background image

21

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

  INTRODUCTION DES DONNEES DE LA ROUE

PROGRAMMATION AVEC PIGE AUTOMATIQUE

• La programmation est effectuée en amenant la pige interne contre la jante, 

en attendant le “bip” de validation.

• Les valeurs à programmer (distance et diamètre) sont introduites automa-

tiquement. La WB277-N a le calibre automatique pour la largeur (fig.21a).

• L’opération est une seule et elle a lieu rapidement, sans aucune possibilité 

d’erreur.

• Introduire manuellement la valeur de la largeur (fig.21).

Nota: en cas de défaillance des piges automatiques (et pour les programmes 

“alu” ou “alliage léger” ) la programmation manuelle est possible(voir le pa-

ragraphe suivant).

INTRODUCTION MANUELLE DES DONNEES DE LA ROUE

Introduire sur le panneau frontal les valeurs de la largeur (touche (6) (fig.18), 

diamètre (touche (5) fig.18) et distance (touche (4) fig.18), de la roue sur 

laquelle on doit travailler, à travers les t / - :

• la mesure correspondant à la largeur de la jante est généralement reportée 

sur la jante ou elle est obtenue en la mesurant par la pige fournie avec la 

machine (fig. 21);

• le diamètre de la jante est généralement reporté ou il peut être lu sur le 

pneu;

• la distance de la jante est mesurée sur le côté interne de la jante avec la 

jauge à coulisse installée sur la machine (fig. 20), et on peut lire la distance 

à introduire depuis l’échelle.

Nota: pour les roues de petites dimensions (par exemple des roues de mo-

tocyclette) il faut déterminer le seul balourd statique; dans ces cas, on utilise 

le programme d’équilibrage STATIQUE et on ne doit introduire que la valeur 

correcte du diamètre de la jante (touche (5) fig.18); les mesures de la distance 

et de la largeur de la jante peuvent être de n’importe quelle valeur.

INTRODUCTION DES MESURES EN mm

L’unité de mesure prédéfinie pour la largeur et le diamètre de la jante est le 

pouce.

Pour introduire les mesures de la roue en mm frapper la touche MM/INCH et 

introduire les mesures en millimètres en les lisant sur la roue.

La led allumée indique que la mesure sélectionnée est introduite en mm.

La distance est toujours introduite en mm (led allumée).

Nota: pour les programmes PAX l’unité de mesure prédéfinie pour la largeur et 

le diamètre de la jante est le millimètre.

  VORGABE DER RADDATEN

PROGRAMMIERUNG MIT AUTOMATISCHEM KALIBER

• Die Programmierung führt man aus, indem man das innere Kaliber gegen die 

Felge bringt, und auf das akustische Signal (Beep) der Bestätigung wartet.

• Die Programmwerte (Entfernung und Durchmesser) werden automatisch ein-

gegeben. Die WB277-N ist mit einem automatischen Breitenkaliber ausgerü-

stet (fig.21a).

• Der Vorgang ist einmalig und erfolgt schnell und ohne Fehlermöglichkeit.

• Den Wert für die Länge manuell einstellen (fig.21).

Anmerkung: Bei Betriebsstörungen der automatischen Kaliber (und für die 

Programme “Aluminium” oder “Leichtlegierung” ) besteht die Möglichkeit der 

manuellen Programmierung (s. folgender Abschnitt)

MANUELLE VORGABE DER RADDATEN

Auf der Fronttafel alle Werte des Rades, an dem gearbeitet werden soll, mit 

Hilfe der /- eingeben: Breite (Taste (6) Abbildung 18), Durchmesser 

(Taste (5) Abb. 18) und Abstand (Taste (4) Abb. 18):

• Das Maß bezüglich der Felgenbreite ist im Allgemeinen auf der Felge ange-

geben, alternativ kann es ist mit dem zusammen mit der Maschine gelieferten 

Gleitstein-Kaliber gemessen werden (Abb.21).

• Der Felgendurchmesser ist im Allgemeinen auf der Felge angegeben, ander-

nfalls kann er vom Reifen abgelesen werden.

• Der Felgenabstand wird auf der Innenseite der Felge gemessen, hierzu ve-

rwendet man das an der Maschine angebrachte Kaliber (Abb. 20). Auf der Skala 

kann man die vorzugebende Entfernung ablesen.

Anmerkung: für Räder mit kleinen Abmessungen (z. B. bei Motorradrädern) 

ist nur die statische Unwucht zu bestimmen; in diesen Fällen verwendet man 

das STATISCHE Auswuchtprogramm und es ist der korrekte Wert lediglich des 

Felgendurchmessers vorzugeben (Taste (5) Abb. 18); für die Felgenenabstan-

ds- und Breitenmasse kann ein beliebiger Wert eingegeben werden.

EINGABE DER MAßE IN mm

Die für die Felgenbreite und den Felgendurchmesser voreingestellte Maßeinheit 

ist Zoll.

Zur Vorgabe der Radmasse in mm die Taste MM/INCH drücken und die Maße 

sind in mm so eingeben, wie man sie auf dem Rad abliest. Das Aufleuchten der 

LED signalisiert, dass das gewählte Maß in mm vorgegeben ist.

Die Entfernung ist stets in mm vorgegeben (LED eingeschaltet). 

Anmerkung: bei den PAX-Programmen ist die vorbestimmte Maßeinheit für 

die Felgenbreite und den Felgendurchmesser mm.

  INTRODUCCIÓN DE LOS DATOS DE LA RUEDA

PROGRAMACIÓN CON CALIBRE AUTOMÁTICO

•  La programación se efectúa llevando el calibre interno contra la llanta, 

esperando el “bip” de confirmación.

• Los valores que se deben programar (distancia y diámetro) se introducen

automáticamente. La WB277-N tiene le calibre automático para la anchura 

(fig.21a).

• Una sola operación que se realiza rápidamente, y sin ninguna posibilidad 

de error.

• Establecer manualmente el valor de anchura (fig.21).

Nota: en caso de problemas de funcionamiento de los calibres automáticos

(y para los programas “aluminio” o “aleación ligera” ) existe la posibilidad

de la programación manual (ver apartado siguiente).

INTRODUCCIÓN MANUAL DE LOS DATOS DE LA RUEDA

Introducir en el panel frontal los valores de la anchura (tecla 6 - fig.18)

diámetro (tecla 5 - fig.18) y distancia (tecla 4 - fig. 18), de la rueda sobre

la que se debe operar, mediante las / - :

• la medida relativa a la anchura de llanta se señala generalmente en

la llanta o se obtiene midiéndola con el calibre servido de serie con la

máquina (fig. 21).

• el diámetro de la llanta se señala generalmente en la llanta o se puede leer 

en el neumático.

• la distancia de la llanta se mide en el lado interno de la llanta con el calibre 

de corredera instalado en la máquina. La distancia a introducir se leerá en la 

escala(fig. 20).

Nota: para ruedas de pequeño tamaño (por ejemplo ruedas de motocicleta)

debe determinarse únicamente el desequilibrio estático; en estos casos se 

utiliza el programa de equilibrado ESTÁTICO y se debe introducir

únicamente el valor correcto del diámetro de la llanta (tecla 5 - fig.18); los

valores de las medidas de la distancia y anchura de la llanta no plantean

restricciones.

INTRODUCCIÓN DE LAS MEDIDAS EN mm

La unidad de medida predefinida para la anchura y el diámetro de la llanta

son las pulgadas.

Para introducir las medidas de la rueda en mm es necesario pulsar la tecla

MM/INCH e introducir las medidas en milímetros tal y como se leen sobre

la rueda.

El led encendido indica que la medida seleccionada está introducida en mm.

La distancia está siempre programada en mm (led encendido).

Nota: para los programas PAX la unidad de medida predefinida para la anchura 

y diámetro de la llanta son los mm.

Summary of Contents for WB 355

Page 1: ...WUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA solutions creator WB 355 WB 377 cod 300610 rev 00 MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MA...

Page 2: ......

Page 3: ...ed Cords rated for less current than the equipment may overheat Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled 5 Always unplug equipment from electrical outlet...

Page 4: ...oper erroneous or unacceptable use of the machine The use of the machine is foreseen for one operator who has the obligation of keeping any person exposed away from the danger area during all the work...

Page 5: ...WAHL DES AUSWUCHTPROGRAMMS 19 VORBAGE DER RADDATEN 21 GEWICHTETRENNUNGSPROGRAM 23 UNWUCHTSOPTIMIERUNG 25 KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE 29 GRUNDEICHUNG DER MASCHINE 33 SELBSTDIAGNOSE 37 EASY ALUD...

Page 6: ...to permette l introduzione di ruote aventi un dia metro esterno massimo di 1120 mm 44 Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto delmotoreincondizionidiemergenza carterdiprotezio ne ru...

Page 7: ...htprogrammszusammenmitdenTastenf rdieGewichtetrennungunddie VorgabederMasseinmmerm glicheneineeinfacheundschnelleAnwendung der Maschine Dynamische Standardauswuchtprogramme 5 ALU Programme 3 statische...

Page 8: ...TRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA 3 4 3 1 4 2 1 2 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width...

Page 9: ...uchten von Kraftfahrzeugr dern mit einem Gewicht von bis zu 70Kg und Motorradr dern bis zu 20Kg entworfen Die Arbeitskapazit t der Maschine ist folgende min max Entfernung Rad 50 315 mm Breite Felge 2...

Page 10: ...amento della macchina provvisto di 3 fori per il fis saggio al pavimento Un buon fissaggio indispensabile per avere indicazioni precise e costanti ACCESSORIES ON REQUEST KEY 1 3 4 5 Hole adapter with...

Page 11: ...raten da sie eine m gliche Gefahrenquelle darstellen Die o a Materialien in die vorgesehenen Sammelstellenbringen fallssieumweltverschmutzendoderbiologischnicht abbaubar sind Die Schachtel mit dem Sta...

Page 12: ...rotazione avviene nel senso sbagliato la macchina si arrester immediatamente Nel caso in cui si verificasse un uso anomalo della mac china azionareimmediatamentel interruttoregenerale A in fig 8 e co...

Page 13: ...chutzdesNetzesstromabw rtsderSteckerverbindungistvomKunden vorzunehmen mittelsSchmelzdr htenodermittelsautomatischemSicherhei tsschalter oder mehrpoligemTeiler mit einer ffnung der Kontakte von min de...

Page 14: ...g system fig 11 shows the cone flange fixing system fig 12 shows the 3 4 5 hole universal flange fixing sy stem fig 13 shows the motorcycle flange fixing system WHEEL LOCKING AUTOMOBILE WHEEL LOCKING...

Page 15: ...de fijar las bridas a la m quina es oportuno limpiar el cono del rbol delam quinayelagujerodelabridamisma Unamalaadaptaci ndelabrida influir en la precisi n del equilibrado Las ilustraciones muestran...

Page 16: ...in un unico lancio di misura e sono indicati separatamente sui visualizzatori a sinistra indicatolosquilibriodelfiancointernodellaruota rivolto verso la macchina e a destra quello del fianco esterno I...

Page 17: ...addaten NennbreiteundNenndurchmesser s Par Vorgabe Raddaten c VorgabederEntfernungzwischenderMaschineundderInnenseitederFelge s Paragraph Vorgabe Raddaten NachSchlie enderRadschutzabdeckung startetdie...

Page 18: ...LED fig 18 3 lights up the acoustic signal if operative indicates that the correct position has been reached Thebalancingweightscannowbeappliedoneitherside of the wheel in a perpendicular position at...

Page 19: ...uwuchtendeRadvorgegebenenNennmas senunddentats chlichenMassenderKorrekturpl ne DieAuswuchtmaschine verwendetverschiedeneAuswuchtprogramme umdieseUnterschiedezube r cksichtigen DerBedienermussdiegew ns...

Page 20: ...NTERING MM MEASUREMENTS Thepresetunitofmeasurementforrimwidthanddiame teristheinch Tosetthewheelmeasurementstommpress theMM INCHkeyandentermeasurementsinmillimetres as etched on the wheel itself The L...

Page 21: ...mitderMaschinegelieferten Gleitstein Kaliber gemessen werden Abb 21 DerFelgendurchmesseristimAllgemeinenaufderFelgeangegeben ander nfalls kann er vom Reifen abgelesen werden Der Felgenabstand wird auf...

Page 22: ...ing position the wheel should be moved to display both each of the two LEDs of the SPLIT key lights up when the corresponding weight is displayed for fixing the adhesive counterweights follow the inst...

Page 23: ...gsprogramm einzugehen das linke Display zeigt n und das rechte Display die Anzahl der aktuell vorgegebenen Speichen falls notwendig die Anzahl der gew nschten Speichen durch Dr cken der entsprechenden...

Page 24: ...nell operazione di riduzione dello squilibrio per lo stesso motivo anche dopo il primo lancio possibile premendo il tasto STOP visualizzare sul display destro lo squilibrio statico della ruota per ve...

Page 25: ...hmen und den Reifen auf der Felge um 180Graddrehen mankanndaszuvorangebrachteZeichenzurHilfenehmen indem man das Zeichen genau in die Position gegen ber der Ventilposition bringt Die Felge wieder am F...

Page 26: ...Fase 5 per procedere nella riduzione dello squilibrio ruotare a mano la ruota in modo da portare in posizione centrale i led di posizionamento sul display e contrassegnare il pneumatico nel punto sup...

Page 27: ...ieSTOP Tasteisteswieauchimmerm glich den neuen aktuellen statischen Unwuchtswert anzuzeigen um das Ergebnis des ausgef hrten Vorgangs zu berpr fen Phase 7 sollte die erste Reduzierung nicht zufriedens...

Page 28: ...RT con abbassamento carter per impostare un nuovo valore utilizzare i tasti 5 fig 18 i valori possibili sono on possibilit di eseguire il lancio di misura dell equilibratrice abbassando il carter di p...

Page 29: ...kt man die MEN Taste geht man zum folgenden Parameter ber Ma einheit Unwucht das linke Display zeigt n und das rechte zeigt die aktuelleMa einheitderUnwuchtsanzeige zurEingabeeinesneuenWertsdie Tasten...

Page 30: ...eme il tasto STOP il nuovo valore non viene memorizzato permanen temente spegnendo la macchina si ritorna all impostazione precedente ENGLISH Press the MENU key to pass to the next parameter configura...

Page 31: ...eigt con an und das rechte Display zeigt uSA an Konfiguration eingestellt mit TOLERANZ 7 g 0 25 uz AUFLOSUNG 5 g 0 18 uz Dr cktmanamEndedieMEN Taste wirddie lavorgegebeneKonfiguration permanentgespeic...

Page 32: ...l tastatore del calibro della larghezza a battuta contro il distanziale fig 24 rimanendo fermi in questa posizione confermare il dato con il tasto _4 fig 18 Sul display di destra compa rir la scritta...

Page 33: ...merderMa stabdurchdieTasten _6 Abb 18 eingeben dieeingegebeneDatenerscheinenamrechtenDisplay sichvergewissern da derl L ufer AinRuhestellungliegtdanndr ckenSiedieTastezum Abstandinkrement _4 Abb 18 na...

Page 34: ...olo di calibrazione 10 tenendo la ruota con il peso di calibrazione a ore 6 premere il tasto SPLIT 7 fig 18 che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in...

Page 35: ...an dem Flansch anbringen 2 aufmerksamdieRadmassevorgeben unterVerwendungderentsprechenden Tastenpaare angegeben mit 4 5 und 6 in Abb 18 3 einen Start mit dem Rad vornehmen 4 am Ende des Starts zeigt...

Page 36: ...incremento distanza 4 fig 18 sul display di destra compariranno in sequenza il numero di lanci totali ed il numero di lanci parziali dall ultima accensione della macchina test display il display visu...

Page 37: ...ktion zur anderen berzugehen Anzeige der Winkelposition der Welle das Display zeigt EnC dreht man die Welle variiert der Wert auf dem rechten Display st ndig zwischen 0 und 255 Geschwindigkeitskontrol...

Page 38: ...annulla spegnendo la macchina oppurerientrandonellafunzionestessaedisattivandolapremendoiltastodecrementodiametro 5 fig 18 il display di destra visualizza on se la funzione attivata e oFF se disattiv...

Page 39: ...stenStartvornehmen AmEndezeigtdieAuswuchtmaschinedierealeUnwuchtdesRadsund erh lt automatischdieUnwuchtsdaten diesief rallefolgendenMessungenannul liert Anm diebeiallenfolgendenMessungengezeigtenUnwuc...

Page 40: ...di conferma Sul pannello lampegger il corrispondente led della posizione prescelta Al termine riportando il calibro nella posizione di riposo si torna automaticamente pagina principale USING THE EASY...

Page 41: ...aus seiner Ruheposition gezogen beginnt die LED derbetreffenden Position auf der Schalttafel zu blinken Positionieren Sie das Messger t in der ersten gew hlten Position f r das Auswuchten halten Sie d...

Page 42: ...evonoessereripetuteperentrambiipesidaapplicaresul fianco esterno nelle esatte posizioni dietro alle razze Per acquisire nuove misure premere il tasto mm inch 8 fig 18 e ripetere il lancio ITALIANO ENG...

Page 43: ...der Auswuchtungspositionund warten Sie auf den Piepton zur Best tigung drehen Sie dann das Messger t um den Mes swerttaster der Felge anzun hern und bringen Sie das Gewicht an W hrend dieserPhaseblink...

Page 44: ...e della parte elettrica Err 5 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 5 1 Il peso di calibrazione non stato applicato alla ruota 2 I pick up non sono stati colleg...

