background image

22

solutions creator

WB 355 - WB 377

ITALIANO

ENGLISH

  PROGRAMMA DI SEPARAZIONE DEI PESI

Per cerchi in alluminio o lega leggera (programmi di equi-

libratura ALU2e ALU 3) per impostare le misura si utiliz-

za solo il calibro automatico (fig.22a-22b); per la prima 

misurazione, si appoggia il calibro automatico contro il 

bordo interno del cerchio (fig.22a) e attendere il “beep” 

di conferma.

  WEIGHT SEPARATION PROGRAM

For aluminium and light alloy rims (ALU 2 and ALU 3 wheel 

balancing programs) for entering the measurings  only the 

automatic gauge is used (fig.22a-22b); for the first mea-

suring,  set the automatic gauge against the inner rim 

(fig.22a) and wait  for the confirmation “beep” .

ITALIANO

ENGLISH

SBM 55-55s

20

COD. 654160   Rev.1

22

PROGRAMMA DI SEPARAZIONE DEI PESI

Per cerchi in alluminio o lega leggera (programmi di equilibratura ALU2

e ALU 3)

Il  programma  di  separazione  dei  pesi  serve  per  nascondere  gli  eventuali

pesi adesivi di correzione dello squilibrio, dietro le razze del cerchione: nel

caso in cui, al termine di un lancio di equilibratura, il peso 

esterno

 risulti in

posizione visibile è possibile suddividerlo tra le due razze adiacenti nel modo

seguente:

»

premere il tasto SPLIT  per entrare nel programma di separazione dei

pesi; il display di sinistra visualizza 

n.

 ed il display di destra visualizza il

numero di razze attualmente impostato;

»

impostare,  se  necessario,  il  numero  di  razze  desiderato  (da  3  a  12)

utilzzando i tasti 

5-fig.19

»

il display di destra mostra il valore modificato;

»

successivamente  occorre  muovere  la  ruota  per  portare  una  razza  in

posizione  ad  ore  12  (fig.22)  e, 

tenendo  la  ruota  in  questa  posizione

,

premere di nuovo tasto SPLIT  (che presenta entrambi i led accesi);

»

a questo punto rimane acceso soltanto uno dei due led del tasto SPLIT:

questo indica che è stata attivata la separazione dei pesi;

»

all’esterno sono necessari due pesi di equilibratura separati; la macchina

visualizza  sempre  quello  più  vicino  alla  posizione  di  equilibratura;  è

necessario muovere la ruota per visualizzarli entrambi; ciascuno dei due

l e d   d e l   t a s t o   S P L I T   s i   a c c e n d e   q u a n d o   è   v i s u a l i z z a t o   i l   p e s o

corrispondente;

»

Per  il  fissaggio  dei  contrappesi  adesivi  seguire  le  istruzioni  alla  pag.

precedente della procedura “

Programmazione e fissaggio pesi adesivi

con calibro speciale

”.

Per ritornare alla visualizzazione del peso singolo basta premere di nuovo il

tasto SPLIT (

7-fig.19

).

WEIGHT SEPARATION PROGRAM

For aluminium and light alloy rims (ALU 2 and ALU 3 wheel balancing

programs)

The weight separation program is for hiding any corrective adhesive weights

behind the spokes of the rim. If at the end of a balancing run the external

weight is in a visible position it can be split and the two halves repositioned

behind the two adjacent spokes as follows:

»

press the SPLIT  key to access the weight separation program; the left

display  shows 

n.

  and  the  right  display  shows  the  number  of  spokes  at

present set; set, if necessary, the desired number of spokes (from 3 to 12)

using keys 5

-fig.19;

»

the right display shows the new set number;

»

subsequently move the wheel to bring a spoke into the 12 o’clock position

(fig.22) and, 

keeping the wheel in this position, 

press the SPLIT key again

(both LEDs lit up);

»

only one of the SPLIT key LEDs will now be lit up; this indicates that the

weight separation has been activated;

»

two external weights are required; the machine always displays the weight

which is closer to the balancing position; the wheel should be moved to

display both; each of the two LEDs of the SPLIT key lights up when the

corresponding weight is displayed;

»

for fixing the adhesive counterweights follow the instructions on the previ-

ous page of the “

Programming and fixing the adhesive weights with the

special gauge

” procedure.

To return to the display showing the single weight press the SPLIT key once

more (

7-fig.19

).

fig.22a

fig.22b

fig.23

Per rilevare la misura esterna all’interno del 

cerchio, non rientrare con l’asta del calibro, 

ma proseguire verso l’interno del cerchio 

(fig.22b) più vicino al lato esterno e attende-

re il “beep” di conferma.

Il programma di separazione dei pesi serve per nascondere 

gli eventuali pesi adesivi di correzione dello squilibrio, 

dietro le razze del cerchione: nel caso in cui, al termine 

di un lancio di equilibratura, il peso esterno risulti in po-

sizione visibile è possibile suddividerlo tra le due razze 

adiacenti nel modo seguente:

• premere il tasto SPLIT (7-fig.18) per entrare nel pro-

gramma di separazione dei pesi; il display di sinistra vi-

sualizza n. ed il display di destra visualizza il numero di 

razze attualmente impostato;

• impostare, se necessario, il numero di razze desiderato 

(da 3 a 12)utilzzando i tasti 5-fig.18;

• il display di destra mostra il valore modificato;

• successivamente occorre muovere la ruota per portare 

una razza in posizione ad ore 12 (fig.23) e, tenendo la 

ruota in questa posizione,premere di nuovo tasto SPLIT  

(che presenta entrambi i led accesi);

• a questo punto rimane acceso soltanto uno dei due led 

del tasto SPLIT: questo indica che è stata attivata la se-

parazione dei pesi;

• all’esterno sono necessari due pesi di equilibratura sepa-

rati; la macchina visualizza sempre quello più vicino alla 

posizione di equilibratura; è necessario muovere la ruota 

per visualizzarli entrambi; ciascuno dei due led del tasto 

SPLIT si accende quando è visualizzato il peso corrispon-

dente;

• per il fissaggio dei contrappesi adesivi utilizzare la pinza 

incorporata nel calibro automatico. 

Per ritornare alla visualizzazione del peso singolo basta 

premere di nuovo il tasto SPLIT (7-fig.18).

The weight separation program is for hiding any corrective 

adhesive weights behind the spokes of the rim. If at the 

end of a balancing run the external weight is in a visible 

position it can be split and the two halves repositioned 

behind the two adjacent spokes as follows:

• press the SPLIT (7-fig.18) key to access the weight se-

paration program; the left display shows n. and the right 

display shows the number of spokes at present set; set, 

if necessary, the desired number of spokes (from 3 to 12) 

using keys 5-fig.18;

• the right display shows the new set number;

• subsequently move the wheel to bring a spoke into the 

12 o’clock position (fig.23) and, keeping the wheel in this 

position, press the SPLIT key again(both LEDs lit up);

• only one of the SPLIT key LEDs will now be lit up; this 

indicates that the weight separation has been activated;

• two external weights are required; the machine always 

displays the weight which is closer to the balancing posi-

tion; the wheel should be moved to display both; each of 

the two LEDs of the SPLIT key lights up when the corre-

sponding weight is displayed;

• for fixing the adhesive counterweights use the pliers    

embedded in the automatic gauge. 

To return to the display showing the single weight press 

the SPLIT key oncemore (7-fig.18).

For taking the external  measure inside the 

rim, do not reenter with the gauge scale 

but proceed  toward the part inside  the rim 

(fig.22b) which is closer to the external side  

and wait  for the confirmation “beep” 

Summary of Contents for WB 355

Page 1: ...WUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA solutions creator WB 355 WB 377 cod 300610 rev 00 MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MA...

Page 2: ......

Page 3: ...ed Cords rated for less current than the equipment may overheat Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled 5 Always unplug equipment from electrical outlet...

Page 4: ...oper erroneous or unacceptable use of the machine The use of the machine is foreseen for one operator who has the obligation of keeping any person exposed away from the danger area during all the work...

Page 5: ...WAHL DES AUSWUCHTPROGRAMMS 19 VORBAGE DER RADDATEN 21 GEWICHTETRENNUNGSPROGRAM 23 UNWUCHTSOPTIMIERUNG 25 KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE 29 GRUNDEICHUNG DER MASCHINE 33 SELBSTDIAGNOSE 37 EASY ALUD...

Page 6: ...to permette l introduzione di ruote aventi un dia metro esterno massimo di 1120 mm 44 Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto delmotoreincondizionidiemergenza carterdiprotezio ne ru...

Page 7: ...htprogrammszusammenmitdenTastenf rdieGewichtetrennungunddie VorgabederMasseinmmerm glicheneineeinfacheundschnelleAnwendung der Maschine Dynamische Standardauswuchtprogramme 5 ALU Programme 3 statische...

Page 8: ...TRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA 3 4 3 1 4 2 1 2 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width...

Page 9: ...uchten von Kraftfahrzeugr dern mit einem Gewicht von bis zu 70Kg und Motorradr dern bis zu 20Kg entworfen Die Arbeitskapazit t der Maschine ist folgende min max Entfernung Rad 50 315 mm Breite Felge 2...

Page 10: ...amento della macchina provvisto di 3 fori per il fis saggio al pavimento Un buon fissaggio indispensabile per avere indicazioni precise e costanti ACCESSORIES ON REQUEST KEY 1 3 4 5 Hole adapter with...

Page 11: ...raten da sie eine m gliche Gefahrenquelle darstellen Die o a Materialien in die vorgesehenen Sammelstellenbringen fallssieumweltverschmutzendoderbiologischnicht abbaubar sind Die Schachtel mit dem Sta...

Page 12: ...rotazione avviene nel senso sbagliato la macchina si arrester immediatamente Nel caso in cui si verificasse un uso anomalo della mac china azionareimmediatamentel interruttoregenerale A in fig 8 e co...

Page 13: ...chutzdesNetzesstromabw rtsderSteckerverbindungistvomKunden vorzunehmen mittelsSchmelzdr htenodermittelsautomatischemSicherhei tsschalter oder mehrpoligemTeiler mit einer ffnung der Kontakte von min de...

Page 14: ...g system fig 11 shows the cone flange fixing system fig 12 shows the 3 4 5 hole universal flange fixing sy stem fig 13 shows the motorcycle flange fixing system WHEEL LOCKING AUTOMOBILE WHEEL LOCKING...

Page 15: ...de fijar las bridas a la m quina es oportuno limpiar el cono del rbol delam quinayelagujerodelabridamisma Unamalaadaptaci ndelabrida influir en la precisi n del equilibrado Las ilustraciones muestran...

Page 16: ...in un unico lancio di misura e sono indicati separatamente sui visualizzatori a sinistra indicatolosquilibriodelfiancointernodellaruota rivolto verso la macchina e a destra quello del fianco esterno I...

Page 17: ...addaten NennbreiteundNenndurchmesser s Par Vorgabe Raddaten c VorgabederEntfernungzwischenderMaschineundderInnenseitederFelge s Paragraph Vorgabe Raddaten NachSchlie enderRadschutzabdeckung startetdie...

Page 18: ...LED fig 18 3 lights up the acoustic signal if operative indicates that the correct position has been reached Thebalancingweightscannowbeappliedoneitherside of the wheel in a perpendicular position at...

Page 19: ...uwuchtendeRadvorgegebenenNennmas senunddentats chlichenMassenderKorrekturpl ne DieAuswuchtmaschine verwendetverschiedeneAuswuchtprogramme umdieseUnterschiedezube r cksichtigen DerBedienermussdiegew ns...

Page 20: ...NTERING MM MEASUREMENTS Thepresetunitofmeasurementforrimwidthanddiame teristheinch Tosetthewheelmeasurementstommpress theMM INCHkeyandentermeasurementsinmillimetres as etched on the wheel itself The L...

Page 21: ...mitderMaschinegelieferten Gleitstein Kaliber gemessen werden Abb 21 DerFelgendurchmesseristimAllgemeinenaufderFelgeangegeben ander nfalls kann er vom Reifen abgelesen werden Der Felgenabstand wird auf...

Page 22: ...ing position the wheel should be moved to display both each of the two LEDs of the SPLIT key lights up when the corresponding weight is displayed for fixing the adhesive counterweights follow the inst...

Page 23: ...gsprogramm einzugehen das linke Display zeigt n und das rechte Display die Anzahl der aktuell vorgegebenen Speichen falls notwendig die Anzahl der gew nschten Speichen durch Dr cken der entsprechenden...

Page 24: ...nell operazione di riduzione dello squilibrio per lo stesso motivo anche dopo il primo lancio possibile premendo il tasto STOP visualizzare sul display destro lo squilibrio statico della ruota per ve...

Page 25: ...hmen und den Reifen auf der Felge um 180Graddrehen mankanndaszuvorangebrachteZeichenzurHilfenehmen indem man das Zeichen genau in die Position gegen ber der Ventilposition bringt Die Felge wieder am F...

Page 26: ...Fase 5 per procedere nella riduzione dello squilibrio ruotare a mano la ruota in modo da portare in posizione centrale i led di posizionamento sul display e contrassegnare il pneumatico nel punto sup...

Page 27: ...ieSTOP Tasteisteswieauchimmerm glich den neuen aktuellen statischen Unwuchtswert anzuzeigen um das Ergebnis des ausgef hrten Vorgangs zu berpr fen Phase 7 sollte die erste Reduzierung nicht zufriedens...

Page 28: ...RT con abbassamento carter per impostare un nuovo valore utilizzare i tasti 5 fig 18 i valori possibili sono on possibilit di eseguire il lancio di misura dell equilibratrice abbassando il carter di p...

Page 29: ...kt man die MEN Taste geht man zum folgenden Parameter ber Ma einheit Unwucht das linke Display zeigt n und das rechte zeigt die aktuelleMa einheitderUnwuchtsanzeige zurEingabeeinesneuenWertsdie Tasten...

Page 30: ...eme il tasto STOP il nuovo valore non viene memorizzato permanen temente spegnendo la macchina si ritorna all impostazione precedente ENGLISH Press the MENU key to pass to the next parameter configura...

Page 31: ...eigt con an und das rechte Display zeigt uSA an Konfiguration eingestellt mit TOLERANZ 7 g 0 25 uz AUFLOSUNG 5 g 0 18 uz Dr cktmanamEndedieMEN Taste wirddie lavorgegebeneKonfiguration permanentgespeic...

Page 32: ...l tastatore del calibro della larghezza a battuta contro il distanziale fig 24 rimanendo fermi in questa posizione confermare il dato con il tasto _4 fig 18 Sul display di destra compa rir la scritta...

Page 33: ...merderMa stabdurchdieTasten _6 Abb 18 eingeben dieeingegebeneDatenerscheinenamrechtenDisplay sichvergewissern da derl L ufer AinRuhestellungliegtdanndr ckenSiedieTastezum Abstandinkrement _4 Abb 18 na...

Page 34: ...olo di calibrazione 10 tenendo la ruota con il peso di calibrazione a ore 6 premere il tasto SPLIT 7 fig 18 che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in...

Page 35: ...an dem Flansch anbringen 2 aufmerksamdieRadmassevorgeben unterVerwendungderentsprechenden Tastenpaare angegeben mit 4 5 und 6 in Abb 18 3 einen Start mit dem Rad vornehmen 4 am Ende des Starts zeigt...

Page 36: ...incremento distanza 4 fig 18 sul display di destra compariranno in sequenza il numero di lanci totali ed il numero di lanci parziali dall ultima accensione della macchina test display il display visu...

Page 37: ...ktion zur anderen berzugehen Anzeige der Winkelposition der Welle das Display zeigt EnC dreht man die Welle variiert der Wert auf dem rechten Display st ndig zwischen 0 und 255 Geschwindigkeitskontrol...

Page 38: ...annulla spegnendo la macchina oppurerientrandonellafunzionestessaedisattivandolapremendoiltastodecrementodiametro 5 fig 18 il display di destra visualizza on se la funzione attivata e oFF se disattiv...

Page 39: ...stenStartvornehmen AmEndezeigtdieAuswuchtmaschinedierealeUnwuchtdesRadsund erh lt automatischdieUnwuchtsdaten diesief rallefolgendenMessungenannul liert Anm diebeiallenfolgendenMessungengezeigtenUnwuc...

Page 40: ...di conferma Sul pannello lampegger il corrispondente led della posizione prescelta Al termine riportando il calibro nella posizione di riposo si torna automaticamente pagina principale USING THE EASY...

Page 41: ...aus seiner Ruheposition gezogen beginnt die LED derbetreffenden Position auf der Schalttafel zu blinken Positionieren Sie das Messger t in der ersten gew hlten Position f r das Auswuchten halten Sie d...

Page 42: ...evonoessereripetuteperentrambiipesidaapplicaresul fianco esterno nelle esatte posizioni dietro alle razze Per acquisire nuove misure premere il tasto mm inch 8 fig 18 e ripetere il lancio ITALIANO ENG...

Page 43: ...der Auswuchtungspositionund warten Sie auf den Piepton zur Best tigung drehen Sie dann das Messger t um den Mes swerttaster der Felge anzun hern und bringen Sie das Gewicht an W hrend dieserPhaseblink...

Page 44: ...e della parte elettrica Err 5 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 5 1 Il peso di calibrazione non stato applicato alla ruota 2 I pick up non sono stati colleg...

Page 45: ...hina durante il ciclo di misura b controllare la tensione di rete probabilmente bassa Err 21 Durante il ciclo di misura sul display compare Err 20 possibile guasto alla parte elettrica 1 La scheda ele...

Page 46: ...ng run with the wheel Err 5 appears on the display 1 Calibration weight has not been applied on the wheel 2 The pick ups have not been connected 1 Repeatcalibrationfrombeginningandapplythecalibrationw...

Page 47: ...ngthemeasuringcycle checkmains voltage probably low Err 21 During measuring cycle Err 21 appears on display possible electrical fault 1 The electronic card has found a condition of danger connected to...

Page 48: ...3 Remplacement de la partie lectrique Err 5 Alafindudeuxi melancerd talonnageaveclaroue l afficheur montre Err 5 1 La masse de calibrage n a pas t appliqu e la roue 2 Les pick up n ont pas t branch s...

Page 49: ...endant le cycle de mesure b contr ler la tension du r seau elle est probablement basse Err 21 Pendant le cycle de mesure l afficheur montre Err 21 possible panne la partie lectrique 1 La carte lectron...

Page 50: ...ahrscheinlich niedrig 2 Ersatz der elektronischen Karte 3 Ersatz des elektrischen Teils Err 5 AmEndedeszweitenEichstartsmitdemRaderscheintaufdem Display Err 5 1 Das Kalibriergewicht wurde nicht am Rad...

Page 51: ...enausgesetztist b die Netzspannung kontrollieren wahrscheinlich niedrig Err 21 W hrend des Messzyklussees erscheint auf dem Display Err 21 m gliche St rung am elektrischen Teil 1 DieelektronischeKart...

Page 52: ...parte el ctrica Err 5 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 5 1 El peso de calibraci n no ha sido aplicado a la rueda 2 Los pick up no han sido conecta...

Page 53: ...golpear la m quina durante el ciclo de medici n b controlar la tensi n de red probablemente es baja Err 21 Durante el ciclo de medici n en la pantalla aparece Err 21 po sible aver a en la parte el ct...

Page 54: ...E ROTTAMAZIONE PERIODI DI INATTIVITA Qualorasidecidadiaccantonareprovvisoriamentelamac china o comunque durante i periodi in cui l attrezzatura non in funzione togliere la spina dalla presa di cor re...

Page 55: ...em Zustand ab F RDERUNG UND STANDORTWECHSEL Sollte der Transport oder der Standortwechsel der Maschine erfor derlichwerden so nehmen Sie die notwendigen Vorkehrungen F rdasAnh ngenunddenHubderMaschine...

Page 56: ...LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAME...

Page 57: ...IEFABRIKATIONSNUMMER AUSDEMMATRIKELSCHILDZUENTNEHMEN UNDDIEARTDERST RUNGAN ZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH...

Page 58: ...ementation nationale Le symbole suivant report et appliqu sur le produit indique l obligation de la part du d tenteur de l ordure de conf rer l appareil ordures selon les indications report es ci dess...

Page 59: ...84 100211 100212 100097 300130 100108 100208 300039 300020 100310 300011 200183 300101 300044 300101 300216 100208 300215 100062 100031 100195 100369 100195 100006 300055 200437 200437 100170 100125 1...

Page 60: ...300221 300087 300099 100454 300075 300046 100275 300043 300045 300263 300047 100162 300122 100201 100053 100053 100177 300065 100354 300067 300260 100050 300083 300086 300085 300084 100087 100213 1002...

Page 61: ...0 0 1 9 7 3 0 0 1 4 6 3 0 0 1 7 1 3 0 0 1 7 2 3 0 0 1 7 3 3 0 0 1 7 5 3 0 0 1 7 4 3 0 0 1 7 6 3 0 0 1 7 7 3 0 0 1 7 8 3 0 0 1 7 9 3 0 0 1 8 0 3 0 0 1 8 1 3 0 0 1 9 9 3 0 0 1 8 2 3 0 0 1 8 3 3 0 0 1 1...

Page 62: ...RED Power supply 115 230 VAC RED BLACK PICK UP PICK UP INTERNAL EXTERNAL YELLOW GREEN BOARD DISTANCE DIAMETER BLUE BLUE PLUG type C13 VDE BROWN BROWN OPTO ELECTRONIC BOARD BLUE GRAY GRAY ORANGE ORANGE...

Page 63: ...Declaraci n de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compa ia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme...

Page 64: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it...

Reviews: