEASUREMENTS Thepresetunitofmeasurementforrimwidthanddiame teristheinch Tosetthewheelmeasurementstommpress theMM INCHkeyandentermeasurementsinmillimetres as etched on the wheel itself The L...

Page 21: ...mitderMaschinegelieferten Gleitstein Kaliber gemessen werden Abb 21 DerFelgendurchmesseristimAllgemeinenaufderFelgeangegeben ander nfalls kann er vom Reifen abgelesen werden Der Felgenabstand wird auf...

Page 22: ...ing position the wheel should be moved to display both each of the two LEDs of the SPLIT key lights up when the corresponding weight is displayed for fixing the adhesive counterweights follow the inst...

Page 23: ...gsprogramm einzugehen das linke Display zeigt n und das rechte Display die Anzahl der aktuell vorgegebenen Speichen falls notwendig die Anzahl der gew nschten Speichen durch Dr cken der entsprechenden...

Page 24: ...nell operazione di riduzione dello squilibrio per lo stesso motivo anche dopo il primo lancio possibile premendo il tasto STOP visualizzare sul display destro lo squilibrio statico della ruota per ve...

Page 25: ...hmen und den Reifen auf der Felge um 180Graddrehen mankanndaszuvorangebrachteZeichenzurHilfenehmen indem man das Zeichen genau in die Position gegen ber der Ventilposition bringt Die Felge wieder am F...

Page 26: ...Fase 5 per procedere nella riduzione dello squilibrio ruotare a mano la ruota in modo da portare in posizione centrale i led di posizionamento sul display e contrassegnare il pneumatico nel punto sup...

Page 27: ...ieSTOP Tasteisteswieauchimmerm glich den neuen aktuellen statischen Unwuchtswert anzuzeigen um das Ergebnis des ausgef hrten Vorgangs zu berpr fen Phase 7 sollte die erste Reduzierung nicht zufriedens...

Page 28: ...RT con abbassamento carter per impostare un nuovo valore utilizzare i tasti 5 fig 18 i valori possibili sono on possibilit di eseguire il lancio di misura dell equilibratrice abbassando il carter di p...

Page 29: ...kt man die MEN Taste geht man zum folgenden Parameter ber Ma einheit Unwucht das linke Display zeigt n und das rechte zeigt die aktuelleMa einheitderUnwuchtsanzeige zurEingabeeinesneuenWertsdie Tasten...

Page 30: ...eme il tasto STOP il nuovo valore non viene memorizzato permanen temente spegnendo la macchina si ritorna all impostazione precedente ENGLISH Press the MENU key to pass to the next parameter configura...

Page 31: ...eigt con an und das rechte Display zeigt uSA an Konfiguration eingestellt mit TOLERANZ 7 g 0 25 uz AUFLOSUNG 5 g 0 18 uz Dr cktmanamEndedieMEN Taste wirddie lavorgegebeneKonfiguration permanentgespeic...

Page 32: ...l tastatore del calibro della larghezza a battuta contro il distanziale fig 24 rimanendo fermi in questa posizione confermare il dato con il tasto _4 fig 18 Sul display di destra compa rir la scritta...

Page 33: ...merderMa stabdurchdieTasten _6 Abb 18 eingeben dieeingegebeneDatenerscheinenamrechtenDisplay sichvergewissern da derl L ufer AinRuhestellungliegtdanndr ckenSiedieTastezum Abstandinkrement _4 Abb 18 na...

Page 34: ...olo di calibrazione 10 tenendo la ruota con il peso di calibrazione a ore 6 premere il tasto SPLIT 7 fig 18 che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in...

Page 35: ...an dem Flansch anbringen 2 aufmerksamdieRadmassevorgeben unterVerwendungderentsprechenden Tastenpaare angegeben mit 4 5 und 6 in Abb 18 3 einen Start mit dem Rad vornehmen 4 am Ende des Starts zeigt...

Page 36: ...incremento distanza 4 fig 18 sul display di destra compariranno in sequenza il numero di lanci totali ed il numero di lanci parziali dall ultima accensione della macchina test display il display visu...

Page 37: ...ktion zur anderen berzugehen Anzeige der Winkelposition der Welle das Display zeigt EnC dreht man die Welle variiert der Wert auf dem rechten Display st ndig zwischen 0 und 255 Geschwindigkeitskontrol...

Page 38: ...annulla spegnendo la macchina oppurerientrandonellafunzionestessaedisattivandolapremendoiltastodecrementodiametro 5 fig 18 il display di destra visualizza on se la funzione attivata e oFF se disattiv...

Page 39: ...stenStartvornehmen AmEndezeigtdieAuswuchtmaschinedierealeUnwuchtdesRadsund erh lt automatischdieUnwuchtsdaten diesief rallefolgendenMessungenannul liert Anm diebeiallenfolgendenMessungengezeigtenUnwuc...

Page 40: ...di conferma Sul pannello lampegger il corrispondente led della posizione prescelta Al termine riportando il calibro nella posizione di riposo si torna automaticamente pagina principale USING THE EASY...

Page 41: ...aus seiner Ruheposition gezogen beginnt die LED derbetreffenden Position auf der Schalttafel zu blinken Positionieren Sie das Messger t in der ersten gew hlten Position f r das Auswuchten halten Sie d...

Page 42: ...evonoessereripetuteperentrambiipesidaapplicaresul fianco esterno nelle esatte posizioni dietro alle razze Per acquisire nuove misure premere il tasto mm inch 8 fig 18 e ripetere il lancio ITALIANO ENG...

Page 43: ...der Auswuchtungspositionund warten Sie auf den Piepton zur Best tigung drehen Sie dann das Messger t um den Mes swerttaster der Felge anzun hern und bringen Sie das Gewicht an W hrend dieserPhaseblink...

Page 44: ...e della parte elettrica Err 5 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 5 1 Il peso di calibrazione non stato applicato alla ruota 2 I pick up non sono stati colleg...

Page 45: ...hina durante il ciclo di misura b controllare la tensione di rete probabilmente bassa Err 21 Durante il ciclo di misura sul display compare Err 20 possibile guasto alla parte elettrica 1 La scheda ele...

Page 46: ...ng run with the wheel Err 5 appears on the display 1 Calibration weight has not been applied on the wheel 2 The pick ups have not been connected 1 Repeatcalibrationfrombeginningandapplythecalibrationw...

Page 47: ...ngthemeasuringcycle checkmains voltage probably low Err 21 During measuring cycle Err 21 appears on display possible electrical fault 1 The electronic card has found a condition of danger connected to...

Page 48: ...3 Remplacement de la partie lectrique Err 5 Alafindudeuxi melancerd talonnageaveclaroue l afficheur montre Err 5 1 La masse de calibrage n a pas t appliqu e la roue 2 Les pick up n ont pas t branch s...

Page 49: ...endant le cycle de mesure b contr ler la tension du r seau elle est probablement basse Err 21 Pendant le cycle de mesure l afficheur montre Err 21 possible panne la partie lectrique 1 La carte lectron...

Page 50: ...ahrscheinlich niedrig 2 Ersatz der elektronischen Karte 3 Ersatz des elektrischen Teils Err 5 AmEndedeszweitenEichstartsmitdemRaderscheintaufdem Display Err 5 1 Das Kalibriergewicht wurde nicht am Rad...

Page 51: ...enausgesetztist b die Netzspannung kontrollieren wahrscheinlich niedrig Err 21 W hrend des Messzyklussees erscheint auf dem Display Err 21 m gliche St rung am elektrischen Teil 1 DieelektronischeKart...

Page 52: ...parte el ctrica Err 5 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 5 1 El peso de calibraci n no ha sido aplicado a la rueda 2 Los pick up no han sido conecta...

Page 53: ...golpear la m quina durante el ciclo de medici n b controlar la tensi n de red probablemente es baja Err 21 Durante el ciclo de medici n en la pantalla aparece Err 21 po sible aver a en la parte el ct...

Page 54: ...E ROTTAMAZIONE PERIODI DI INATTIVITA Qualorasidecidadiaccantonareprovvisoriamentelamac china o comunque durante i periodi in cui l attrezzatura non in funzione togliere la spina dalla presa di cor re...

Page 55: ...em Zustand ab F RDERUNG UND STANDORTWECHSEL Sollte der Transport oder der Standortwechsel der Maschine erfor derlichwerden so nehmen Sie die notwendigen Vorkehrungen F rdasAnh ngenunddenHubderMaschine...

Page 56: ...LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAME...

Page 57: ...IEFABRIKATIONSNUMMER AUSDEMMATRIKELSCHILDZUENTNEHMEN UNDDIEARTDERST RUNGAN ZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH...

Page 58: ...ementation nationale Le symbole suivant report et appliqu sur le produit indique l obligation de la part du d tenteur de l ordure de conf rer l appareil ordures selon les indications report es ci dess...

Page 59: ...84 100211 100212 100097 300130 100108 100208 300039 300020 100310 300011 200183 300101 300044 300101 300216 100208 300215 100062 100031 100195 100369 100195 100006 300055 200437 200437 100170 100125 1...

Page 60: ...300221 300087 300099 100454 300075 300046 100275 300043 300045 300263 300047 100162 300122 100201 100053 100053 100177 300065 100354 300067 300260 100050 300083 300086 300085 300084 100087 100213 1002...

Page 61: ...0 0 1 9 7 3 0 0 1 4 6 3 0 0 1 7 1 3 0 0 1 7 2 3 0 0 1 7 3 3 0 0 1 7 5 3 0 0 1 7 4 3 0 0 1 7 6 3 0 0 1 7 7 3 0 0 1 7 8 3 0 0 1 7 9 3 0 0 1 8 0 3 0 0 1 8 1 3 0 0 1 9 9 3 0 0 1 8 2 3 0 0 1 8 3 3 0 0 1 1...

Page 62: ...RED Power supply 115 230 VAC RED BLACK PICK UP PICK UP INTERNAL EXTERNAL YELLOW GREEN BOARD DISTANCE DIAMETER BLUE BLUE PLUG type C13 VDE BROWN BROWN OPTO ELECTRONIC BOARD BLUE GRAY GRAY ORANGE ORANGE...

Page 63: ...Declaraci n de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compa ia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme...

Page 64: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it...

Reviews: