background image

37

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

  AUTODIAGNOSTIC  

Des fonctions d’autodiagnostic sont prévues pour vérifier le fonctionnement 

correct de la machine équilibreuse.Presser la touche MENU  (9-fig.18) et con-

tinuer de la presser. 

Dès que l’afficheur gauche montre tSt relâcher immédiatement la touche et 

frapper (dans 1,5sec) la touche  MM/INCH (8-fig.18); on accède au menu 

d’autodiagnostic qui inclut les fonctions suivantes (frapper la touche MENU   

pour passer d’une fonction à l’autre):  

• affichage de la tension des pick-up: Pour évaluer le bon fonctionnement 

des pick-up  procéder comme suit: 

-monter une roue d’essai sur la machine et l’équilibrer parfaitement; -appli-

quer une masse d’essai individuelle à l’extérieur (par ex. 100g) et exécuter un 

lancer d’essai; à ce point, entrer dans le programme d’autodiagnostic de la 

façon indiquée avant:

- l’afficheur montre MSr;pour afficher les valeurs relevées pendant la dernière 

mesure avec le poids à 100g, frapper sur la touche augmentation distance (4-

fig.18): les valeurs de lecture du pick-up intérieur, de celui extérieur (valeurs 

de 0 à999) et de la différence de phase (en °) entre les deux pick-up.

Ne pas oublier de frapper la touche MENU pour passer d’une fonction à l’au-

tre.  

•  affichage de la position angulaire de l’axe: l’afficheur montre EnC; en 

faisant tourner l’axe, la valeur sur l’afficheur droit varie par continuité de 0 

à 255;  

• contrôle de vitesse de l’axe: l’afficheur montre SP; en frappant la touche 

START avec le carter baissé, on peut vérifier la vitesse de régime de la machine 

en tours/minute (167±5trs/mn, 50Hz, 200±5trs/mn, 60Hz);  

• lecture des signaux: pour se déplacer dans le menu employer les touches 

(4-fig.18); l’afficheur gauche montre la séquence An0, An1, ..., An4 (ampli-

fication signaux pick-up); An5 (valeur tension potentiomètre distance); An6 

(valeur tension potentiomètre diamètre); valeurs de 0 à 999;  

• lecture entrée du micro-interrupteur de protection de la roue: l’afficheur 

gauche montre inP; le droit montre on si le carter est fermé et oFF si le carter 

est ouvert;  

• compteur des lancers: l’afficheur montre Cnt; pour afficher le nombre des 

lancers frapper la touche d’augmentation distance (4-fig.18): l’afficheur droit 

montrera en séquence le nombre total de lancers et le nombre partiel de lan-

cers (depuis le dernier allumage de la machine); 

 • test afficheur: l’afficheur montre LEd; test allumage des leds; pour se dé-

placer dans le menu utiliser les touches (4-fig.18);

 SELBSTDIAGNOSE

Es sind Selbstdiagnosefunktionen vorgesehen,  um den einwandfreien Betrieb 

der Auswuchtmaschinezu überprüfen. Die MENÜ-TASTE    (9-fig.18) drücken 

und gedrückt halten.

Sobald auf dem linken Display die Schrift  tSt erscheint, die Taste loslas-

sen und (innerhalb von 1,5Sek.) die Taste  MM/INCH (8-fig.18) drücken; nun 

hat man Zugang zum Selbstdiagnosemenü, das folgendeFunktionen umfasst 

(MENÜ-Taste drücken, um von einer Funktion zur anderen überzugehen):

• Anzeige der Pick-Up-Spannung: Um den einwandfreien Betrieb der Pick-

Ups zu bewerten,  wie folgt vorgehen:

-An der Maschine ein Proberad anbringen und perfekt auswuchten;

-Außen ein Prüfgewicht anbringen (z.B. 100g) und einen Probestart ausführen; 

jetzt das Selbstdiagnose-Programm wie oben angegeben eintreten.   