Page 45: ...hina durante il ciclo di misura b controllare la tensione di rete probabilmente bassa Err 21 Durante il ciclo di misura sul display compare Err 20 possibile guasto alla parte elettrica 1 La scheda ele...

Page 46: ...ng run with the wheel Err 5 appears on the display 1 Calibration weight has not been applied on the wheel 2 The pick ups have not been connected 1 Repeatcalibrationfrombeginningandapplythecalibrationw...

Page 47: ...ngthemeasuringcycle checkmains voltage probably low Err 21 During measuring cycle Err 21 appears on display possible electrical fault 1 The electronic card has found a condition of danger connected to...

Page 48: ...3 Remplacement de la partie lectrique Err 5 Alafindudeuxi melancerd talonnageaveclaroue l afficheur montre Err 5 1 La masse de calibrage n a pas t appliqu e la roue 2 Les pick up n ont pas t branch s...

Page 49: ...endant le cycle de mesure b contr ler la tension du r seau elle est probablement basse Err 21 Pendant le cycle de mesure l afficheur montre Err 21 possible panne la partie lectrique 1 La carte lectron...

Page 50: ...ahrscheinlich niedrig 2 Ersatz der elektronischen Karte 3 Ersatz des elektrischen Teils Err 5 AmEndedeszweitenEichstartsmitdemRaderscheintaufdem Display Err 5 1 Das Kalibriergewicht wurde nicht am Rad...

Page 51: ...enausgesetztist b die Netzspannung kontrollieren wahrscheinlich niedrig Err 21 W hrend des Messzyklussees erscheint auf dem Display Err 21 m gliche St rung am elektrischen Teil 1 DieelektronischeKart...

Page 52: ...parte el ctrica Err 5 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 5 1 El peso de calibraci n no ha sido aplicado a la rueda 2 Los pick up no han sido conecta...

Page 53: ...golpear la m quina durante el ciclo de medici n b controlar la tensi n de red probablemente es baja Err 21 Durante el ciclo de medici n en la pantalla aparece Err 21 po sible aver a en la parte el ct...

Page 54: ...E ROTTAMAZIONE PERIODI DI INATTIVITA Qualorasidecidadiaccantonareprovvisoriamentelamac china o comunque durante i periodi in cui l attrezzatura non in funzione togliere la spina dalla presa di cor re...

Page 55: ...em Zustand ab F RDERUNG UND STANDORTWECHSEL Sollte der Transport oder der Standortwechsel der Maschine erfor derlichwerden so nehmen Sie die notwendigen Vorkehrungen F rdasAnh ngenunddenHubderMaschine...

Page 56: ...LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAME...

Page 57: ...IEFABRIKATIONSNUMMER AUSDEMMATRIKELSCHILDZUENTNEHMEN UNDDIEARTDERST RUNGAN ZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH...

Page 58: ...ementation nationale Le symbole suivant report et appliqu sur le produit indique l obligation de la part du d tenteur de l ordure de conf rer l appareil ordures selon les indications report es ci dess...

Page 59: ...84 100211 100212 100097 300130 100108 100208 300039 300020 100310 300011 200183 300101 300044 300101 300216 100208 300215 100062 100031 100195 100369 100195 100006 300055 200437 200437 100170 100125 1...

Page 60: ...300221 300087 300099 100454 300075 300046 100275 300043 300045 300263 300047 100162 300122 100201 100053 100053 100177 300065 100354 300067 300260 100050 300083 300086 300085 300084 100087 100213 1002...

Page 61: ...0 0 1 9 7 3 0 0 1 4 6 3 0 0 1 7 1 3 0 0 1 7 2 3 0 0 1 7 3 3 0 0 1 7 5 3 0 0 1 7 4 3 0 0 1 7 6 3 0 0 1 7 7 3 0 0 1 7 8 3 0 0 1 7 9 3 0 0 1 8 0 3 0 0 1 8 1 3 0 0 1 9 9 3 0 0 1 8 2 3 0 0 1 8 3 3 0 0 1 1...

Page 62: ...RED Power supply 115 230 VAC RED BLACK PICK UP PICK UP INTERNAL EXTERNAL YELLOW GREEN BOARD DISTANCE DIAMETER BLUE BLUE PLUG type C13 VDE BROWN BROWN OPTO ELECTRONIC BOARD BLUE GRAY GRAY ORANGE ORANGE...

Page 63: ...Declaraci n de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compa ia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme...

Page 64: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it...

Reviews: