background image

13

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

 INSTALLATION

MONTAGE DU CARTER DE PROTECTION

Fixation du bras de support (fig.7):

• fixer le bras de support à la carcasse, avec 3 vis, dans les écrous fixés

préalablement (en interposant 3 rondelles); utiliser une clef d’Allen de 6. 

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT

BRANCHEMENT ELECTRIQUE (fig.8)

TOUTE INTERVENTION SUR LE SYSTEME ELECTRIQUE, MEME PEU 

IMPORTANTE, NE DOIT ETRE EFFECTUEE QUE PAR DU PERSONNEL 

PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE !

• Contrôler la conformité entre la tension de la ligne et celle indiquée sur la

plaque de la machine; dans le cas contraire NE PAS ALIMENTER la machine.

• Le câble de l’alimentation de la machine, fourni en dotation, est muni

d’une fiche normalisée conforme aux normes européennes.

• Brancher le câble de l’alimentation (C dans la fig.8) au connecteur (B dans 

la fig.8) placé sur le côté postérieur de la machine et introduire la fiche dans 

la prise de courant.

• Vérifier l’efficacité de la mise à terre.

• La protection du réseau en aval du branchement de la fiche doit être faite 

aux soins du client au moyen de fusibles de sécurité ou d’un interrupteur 

automatique de sécurité ou d’un sectionneur omnipolaire avec ouverture des 

contacts d’au moins 3mm, conforme aux normes européennes. Les fusibles de 

sécurité de la prise d’alimentation doivent être de 3A pour machines à 230VAC 

et de 6A pour machines à 115VAC.

• Brancher  le connecteur à la pige de la largeur  (D dans la fig. 8). 

• Après avoir effectué le branchement, allumer la machine par l’interrupteur

général (A dans la fig.8).

VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT (fig.9)

• En appuyant sur le poussoir START (avec le carter abaissé), la roue montée 

doit tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, vue du côté droit de la 

machine. Le sens de rotation correct est indiqué par une flèche sur la carcasse 

de la machine.

• Si la rotation a lieu dans le sens contraire, la machine s’arrêtera immédia-

tement.

• Si l’on utilise la machine d’une façon erronée, actionner immédiatement 

l’interrupteur général (A in fig.8) et contrôler le manuel d’instructions dans la 

partie dysfonctionnements. Il est interdit de couper le courant  à la machine  

en enlevant la fiche de la prise de courant ou de la machine.

LE FABRICANT EST DECHARGE DE TOUTE RESPONSABILITE POUR

L’INOBSERVATION DE CES CONSEILS.

 INSTALLATION

MONTAGE SCHUTZABDECKUNG

Befestigung Stützarm (Abb.7):

• den Stützarm am Caisson befestigen (durch Zwischenfügen von 3 Unterleg-

scheiben); einen 6er Schlüssel verwenden. Befestigung Schutzabdeckung. 

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND BETRIEBSPRÜFUNGEN

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Abb.8) JEDER 

AUCH NUR GERINGE EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE ANLAGE, IST 

SEITENS PROFESSIONELL QUALIFIZIERTEM PERSONAL VORZUNEH-

MEN !

• Die Übereinstimmung der Linienspannung und der auf dem Typenschild der 

Maschine angegebener Spannung überprüfen; bei Nichtübereinstimmung die 

Maschine NICHT SPEISEN.

• Das mitgelieferte Speisekabel der Maschine ist mit einem Stecker in Überein-

stimung mit den Europäischen Vorschriften ausgestattet.

• Das Speisekabel (C in Abb.8) an den Verbinder (B in Abb.8) an der Maschi-

nenhinterseite anschließen und den Stecker in die Steckdose stecken.

• Die Wirksamkeit der Erdung überprüfen.

• Der Schutz des Netzes stromabwärts der Steckerverbindung ist vom Kunden 

vorzunehmen, mittels Schmelzdrähten oder mittels automatischem Sicherhei-

tsschalter oder mehrpoligem Teiler mit einer Öffnung der Kontakte von min-

destens 3mm, entsprechend der Europäischen Vorschriften. Die Sicherheitssi-

cherungen der Steckdose müssen 3A für 230VAC Maschinen und 6A für 115VAC 

Maschinen lauten.

• Den Verbinder des Breitekalibers verbinden (D – Abb. 8).

• Ist der Anschluss erfolgt, die Maschine mittels Hauptschalter einschalten 

(A in Abb.8).

BETRIEBSÜBERPRÜFUNGEN (Abb.9)

• Drückt man den START-Knopf (mit gesenkter Schutzabdeckung), muss sich 

das angebrachte Rad von der rechten Maschinenseite aus gesehen im Uhr-

zeigersinn drehen. Die korrekte Drehrichtung wird durch einen Pfeil auf dem 

Maschinengestell angegeben.

• Erfolgt das Drehen in falscher Richtung, hält die Maschine umgehend an.

• Sollte sich ein gestörter Gebrauch der Maschine zeigen, umgehend den 

Hauptschalter (A in Abb.8) betätigen und im Anleitungshandbuch unter Be-

triebsstörungen nachlesen. Es ist verboten,  die Maschine durchs Herausziehen 

der Stecker  zu stoppen.

DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG BEI

NICHTBEACHTUNG DIESER VORSCHRIFTEN AB.

 INSTALACIÓN

MONTAJE CÁRTER DE PROTECCIÓN

Fijación del brazo de sujeción (fig.7):

• fijar el brazo de sujeción a la caja, con 3 tornillos, en las tuercas fijadas 

precedentemente (interponiendo 3 arandelas); usar una llave allen del 6.

CONEXIÓN ELÉCTRICA Y CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN ELÉ-

CTRICA (fig.8)

TODA INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA,

TAMBIÉN DE PEQUEÑA ENTIDAD, DEBE EFECTUARSE CON PERSONAL 

PROFESIONALMENTE CUALIFICADO !

• Controlar la conformidad entre la tensión de línea y la indicada en la placa 

de la máquina; en caso contrario NO ALIMENTAR la máquina.

• El cable de alimentación de la máquina, suministrado en dotación, está 

dotado de un enchufe normalizado conforme con las normas Europeas.

• Conectar el cable de alimentación (C en la fig.8) al conector (B en la fig.8) 

colocado en el lado posterior de la máquina e introducir el enchufe en la toma 

de red.

• Verificar la eficacia de la toma de tierra.

• La protección de la red por encima de la conexión con el enchufe debe ser 

realizada por el cliente mediante fusibles de seguridad o mediante un inter-

ruptor automático de seguridad o seccionador omnipolar con apertura de los 

contactos de al menos 3mm, conforme con las normas Europeas. Los fusibles 

de seguridad de la toma de corriente  tienen que ser de 3A para máquinas de 

230VAC y de 6A para máquinas de 115VAC.

• Conectar el conector del calibre de la anchura (D en la fig. 8).

• Efectuada la conexión, encender la máquina mediante el interruptor general 

(A en la fig.8).

VERIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO (fig.9)

• Pulsando el botón START (con el cárter bajado), la rueda montada debe 

rotar en sentido horario, vista desde el lado derecho de la máquina. La di-

rección correcta de rotación está indicada por una flecha en la carcasa de la 

máquina.

• Si la rotación se realiza en el sentido equivocado, la máquina se parará 

inmediatamente.

• En caso de que se verificase un uso anómalo de la máquina, accionar in-

mediatamente el interruptor general (A en la fig.8) y controlar el manual de 

instrucciones en la sección mal funcionamiento. Se prohibe cortar la corriente 

a la máquina por desenchufe de la  toma de corriente  o de la máquina.

EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR LA FALTA 

DE OBSERVACIÓN DE DICHAS PRESCRIPCIONES.

Summary of Contents for WB 355

Page 1: ...WUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA solutions creator WB 355 WB 377 cod 300610 rev 00 MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MA...

Page 2: ......

Page 3: ...ed Cords rated for less current than the equipment may overheat Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled 5 Always unplug equipment from electrical outlet...

Page 4: ...oper erroneous or unacceptable use of the machine The use of the machine is foreseen for one operator who has the obligation of keeping any person exposed away from the danger area during all the work...

Page 5: ...WAHL DES AUSWUCHTPROGRAMMS 19 VORBAGE DER RADDATEN 21 GEWICHTETRENNUNGSPROGRAM 23 UNWUCHTSOPTIMIERUNG 25 KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE 29 GRUNDEICHUNG DER MASCHINE 33 SELBSTDIAGNOSE 37 EASY ALUD...

Page 6: ...to permette l introduzione di ruote aventi un dia metro esterno massimo di 1120 mm 44 Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto delmotoreincondizionidiemergenza carterdiprotezio ne ru...

Page 7: ...htprogrammszusammenmitdenTastenf rdieGewichtetrennungunddie VorgabederMasseinmmerm glicheneineeinfacheundschnelleAnwendung der Maschine Dynamische Standardauswuchtprogramme 5 ALU Programme 3 statische...

Page 8: ...TRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA 3 4 3 1 4 2 1 2 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width...

Page 9: ...uchten von Kraftfahrzeugr dern mit einem Gewicht von bis zu 70Kg und Motorradr dern bis zu 20Kg entworfen Die Arbeitskapazit t der Maschine ist folgende min max Entfernung Rad 50 315 mm Breite Felge 2...

Page 10: ...amento della macchina provvisto di 3 fori per il fis saggio al pavimento Un buon fissaggio indispensabile per avere indicazioni precise e costanti ACCESSORIES ON REQUEST KEY 1 3 4 5 Hole adapter with...

Page 11: ...raten da sie eine m gliche Gefahrenquelle darstellen Die o a Materialien in die vorgesehenen Sammelstellenbringen fallssieumweltverschmutzendoderbiologischnicht abbaubar sind Die Schachtel mit dem Sta...

Page 12: ...rotazione avviene nel senso sbagliato la macchina si arrester immediatamente Nel caso in cui si verificasse un uso anomalo della mac china azionareimmediatamentel interruttoregenerale A in fig 8 e co...

Page 13: ...chutzdesNetzesstromabw rtsderSteckerverbindungistvomKunden vorzunehmen mittelsSchmelzdr htenodermittelsautomatischemSicherhei tsschalter oder mehrpoligemTeiler mit einer ffnung der Kontakte von min de...

Page 14: ...g system fig 11 shows the cone flange fixing system fig 12 shows the 3 4 5 hole universal flange fixing sy stem fig 13 shows the motorcycle flange fixing system WHEEL LOCKING AUTOMOBILE WHEEL LOCKING...

Page 15: ...de fijar las bridas a la m quina es oportuno limpiar el cono del rbol delam quinayelagujerodelabridamisma Unamalaadaptaci ndelabrida influir en la precisi n del equilibrado Las ilustraciones muestran...

Page 16: ...in un unico lancio di misura e sono indicati separatamente sui visualizzatori a sinistra indicatolosquilibriodelfiancointernodellaruota rivolto verso la macchina e a destra quello del fianco esterno I...

Page 17: ...addaten NennbreiteundNenndurchmesser s Par Vorgabe Raddaten c VorgabederEntfernungzwischenderMaschineundderInnenseitederFelge s Paragraph Vorgabe Raddaten NachSchlie enderRadschutzabdeckung startetdie...

Page 18: ...LED fig 18 3 lights up the acoustic signal if operative indicates that the correct position has been reached Thebalancingweightscannowbeappliedoneitherside of the wheel in a perpendicular position at...

Page 19: ...uwuchtendeRadvorgegebenenNennmas senunddentats chlichenMassenderKorrekturpl ne DieAuswuchtmaschine verwendetverschiedeneAuswuchtprogramme umdieseUnterschiedezube r cksichtigen DerBedienermussdiegew ns...

Page 20: ...NTERING MM MEASUREMENTS Thepresetunitofmeasurementforrimwidthanddiame teristheinch Tosetthewheelmeasurementstommpress theMM INCHkeyandentermeasurementsinmillimetres as etched on the wheel itself The L...

Page 21: ...mitderMaschinegelieferten Gleitstein Kaliber gemessen werden Abb 21 DerFelgendurchmesseristimAllgemeinenaufderFelgeangegeben ander nfalls kann er vom Reifen abgelesen werden Der Felgenabstand wird auf...

Page 22: ...ing position the wheel should be moved to display both each of the two LEDs of the SPLIT key lights up when the corresponding weight is displayed for fixing the adhesive counterweights follow the inst...

Page 23: ...gsprogramm einzugehen das linke Display zeigt n und das rechte Display die Anzahl der aktuell vorgegebenen Speichen falls notwendig die Anzahl der gew nschten Speichen durch Dr cken der entsprechenden...

Page 24: ...nell operazione di riduzione dello squilibrio per lo stesso motivo anche dopo il primo lancio possibile premendo il tasto STOP visualizzare sul display destro lo squilibrio statico della ruota per ve...

Page 25: ...hmen und den Reifen auf der Felge um 180Graddrehen mankanndaszuvorangebrachteZeichenzurHilfenehmen indem man das Zeichen genau in die Position gegen ber der Ventilposition bringt Die Felge wieder am F...

Page 26: ...Fase 5 per procedere nella riduzione dello squilibrio ruotare a mano la ruota in modo da portare in posizione centrale i led di posizionamento sul display e contrassegnare il pneumatico nel punto sup...

Page 27: ...ieSTOP Tasteisteswieauchimmerm glich den neuen aktuellen statischen Unwuchtswert anzuzeigen um das Ergebnis des ausgef hrten Vorgangs zu berpr fen Phase 7 sollte die erste Reduzierung nicht zufriedens...

Page 28: ...RT con abbassamento carter per impostare un nuovo valore utilizzare i tasti 5 fig 18 i valori possibili sono on possibilit di eseguire il lancio di misura dell equilibratrice abbassando il carter di p...

Page 29: ...kt man die MEN Taste geht man zum folgenden Parameter ber Ma einheit Unwucht das linke Display zeigt n und das rechte zeigt die aktuelleMa einheitderUnwuchtsanzeige zurEingabeeinesneuenWertsdie Tasten...

Page 30: ...eme il tasto STOP il nuovo valore non viene memorizzato permanen temente spegnendo la macchina si ritorna all impostazione precedente ENGLISH Press the MENU key to pass to the next parameter configura...

Page 31: ...eigt con an und das rechte Display zeigt uSA an Konfiguration eingestellt mit TOLERANZ 7 g 0 25 uz AUFLOSUNG 5 g 0 18 uz Dr cktmanamEndedieMEN Taste wirddie lavorgegebeneKonfiguration permanentgespeic...

Page 32: ...l tastatore del calibro della larghezza a battuta contro il distanziale fig 24 rimanendo fermi in questa posizione confermare il dato con il tasto _4 fig 18 Sul display di destra compa rir la scritta...

Page 33: ...merderMa stabdurchdieTasten _6 Abb 18 eingeben dieeingegebeneDatenerscheinenamrechtenDisplay sichvergewissern da derl L ufer AinRuhestellungliegtdanndr ckenSiedieTastezum Abstandinkrement _4 Abb 18 na...

Page 34: ...olo di calibrazione 10 tenendo la ruota con il peso di calibrazione a ore 6 premere il tasto SPLIT 7 fig 18 che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in...

Page 35: ...an dem Flansch anbringen 2 aufmerksamdieRadmassevorgeben unterVerwendungderentsprechenden Tastenpaare angegeben mit 4 5 und 6 in Abb 18 3 einen Start mit dem Rad vornehmen 4 am Ende des Starts zeigt...

Page 36: ...incremento distanza 4 fig 18 sul display di destra compariranno in sequenza il numero di lanci totali ed il numero di lanci parziali dall ultima accensione della macchina test display il display visu...

Page 37: ...ktion zur anderen berzugehen Anzeige der Winkelposition der Welle das Display zeigt EnC dreht man die Welle variiert der Wert auf dem rechten Display st ndig zwischen 0 und 255 Geschwindigkeitskontrol...

Page 38: ...annulla spegnendo la macchina oppurerientrandonellafunzionestessaedisattivandolapremendoiltastodecrementodiametro 5 fig 18 il display di destra visualizza on se la funzione attivata e oFF se disattiv...

Page 39: ...stenStartvornehmen AmEndezeigtdieAuswuchtmaschinedierealeUnwuchtdesRadsund erh lt automatischdieUnwuchtsdaten diesief rallefolgendenMessungenannul liert Anm diebeiallenfolgendenMessungengezeigtenUnwuc...

Page 40: ...di conferma Sul pannello lampegger il corrispondente led della posizione prescelta Al termine riportando il calibro nella posizione di riposo si torna automaticamente pagina principale USING THE EASY...

Page 41: ...aus seiner Ruheposition gezogen beginnt die LED derbetreffenden Position auf der Schalttafel zu blinken Positionieren Sie das Messger t in der ersten gew hlten Position f r das Auswuchten halten Sie d...

Page 42: ...evonoessereripetuteperentrambiipesidaapplicaresul fianco esterno nelle esatte posizioni dietro alle razze Per acquisire nuove misure premere il tasto mm inch 8 fig 18 e ripetere il lancio ITALIANO ENG...

Page 43: ...der Auswuchtungspositionund warten Sie auf den Piepton zur Best tigung drehen Sie dann das Messger t um den Mes swerttaster der Felge anzun hern und bringen Sie das Gewicht an W hrend dieserPhaseblink...

Page 44: ...e della parte elettrica Err 5 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 5 1 Il peso di calibrazione non stato applicato alla ruota 2 I pick up non sono stati colleg...

Page 45: ...hina durante il ciclo di misura b controllare la tensione di rete probabilmente bassa Err 21 Durante il ciclo di misura sul display compare Err 20 possibile guasto alla parte elettrica 1 La scheda ele...

Page 46: ...ng run with the wheel Err 5 appears on the display 1 Calibration weight has not been applied on the wheel 2 The pick ups have not been connected 1 Repeatcalibrationfrombeginningandapplythecalibrationw...

Page 47: ...ngthemeasuringcycle checkmains voltage probably low Err 21 During measuring cycle Err 21 appears on display possible electrical fault 1 The electronic card has found a condition of danger connected to...

Page 48: ...3 Remplacement de la partie lectrique Err 5 Alafindudeuxi melancerd talonnageaveclaroue l afficheur montre Err 5 1 La masse de calibrage n a pas t appliqu e la roue 2 Les pick up n ont pas t branch s...

Page 49: ...endant le cycle de mesure b contr ler la tension du r seau elle est probablement basse Err 21 Pendant le cycle de mesure l afficheur montre Err 21 possible panne la partie lectrique 1 La carte lectron...

Page 50: ...ahrscheinlich niedrig 2 Ersatz der elektronischen Karte 3 Ersatz des elektrischen Teils Err 5 AmEndedeszweitenEichstartsmitdemRaderscheintaufdem Display Err 5 1 Das Kalibriergewicht wurde nicht am Rad...

Page 51: ...enausgesetztist b die Netzspannung kontrollieren wahrscheinlich niedrig Err 21 W hrend des Messzyklussees erscheint auf dem Display Err 21 m gliche St rung am elektrischen Teil 1 DieelektronischeKart...

Page 52: ...parte el ctrica Err 5 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 5 1 El peso de calibraci n no ha sido aplicado a la rueda 2 Los pick up no han sido conecta...

Page 53: ...golpear la m quina durante el ciclo de medici n b controlar la tensi n de red probablemente es baja Err 21 Durante el ciclo de medici n en la pantalla aparece Err 21 po sible aver a en la parte el ct...

Page 54: ...E ROTTAMAZIONE PERIODI DI INATTIVITA Qualorasidecidadiaccantonareprovvisoriamentelamac china o comunque durante i periodi in cui l attrezzatura non in funzione togliere la spina dalla presa di cor re...

Page 55: ...em Zustand ab F RDERUNG UND STANDORTWECHSEL Sollte der Transport oder der Standortwechsel der Maschine erfor derlichwerden so nehmen Sie die notwendigen Vorkehrungen F rdasAnh ngenunddenHubderMaschine...

Page 56: ...LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAME...

Page 57: ...IEFABRIKATIONSNUMMER AUSDEMMATRIKELSCHILDZUENTNEHMEN UNDDIEARTDERST RUNGAN ZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH...

Page 58: ...ementation nationale Le symbole suivant report et appliqu sur le produit indique l obligation de la part du d tenteur de l ordure de conf rer l appareil ordures selon les indications report es ci dess...

Page 59: ...84 100211 100212 100097 300130 100108 100208 300039 300020 100310 300011 200183 300101 300044 300101 300216 100208 300215 100062 100031 100195 100369 100195 100006 300055 200437 200437 100170 100125 1...

Page 60: ...300221 300087 300099 100454 300075 300046 100275 300043 300045 300263 300047 100162 300122 100201 100053 100053 100177 300065 100354 300067 300260 100050 300083 300086 300085 300084 100087 100213 1002...

Page 61: ...0 0 1 9 7 3 0 0 1 4 6 3 0 0 1 7 1 3 0 0 1 7 2 3 0 0 1 7 3 3 0 0 1 7 5 3 0 0 1 7 4 3 0 0 1 7 6 3 0 0 1 7 7 3 0 0 1 7 8 3 0 0 1 7 9 3 0 0 1 8 0 3 0 0 1 8 1 3 0 0 1 9 9 3 0 0 1 8 2 3 0 0 1 8 3 3 0 0 1 1...

Page 62: ...RED Power supply 115 230 VAC RED BLACK PICK UP PICK UP INTERNAL EXTERNAL YELLOW GREEN BOARD DISTANCE DIAMETER BLUE BLUE PLUG type C13 VDE BROWN BROWN OPTO ELECTRONIC BOARD BLUE GRAY GRAY ORANGE ORANGE...

Page 63: ...Declaraci n de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compa ia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme...

Page 64: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it...

Reviews:

Related manuals for WB 355