- das Display zeigt MSr; um die Werte anzuzeigen, die bei der letzten Messung 

festgestellt wurden,  ist die Taste Anstieg Entfernung (4-Abb.18) zu drücken: 

auf dem rechten Display erscheinen in Abfolge die Ablesewertedes inneren 

Pick-Ups, des äußeren Pick-Ups (Werte von 0 bis 999) und der Phasendifferenz 

zwischenden beiden Pick-ups  (in °) .

- am Ende die festgestellten Werte kontrollieren. Der Spannungswert des in-

neren Pick-Ups muss stets kleiner sein als der Spannungswert des äußeren 

Pick-Ups ; die Phasendifferenz muss 180° ± 1° betragen.

Nicht vergessen,  die MENÜ-Taste  zu drücken, um von einer Funktion zur 

anderen überzugehen

• Anzeige der Winkelposition der Welle: das Display zeigt EnC; dreht man die 

Welle, variiert der Wert auf dem rechten Display  ständig zwischen 0 und 255;

• Geschwindigkeitskontrolle der Welle: das Display zeigt SP; drückt man die  

START-Taste,  mit gesenkter Schutzvorrichtung kann man die Drehgeschwin-

digkeit der Maschine in Umdr./Min. überprüfen (167±5rpm, 50Hz, 200±5rpm, 

60Hz);

• Zeichenablesung: um sich innerhalb des Menüs zu bewegen, verwenden 

sie die Tasten (4-Abb.18); das linke Display zeigt in Abfolge An0, An1, ..., 

An4 (Verstärkung der  Pick-up-Signale); An5 (Wert der Abstand-Potentiome-

terspannung); An6 (Wert der Durchmesser-Potentiometerspannung);  Werte 

von 0 bis 999;

•  Ablesung Eingang Mikroschalter Radschutz: das linke Display zeigt  inP; 

das rechte Displayzeigt  on bei geschlossener Schutzabdeckung und oFF bei 

geöffneter Schutzabdeckung;

•  Startzähler: das Display zeigt Cnt; um die Startzählung anzuzeigen,  ist 

die Taste AnstiegEntfernung (4-Abb.18) zu drücken: auf dem rechten Display 

erscheint in Abfolge die Zahl derGesamtstarts und die Zahl der Teilstarts (ab 

dem letzten Einschalten der Maschine);

•  Display Test: das Display zeigt LEd; Test Led-Einschaltung; um sich inne-

rhalb des Menüs zubewegen, verwenden Sie die Tasten (4-Abb.18);

 AUTODIAGNÓSTICO

Están previstas algunas funciones de autodiagnóstico para verificar el funcio-

namiento correcto de la máquina equilibradora.Pulsar la tecla MENÚ y tenerla 

pulsada.

En cuanto aparezca en la pantalla la escrita tSt dejar inmediatamente la tecla 

y pulsar (antes de 1,5seg) la tecla MM/INCH (8-fig.18); se tiene entonces 

acceso al menú de autodiagnóstico que incluye las siguientesfunciones (pulsar 

la tecla MENÚ para pasar de una función a la otra): 

• visualización de la tensión de los pick-up: Para evaluar el buen funciona-

miento de los pick-up proceder de la siguiente manera:

-montar en la máquina una rueda de prueba y equilibrarla perfectamente;

-aplicar un peso de test individual en el exterior (p.e: 100g) y realizar un 

lanzamiento de prueba. Ahora entrar en el programa de autodiagnóstico de la 

manera indicada arriba;

-la pantalla visualiza MSr; para visualizar los valores medidos en el último 

lanzamiento, es necesario pulsar la tecla incremento de la distancia (4-fig.18): 

en la pantalla de la derecha aparecerán en secuencia los valores de lectura del 

pick-up interno, del pick-up externo (valores de 0 a 999) y de la diferencia de 

fase(en°) entre los dos pick-up.

Para evaluar el buen funcionamiento de los pick-up proceder de la siguiente 

manera:

- controlando los valores medidos, el valor de tensión del pick-up interno debe 

ser siempre más pequeño respecto al valor de tensión del pick-up externo; la 

diferencia de fase debe ser de 180°± 1°.

No olvide de apretar la tecla MENU para pasar de una función a la otra. 

•  Visualización de la posición angular del árbol: la pantalla visualiza EnC; 

rotando el árbol elvalor en la pantalla de la derecha varía con continuidad de 

0 a 255;

• control de la velocidad del árbol: la pantalla visualiza SP; pulsando la tecla 

START , con el carter bajado, es posible verificar la velocidad de régimen de la 

máquina en revoluciones por minuto (167±5rpm, 50Hz,200±5rpm, 60Hz);

•  lectura de las señales: para moverse dentro del menú utilizar las teclas 

(4-fig.18); la pantalla de la izquierda visualiza en secuencia A0, A1, ..., A7; 

valores de 0 a 999;

•  lectura de la entrada microinterruptor de la protección de la rueda: la 

pantalla de la izquierda visualiza inP; la pantalla de la derecha visualiza on si 

el cárter está cerrado y oFF si el cárter está abierto;

•  contador de los lanzamientos: la pantalla visualiza Cnt; para visualizar 

la cuenta de loslanzamientos es necesario pulsar la tecla incremento de la 

distancia (4-fig.18): en la pantalla dela derecha aparecerán en secuencia el 

número de lanzamientos totales y el número de lanzamientos parciales (desde 

el último encendido de la máquina);

• test pantalla: la pantalla visualiza LEd; test encendido led; para moverse 

dentro del menú utilizarlas teclas (4-fig.18);

Summary of Contents for WB 355

Page 1: ...WUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA solutions creator WB 355 WB 377 cod 300610 rev 00 MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MA...

Page 2: ......

Page 3: ...ed Cords rated for less current than the equipment may overheat Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled 5 Always unplug equipment from electrical outlet...

Page 4: ...oper erroneous or unacceptable use of the machine The use of the machine is foreseen for one operator who has the obligation of keeping any person exposed away from the danger area during all the work...

Page 5: ...WAHL DES AUSWUCHTPROGRAMMS 19 VORBAGE DER RADDATEN 21 GEWICHTETRENNUNGSPROGRAM 23 UNWUCHTSOPTIMIERUNG 25 KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE 29 GRUNDEICHUNG DER MASCHINE 33 SELBSTDIAGNOSE 37 EASY ALUD...

Page 6: ...to permette l introduzione di ruote aventi un dia metro esterno massimo di 1120 mm 44 Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto delmotoreincondizionidiemergenza carterdiprotezio ne ru...

Page 7: ...htprogrammszusammenmitdenTastenf rdieGewichtetrennungunddie VorgabederMasseinmmerm glicheneineeinfacheundschnelleAnwendung der Maschine Dynamische Standardauswuchtprogramme 5 ALU Programme 3 statische...

Page 8: ...TRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA 3 4 3 1 4 2 1 2 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width...

Page 9: ...uchten von Kraftfahrzeugr dern mit einem Gewicht von bis zu 70Kg und Motorradr dern bis zu 20Kg entworfen Die Arbeitskapazit t der Maschine ist folgende min max Entfernung Rad 50 315 mm Breite Felge 2...

Page 10: ...amento della macchina provvisto di 3 fori per il fis saggio al pavimento Un buon fissaggio indispensabile per avere indicazioni precise e costanti ACCESSORIES ON REQUEST KEY 1 3 4 5 Hole adapter with...

Page 11: ...raten da sie eine m gliche Gefahrenquelle darstellen Die o a Materialien in die vorgesehenen Sammelstellenbringen fallssieumweltverschmutzendoderbiologischnicht abbaubar sind Die Schachtel mit dem Sta...

Page 12: ...rotazione avviene nel senso sbagliato la macchina si arrester immediatamente Nel caso in cui si verificasse un uso anomalo della mac china azionareimmediatamentel interruttoregenerale A in fig 8 e co...

Page 13: ...chutzdesNetzesstromabw rtsderSteckerverbindungistvomKunden vorzunehmen mittelsSchmelzdr htenodermittelsautomatischemSicherhei tsschalter oder mehrpoligemTeiler mit einer ffnung der Kontakte von min de...

Page 14: ...g system fig 11 shows the cone flange fixing system fig 12 shows the 3 4 5 hole universal flange fixing sy stem fig 13 shows the motorcycle flange fixing system WHEEL LOCKING AUTOMOBILE WHEEL LOCKING...

Page 15: ...de fijar las bridas a la m quina es oportuno limpiar el cono del rbol delam quinayelagujerodelabridamisma Unamalaadaptaci ndelabrida influir en la precisi n del equilibrado Las ilustraciones muestran...

Page 16: ...in un unico lancio di misura e sono indicati separatamente sui visualizzatori a sinistra indicatolosquilibriodelfiancointernodellaruota rivolto verso la macchina e a destra quello del fianco esterno I...

Page 17: ...addaten NennbreiteundNenndurchmesser s Par Vorgabe Raddaten c VorgabederEntfernungzwischenderMaschineundderInnenseitederFelge s Paragraph Vorgabe Raddaten NachSchlie enderRadschutzabdeckung startetdie...

Page 18: ...LED fig 18 3 lights up the acoustic signal if operative indicates that the correct position has been reached Thebalancingweightscannowbeappliedoneitherside of the wheel in a perpendicular position at...

Page 19: ...uwuchtendeRadvorgegebenenNennmas senunddentats chlichenMassenderKorrekturpl ne DieAuswuchtmaschine verwendetverschiedeneAuswuchtprogramme umdieseUnterschiedezube r cksichtigen DerBedienermussdiegew ns...

Page 20: ...NTERING MM MEASUREMENTS Thepresetunitofmeasurementforrimwidthanddiame teristheinch Tosetthewheelmeasurementstommpress theMM INCHkeyandentermeasurementsinmillimetres as etched on the wheel itself The L...

Page 21: ...mitderMaschinegelieferten Gleitstein Kaliber gemessen werden Abb 21 DerFelgendurchmesseristimAllgemeinenaufderFelgeangegeben ander nfalls kann er vom Reifen abgelesen werden Der Felgenabstand wird auf...

Page 22: ...ing position the wheel should be moved to display both each of the two LEDs of the SPLIT key lights up when the corresponding weight is displayed for fixing the adhesive counterweights follow the inst...

Page 23: ...gsprogramm einzugehen das linke Display zeigt n und das rechte Display die Anzahl der aktuell vorgegebenen Speichen falls notwendig die Anzahl der gew nschten Speichen durch Dr cken der entsprechenden...

Page 24: ...nell operazione di riduzione dello squilibrio per lo stesso motivo anche dopo il primo lancio possibile premendo il tasto STOP visualizzare sul display destro lo squilibrio statico della ruota per ve...

Page 25: ...hmen und den Reifen auf der Felge um 180Graddrehen mankanndaszuvorangebrachteZeichenzurHilfenehmen indem man das Zeichen genau in die Position gegen ber der Ventilposition bringt Die Felge wieder am F...

Page 26: ...Fase 5 per procedere nella riduzione dello squilibrio ruotare a mano la ruota in modo da portare in posizione centrale i led di posizionamento sul display e contrassegnare il pneumatico nel punto sup...

Page 27: ...ieSTOP Tasteisteswieauchimmerm glich den neuen aktuellen statischen Unwuchtswert anzuzeigen um das Ergebnis des ausgef hrten Vorgangs zu berpr fen Phase 7 sollte die erste Reduzierung nicht zufriedens...

Page 28: ...RT con abbassamento carter per impostare un nuovo valore utilizzare i tasti 5 fig 18 i valori possibili sono on possibilit di eseguire il lancio di misura dell equilibratrice abbassando il carter di p...

Page 29: ...kt man die MEN Taste geht man zum folgenden Parameter ber Ma einheit Unwucht das linke Display zeigt n und das rechte zeigt die aktuelleMa einheitderUnwuchtsanzeige zurEingabeeinesneuenWertsdie Tasten...

Page 30: ...eme il tasto STOP il nuovo valore non viene memorizzato permanen temente spegnendo la macchina si ritorna all impostazione precedente ENGLISH Press the MENU key to pass to the next parameter configura...

Page 31: ...eigt con an und das rechte Display zeigt uSA an Konfiguration eingestellt mit TOLERANZ 7 g 0 25 uz AUFLOSUNG 5 g 0 18 uz Dr cktmanamEndedieMEN Taste wirddie lavorgegebeneKonfiguration permanentgespeic...

Page 32: ...l tastatore del calibro della larghezza a battuta contro il distanziale fig 24 rimanendo fermi in questa posizione confermare il dato con il tasto _4 fig 18 Sul display di destra compa rir la scritta...

Page 33: ...merderMa stabdurchdieTasten _6 Abb 18 eingeben dieeingegebeneDatenerscheinenamrechtenDisplay sichvergewissern da derl L ufer AinRuhestellungliegtdanndr ckenSiedieTastezum Abstandinkrement _4 Abb 18 na...

Page 34: ...olo di calibrazione 10 tenendo la ruota con il peso di calibrazione a ore 6 premere il tasto SPLIT 7 fig 18 che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in...

Page 35: ...an dem Flansch anbringen 2 aufmerksamdieRadmassevorgeben unterVerwendungderentsprechenden Tastenpaare angegeben mit 4 5 und 6 in Abb 18 3 einen Start mit dem Rad vornehmen 4 am Ende des Starts zeigt...

Page 36: ...incremento distanza 4 fig 18 sul display di destra compariranno in sequenza il numero di lanci totali ed il numero di lanci parziali dall ultima accensione della macchina test display il display visu...

Page 37: ...ktion zur anderen berzugehen Anzeige der Winkelposition der Welle das Display zeigt EnC dreht man die Welle variiert der Wert auf dem rechten Display st ndig zwischen 0 und 255 Geschwindigkeitskontrol...

Page 38: ...annulla spegnendo la macchina oppurerientrandonellafunzionestessaedisattivandolapremendoiltastodecrementodiametro 5 fig 18 il display di destra visualizza on se la funzione attivata e oFF se disattiv...

Page 39: ...stenStartvornehmen AmEndezeigtdieAuswuchtmaschinedierealeUnwuchtdesRadsund erh lt automatischdieUnwuchtsdaten diesief rallefolgendenMessungenannul liert Anm diebeiallenfolgendenMessungengezeigtenUnwuc...

Page 40: ...di conferma Sul pannello lampegger il corrispondente led della posizione prescelta Al termine riportando il calibro nella posizione di riposo si torna automaticamente pagina principale USING THE EASY...

Page 41: ...aus seiner Ruheposition gezogen beginnt die LED derbetreffenden Position auf der Schalttafel zu blinken Positionieren Sie das Messger t in der ersten gew hlten Position f r das Auswuchten halten Sie d...

Page 42: ...evonoessereripetuteperentrambiipesidaapplicaresul fianco esterno nelle esatte posizioni dietro alle razze Per acquisire nuove misure premere il tasto mm inch 8 fig 18 e ripetere il lancio ITALIANO ENG...

Page 43: ...der Auswuchtungspositionund warten Sie auf den Piepton zur Best tigung drehen Sie dann das Messger t um den Mes swerttaster der Felge anzun hern und bringen Sie das Gewicht an W hrend dieserPhaseblink...

Page 44: ...e della parte elettrica Err 5 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 5 1 Il peso di calibrazione non stato applicato alla ruota 2 I pick up non sono stati colleg...

Page 45: ...hina durante il ciclo di misura b controllare la tensione di rete probabilmente bassa Err 21 Durante il ciclo di misura sul display compare Err 20 possibile guasto alla parte elettrica 1 La scheda ele...

Page 46: ...ng run with the wheel Err 5 appears on the display 1 Calibration weight has not been applied on the wheel 2 The pick ups have not been connected 1 Repeatcalibrationfrombeginningandapplythecalibrationw...

Page 47: ...ngthemeasuringcycle checkmains voltage probably low Err 21 During measuring cycle Err 21 appears on display possible electrical fault 1 The electronic card has found a condition of danger connected to...

Page 48: ...3 Remplacement de la partie lectrique Err 5 Alafindudeuxi melancerd talonnageaveclaroue l afficheur montre Err 5 1 La masse de calibrage n a pas t appliqu e la roue 2 Les pick up n ont pas t branch s...

Page 49: ...endant le cycle de mesure b contr ler la tension du r seau elle est probablement basse Err 21 Pendant le cycle de mesure l afficheur montre Err 21 possible panne la partie lectrique 1 La carte lectron...

Page 50: ...ahrscheinlich niedrig 2 Ersatz der elektronischen Karte 3 Ersatz des elektrischen Teils Err 5 AmEndedeszweitenEichstartsmitdemRaderscheintaufdem Display Err 5 1 Das Kalibriergewicht wurde nicht am Rad...

Page 51: ...enausgesetztist b die Netzspannung kontrollieren wahrscheinlich niedrig Err 21 W hrend des Messzyklussees erscheint auf dem Display Err 21 m gliche St rung am elektrischen Teil 1 DieelektronischeKart...

Page 52: ...parte el ctrica Err 5 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 5 1 El peso de calibraci n no ha sido aplicado a la rueda 2 Los pick up no han sido conecta...

Page 53: ...golpear la m quina durante el ciclo de medici n b controlar la tensi n de red probablemente es baja Err 21 Durante el ciclo de medici n en la pantalla aparece Err 21 po sible aver a en la parte el ct...

Page 54: ...E ROTTAMAZIONE PERIODI DI INATTIVITA Qualorasidecidadiaccantonareprovvisoriamentelamac china o comunque durante i periodi in cui l attrezzatura non in funzione togliere la spina dalla presa di cor re...

Page 55: ...em Zustand ab F RDERUNG UND STANDORTWECHSEL Sollte der Transport oder der Standortwechsel der Maschine erfor derlichwerden so nehmen Sie die notwendigen Vorkehrungen F rdasAnh ngenunddenHubderMaschine...

Page 56: ...LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAME...

Page 57: ...IEFABRIKATIONSNUMMER AUSDEMMATRIKELSCHILDZUENTNEHMEN UNDDIEARTDERST RUNGAN ZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH...

Page 58: ...ementation nationale Le symbole suivant report et appliqu sur le produit indique l obligation de la part du d tenteur de l ordure de conf rer l appareil ordures selon les indications report es ci dess...

Page 59: ...84 100211 100212 100097 300130 100108 100208 300039 300020 100310 300011 200183 300101 300044 300101 300216 100208 300215 100062 100031 100195 100369 100195 100006 300055 200437 200437 100170 100125 1...

Page 60: ...300221 300087 300099 100454 300075 300046 100275 300043 300045 300263 300047 100162 300122 100201 100053 100053 100177 300065 100354 300067 300260 100050 300083 300086 300085 300084 100087 100213 1002...

Page 61: ...0 0 1 9 7 3 0 0 1 4 6 3 0 0 1 7 1 3 0 0 1 7 2 3 0 0 1 7 3 3 0 0 1 7 5 3 0 0 1 7 4 3 0 0 1 7 6 3 0 0 1 7 7 3 0 0 1 7 8 3 0 0 1 7 9 3 0 0 1 8 0 3 0 0 1 8 1 3 0 0 1 9 9 3 0 0 1 8 2 3 0 0 1 8 3 3 0 0 1 1...

Page 62: ...RED Power supply 115 230 VAC RED BLACK PICK UP PICK UP INTERNAL EXTERNAL YELLOW GREEN BOARD DISTANCE DIAMETER BLUE BLUE PLUG type C13 VDE BROWN BROWN OPTO ELECTRONIC BOARD BLUE GRAY GRAY ORANGE ORANGE...

Page 63: ...Declaraci n de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compa ia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme...

Page 64: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it...

Reviews:

Related manuals for WB 355