background image

20

solutions creator

WB 355 - WB 377

ITALIANO

ENGLISH

  IMPOSTAZIONE DATI RUOTA

PROGRAMMAZIONE CON CALIBRO AUTOMATICO

• La programmazione si effettua portando il calibro in-

terno contro il cerchio, rimanendo in attesa del “beep” 

di conferma.

• I valori da programmare (distanza e diametro) vengono 

inseriti automaticamente. La WB277-N ha il calibro auto-

matico per la larghezza (fig.21a).

• L’operazione è unica ed avviene rapidamente e senza 

alcuna possibilità di errore.

• Impostare manualmente il valore della larghezza 

(fig.21).

N.B.: in caso di malfunzionamento dei calibri automatici 

(e per programmi “alluminio” o “lega leggera”) vi è la 

possibilità della programmazione manuale.(vedi paragrafo 

seguente)

IMPOSTAZIONE MANUALE DEI DATI RUOTA

Impostare sul pannello frontale i valori della larghezza 

(tasti (6) in fig.18),diametro (tasti (5) in fig.18) e di-

stanza (tasti (4) in fig.18), della ruota su cui si deve 

operare tramite i tasti +/-:

• la misura relativa alla larghezza cerchio è in genere 

riportata sul cerchio stesso oppure si ricava misurandola 

con il calibro in dotazione alla macchina (fig. 21);

• il diametro del cerchio è in genere riportato sul cerchio 

stesso oppure può essere letto sul pneumatico;

• la distanza cerchio viene misurata sul fianco interno del 

cerchio con il calibro a corsoio installato sulla macchina 

(fig. 20), e dalla scala si può leggere la distanza da im-

postare.

N.B.: per ruote di piccole dimensioni (per esempio ruote 

di motociclo) deve essere determinato solo lo squilibrio 

statico; in questi casi si utilizza il programma di equili-

bratura STATICA e si deve impostare il valore corretto del 

solo diametro cerchio (tasti (5) in fig.18); le misure di 

distanza e larghezza cerchio possono essere impostate su 

qualsiasi valore.

INSERIMENTO DELLE MISURE IN mm

L’unità di misura predefinita per larghezza e diametro cer-

chio è pollici.

Per impostare le misure della ruota in mm occorre premere 

il tasto MM/INCH  e inserire le misure in millimetri così 

come si leggono sulla ruota. Il led acceso indica che la mi-

sura selezionata è impostata in mm. La distanza è sempre 

impostata in mm (led acceso).

N.B.: per i programmi PAX l’unità di misura predefinita per 

larghezza e diametro cerchio è mm.

  SETTING WHEEL DATA

SETTING WITH THE AUTOMATIC GAUGE

• Setting is achieved by moving the internal gauge again-

st the rim. Wait for the confirmation “beep”.

• The figures to set (distance and diameter) are entered 

automatically. WB277-N has an automatic caliber for the 

lenght (fig.21a).

• It is a single, quick, error free operation.

• Set the width figure manually (fig.21).

N.B.: if the automatic gauges malfunction (and for the 

“aluminium and light alloy” programs) manual program-

ming il possible (see following section).

MANUAL SETTING OF WHEEL DATA

Set the following on the front panel: width (keys (6) in 

fig.18),  diameter  (keys (5) in fig.18) and distance (keys 

(4) in fig.18), all relating to the wheel to be balanced:

• the rim width measurement is generally etched on the 

rim itself, or can be obtained using the gauge supplied 

with the machine (fig. 21);

• the rim diameter is generally etched on the rim itself, 

or is on the tyre;

• the rim distance is measured on the internal side of the 

rim with the sliding gauge installed on the machine (fig. 

20), and using the scale to read the distance to set.

N.B.: for small-dimension wheels (e.g. motorcycle wheels) 

only static unbalance needs to be determined, using the 

STATIC balancing program and setting the right value for 

only the rim diameter (keys (5) in fig.18); the rim distan-

ce and width measurements can be set to any value.

ENTERING MM MEASUREMENTS

The preset unit of measurement for rim width and diame-

ter is the inch.To set the wheel measurements to mm press 

the MM/INCH key and enter measurements in millimetres, 

as etched on the wheel itself. The LED lights up to indica-

te that measurements are set to millimetres.The distance 

is always set in mm (lit LED).

N.B.: for PAX programs the preset unit of measurement for 

width and diameter is mm.

fig.20

ITALIANO

ENGLISH

SBM 55-55s

16

COD. 654160   Rev.1

20b

20a

K = punto di Lettura

K  =  reading  point

K = point de lecture

K  =  Ablesestelle

K = punto de Lectura

K   =   ò î ÷ ê à   ÷ ò å í è ÿ

SELEZIONE PROGRAMMA DI EQUILIBRATURA

L’impiego  di  diversi  tipi  di  contrappesi  per  l’equilibratura  dei  vari  tipi  di

cerchi (in acciaio o in lega leggera) produce delle differenze tra le misure

nominali impostate per la ruota da equilibrare e le misure effettive dei piani

di  correzione.  L’equilibratrice  utilizza  diversi  programmi  di  equilibratura

per  tenere  conto  di  queste  differenze.

L’operatore  deve  impostare  la  modalità  di  funzionamento  desiderata  in

base  al  tipo  di  ruota  da  equilibrare,  ai  contrappesi  che  intende  utilizzare

ed  ai  piani  di  correzione  prescelti.

 Premendo il tasto MODE  si accede in sequenza a tutti i diversi programmi

di  equilibratura  disponibili  che  sono:

»

equilibratura  dinamica  standard

  con  pesi  a  clip  (con  molletta),

»

5  programmi  Alu

  per  l’equilibratura  dinamica  con  pesi  adesivi,

»

3  programmi  di 

equilibratura  statica

  (con  pesi  a  molletta  o  adesivi),

»

2 programmi Alu

 speciali per l’equilibratura dei pneumatici PAX Michelin

con  pesi  adesivi  e  misure  in  mm.

I led del pannello comandi indicano la posizione dei contrappesi sul cerchio

in  base  al  programma  di  equilibratura  prescelto.

All’accensione  la  macchina  si  configura  automaticamente  in  programma

dinamica  standard.

IMPOSTAZIONE DATI RUOTA

PROGRAMMAZIONE  CON  CALIBRO  AUTOMATICO  *

»

La programmazione si effettua portando il calibro interno 

(fig.20)

 contro

il  cerchio,    rimanendo  in  attesa  del    “beep”  di  conferma.

»

I  valori  da  programmare    (distanza  e  diametro)  vengono  inseriti

automaticamente.

»

L’operazione  è  unica  ed  avviene  rapidamente,  e  senza  alcuna

possibilità  di  errore.

»

Impostare  manualmente  il    valore  della  larghezza.

N.B

.: in caso di malfunzionamento dei calibri automatici (e per i programmi

“alluminio”  o  “lega  leggera”  )  vi  è  la  possibilità  della  programmazione

manuale  (ved.  paragrafo  seguente)

*  In  funzione  del  modello  la  macchina  è  dotata  di  questo  dispositivo.

IMPOSTAZIONE  MANUALE  DEI  DATI  RUOTA

Impostare sul pannello frontale i valori della 

larghezza

 (tasto 

(6)

 in 

fig.19

),

diametro

  (tasto 

(5)

  in 

fig.19

)

 

distanza

  (tasto 

(4)

  in 

fig.19

),  della  ruota

su cui si deve operare, tramite i tasti 

+  /  -    .

»

la  misura  relativa  alla 

larghezza  cerchio

  è  in  genere  riportata  sul

cerchio stesso oppure si ricava misurandola con il calibro in dotazione

alla  macchina  (

fig.  20a

);

»

il 

diametro  del  cerchio

  è  in  genere  riportato  sul  cerchio  stesso

oppure  può  essere  letto  sul  pneumatico;

»

la 

distanza  cerchio

  viene  misurata  sul  fianco  interno  del  cerchio  con

il  calibro  a  corsoio  installato  sulla  macchina  (

fig.  20b

),  e  dalla  scala

si  può  leggere  la  distanza  da  impostare.

N.B.

:  per  ruote  di  piccole  dimensioni  (per  esempio  ruote  di  motociclo)

deve essere determinato solo lo squilibrio statico; in questi casi si utilizza

il programma di equilibratura STATICA e si deve impostare il valore corretto

del 

solo diametro cerchio

 (tasto 

(5)

 

fig.19

); le misure di 

distanza e larghezza

cerchio

  possono  essere  impostate  su  qualsiasi  valore.

INSERIMENTO  DELLE  MISURE  IN  mm

L’unità  di  misura  predefinita  per  larghezza  e  diametro  cerchio  è  pollici.

Per  impostare  le  misure  della  ruota  in  mm  occorre  premere  il  tasto 

MM/

INCH

  e  inserire  le  misure  in  millimetri  così  come  si  leggono  sulla  ruota.

Il  led  acceso  indica  che  la  misura  selezionata  è  impostata  in  mm.

La  distanza  è  sempre  impostata  in  mm  (led  acceso).

N.B.

:  per  i  programmi  PAX  l’unità  di  misura  predefinita  per  larghezza  e

diametro  cerchio  è  mm.

SELECTING BALANCING PROGRAM

The  use  of  different  types  of  counterweights  for  balancing  different  types

of rim (in steel or light alloy) results in variations in the nominal measure-

ments  set  for  the  wheel  to  be  balanced  and  the  actual  measurements  of

the  correction  planes.  The  wheel  balancer  offers  a  variety  of  balancing

programs  in  order  to  accommodate  these  differences.

The operator must set the operating mode required on the basis of the type

of  wheel  being  balanced,  the  type  of  counterweights  to  be  used,  and  the

selected  correction  planes.

  Pressing  the  MODE  button  scrolls  through  all  the  balancing  programs

available:

»

Standard  dynamic  balancing

  with  clip  weights  (with  spring

)

,

»

5  ALU  programs

  for  dynamic    balancing  with  adhesive  weight

s

,

»

static  balancing

  programs  (with  spring  or  adhesive  weights),

»

2  special

  ALU  programs

  for  balancing  PAX  Michelin  tires  with  adhe-

sive  weights  and  measurements  in  mm.

The LED’s on the control panel indicate the position of weights on the rim

on  the  basis  of  the  selected  balancing  program.

When the machine is switched on it automatically configures itself for the

standard  dynamic  program.

SETTING WHEEL DATA

SETTING  WITH  THE  AUTOMATIC  GAUGE  *

»

Setting  is  achieved  by  moving  the  internal  gauge 

(fig.20)

  against  the

rim.  Wait  for  the  confirmation  “beep”.

»

The  figures  to  set  (distance  and  diameter)  are  entered  automatically.

»

It  is  a  single,  quick,  error-free  operation.

»

Set  the  width  figure  manually.

N.B

.:  If  the  automatic  gauges  malfunction  (and  for  the  “aluminum”  and

“light  alloy”  programs)  manual  programming  is  possible  (see  following

section).

*  The  presence  of  this  device  depends  on  the  machine  model.

MANUAL  SETTING  OF  WHEEL  DATA

On the front panel use the +/- buttons to set the figures for 

width 

(button

(6)

  in 

fig.19

), 

diameter 

(button 

(5)

  in 

fig.19

)

 

and 

distance 

(button 

(4)

  in

fig.19

),  for  the  wheel  being  balanced

.

»

The

  rim  width

  figures  are  generally  given  on  the  rim  itself,  otherwise

it  can  be  measured  using  the  gauge  supplied  with  the  machine 

(fig.

20a)

.

»

The 

rim  diameter 

is  generally  given  on  the  rim  itself,  or  can  be  read

from the tire.

»

The 

rim distance

 is measured on the internal side of the rim with the

cursor  gauge  fitted  on  the  machine 

(fig.  20b)

.  The  distance  to  be  set

can  be  read  from  the  scale.

N.B.

:  For  wheels  of  small  dimensions  (for  example  motorcycle  wheels)

only the static imbalance has to be established. In these cases the STATIC

balancing program is used and the correct figures 

only

 have to be set for

the 

rim diameter

 (button 

(5)

 

fig.19

). The 

rim distance

 and 

width

 can be set

to  any  figures.

ENTERING  MEASUREMENTS  IN  mm

The  default  unit  of  measurement  for  rim  width  and  diameter  is  inches.

In order to set wheel measurements in mm press the 

MM/INCH

 button and

enter  the  figures  in  mm  as  they  appear  on  the  wheel.

The  LED  lights  up  to  indicate  that  the  figures  are  set  to  mm.

Distance  is  always  set  in  mm  (LED  on).

N.B.

: for PAX programs the default unit of measurement of rim width and

diameter  is  mm.

20

K

= punto di lettura

= reading point

fig.21

fig.21a

fig.19

Summary of Contents for WB 355

Page 1: ...WUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA solutions creator WB 355 WB 377 cod 300610 rev 00 MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MA...

Page 2: ......

Page 3: ...ed Cords rated for less current than the equipment may overheat Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled 5 Always unplug equipment from electrical outlet...

Page 4: ...oper erroneous or unacceptable use of the machine The use of the machine is foreseen for one operator who has the obligation of keeping any person exposed away from the danger area during all the work...

Page 5: ...WAHL DES AUSWUCHTPROGRAMMS 19 VORBAGE DER RADDATEN 21 GEWICHTETRENNUNGSPROGRAM 23 UNWUCHTSOPTIMIERUNG 25 KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE 29 GRUNDEICHUNG DER MASCHINE 33 SELBSTDIAGNOSE 37 EASY ALUD...

Page 6: ...to permette l introduzione di ruote aventi un dia metro esterno massimo di 1120 mm 44 Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto delmotoreincondizionidiemergenza carterdiprotezio ne ru...

Page 7: ...htprogrammszusammenmitdenTastenf rdieGewichtetrennungunddie VorgabederMasseinmmerm glicheneineeinfacheundschnelleAnwendung der Maschine Dynamische Standardauswuchtprogramme 5 ALU Programme 3 statische...

Page 8: ...TRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA 3 4 3 1 4 2 1 2 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width...

Page 9: ...uchten von Kraftfahrzeugr dern mit einem Gewicht von bis zu 70Kg und Motorradr dern bis zu 20Kg entworfen Die Arbeitskapazit t der Maschine ist folgende min max Entfernung Rad 50 315 mm Breite Felge 2...

Page 10: ...amento della macchina provvisto di 3 fori per il fis saggio al pavimento Un buon fissaggio indispensabile per avere indicazioni precise e costanti ACCESSORIES ON REQUEST KEY 1 3 4 5 Hole adapter with...

Page 11: ...raten da sie eine m gliche Gefahrenquelle darstellen Die o a Materialien in die vorgesehenen Sammelstellenbringen fallssieumweltverschmutzendoderbiologischnicht abbaubar sind Die Schachtel mit dem Sta...

Page 12: ...rotazione avviene nel senso sbagliato la macchina si arrester immediatamente Nel caso in cui si verificasse un uso anomalo della mac china azionareimmediatamentel interruttoregenerale A in fig 8 e co...

Page 13: ...chutzdesNetzesstromabw rtsderSteckerverbindungistvomKunden vorzunehmen mittelsSchmelzdr htenodermittelsautomatischemSicherhei tsschalter oder mehrpoligemTeiler mit einer ffnung der Kontakte von min de...

Page 14: ...g system fig 11 shows the cone flange fixing system fig 12 shows the 3 4 5 hole universal flange fixing sy stem fig 13 shows the motorcycle flange fixing system WHEEL LOCKING AUTOMOBILE WHEEL LOCKING...

Page 15: ...de fijar las bridas a la m quina es oportuno limpiar el cono del rbol delam quinayelagujerodelabridamisma Unamalaadaptaci ndelabrida influir en la precisi n del equilibrado Las ilustraciones muestran...

Page 16: ...in un unico lancio di misura e sono indicati separatamente sui visualizzatori a sinistra indicatolosquilibriodelfiancointernodellaruota rivolto verso la macchina e a destra quello del fianco esterno I...

Page 17: ...addaten NennbreiteundNenndurchmesser s Par Vorgabe Raddaten c VorgabederEntfernungzwischenderMaschineundderInnenseitederFelge s Paragraph Vorgabe Raddaten NachSchlie enderRadschutzabdeckung startetdie...

Page 18: ...LED fig 18 3 lights up the acoustic signal if operative indicates that the correct position has been reached Thebalancingweightscannowbeappliedoneitherside of the wheel in a perpendicular position at...

Page 19: ...uwuchtendeRadvorgegebenenNennmas senunddentats chlichenMassenderKorrekturpl ne DieAuswuchtmaschine verwendetverschiedeneAuswuchtprogramme umdieseUnterschiedezube r cksichtigen DerBedienermussdiegew ns...

Page 20: ...NTERING MM MEASUREMENTS Thepresetunitofmeasurementforrimwidthanddiame teristheinch Tosetthewheelmeasurementstommpress theMM INCHkeyandentermeasurementsinmillimetres as etched on the wheel itself The L...

Page 21: ...mitderMaschinegelieferten Gleitstein Kaliber gemessen werden Abb 21 DerFelgendurchmesseristimAllgemeinenaufderFelgeangegeben ander nfalls kann er vom Reifen abgelesen werden Der Felgenabstand wird auf...

Page 22: ...ing position the wheel should be moved to display both each of the two LEDs of the SPLIT key lights up when the corresponding weight is displayed for fixing the adhesive counterweights follow the inst...

Page 23: ...gsprogramm einzugehen das linke Display zeigt n und das rechte Display die Anzahl der aktuell vorgegebenen Speichen falls notwendig die Anzahl der gew nschten Speichen durch Dr cken der entsprechenden...

Page 24: ...nell operazione di riduzione dello squilibrio per lo stesso motivo anche dopo il primo lancio possibile premendo il tasto STOP visualizzare sul display destro lo squilibrio statico della ruota per ve...

Page 25: ...hmen und den Reifen auf der Felge um 180Graddrehen mankanndaszuvorangebrachteZeichenzurHilfenehmen indem man das Zeichen genau in die Position gegen ber der Ventilposition bringt Die Felge wieder am F...

Page 26: ...Fase 5 per procedere nella riduzione dello squilibrio ruotare a mano la ruota in modo da portare in posizione centrale i led di posizionamento sul display e contrassegnare il pneumatico nel punto sup...

Page 27: ...ieSTOP Tasteisteswieauchimmerm glich den neuen aktuellen statischen Unwuchtswert anzuzeigen um das Ergebnis des ausgef hrten Vorgangs zu berpr fen Phase 7 sollte die erste Reduzierung nicht zufriedens...

Page 28: ...RT con abbassamento carter per impostare un nuovo valore utilizzare i tasti 5 fig 18 i valori possibili sono on possibilit di eseguire il lancio di misura dell equilibratrice abbassando il carter di p...

Page 29: ...kt man die MEN Taste geht man zum folgenden Parameter ber Ma einheit Unwucht das linke Display zeigt n und das rechte zeigt die aktuelleMa einheitderUnwuchtsanzeige zurEingabeeinesneuenWertsdie Tasten...

Page 30: ...eme il tasto STOP il nuovo valore non viene memorizzato permanen temente spegnendo la macchina si ritorna all impostazione precedente ENGLISH Press the MENU key to pass to the next parameter configura...

Page 31: ...eigt con an und das rechte Display zeigt uSA an Konfiguration eingestellt mit TOLERANZ 7 g 0 25 uz AUFLOSUNG 5 g 0 18 uz Dr cktmanamEndedieMEN Taste wirddie lavorgegebeneKonfiguration permanentgespeic...

Page 32: ...l tastatore del calibro della larghezza a battuta contro il distanziale fig 24 rimanendo fermi in questa posizione confermare il dato con il tasto _4 fig 18 Sul display di destra compa rir la scritta...

Page 33: ...merderMa stabdurchdieTasten _6 Abb 18 eingeben dieeingegebeneDatenerscheinenamrechtenDisplay sichvergewissern da derl L ufer AinRuhestellungliegtdanndr ckenSiedieTastezum Abstandinkrement _4 Abb 18 na...

Page 34: ...olo di calibrazione 10 tenendo la ruota con il peso di calibrazione a ore 6 premere il tasto SPLIT 7 fig 18 che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in...

Page 35: ...an dem Flansch anbringen 2 aufmerksamdieRadmassevorgeben unterVerwendungderentsprechenden Tastenpaare angegeben mit 4 5 und 6 in Abb 18 3 einen Start mit dem Rad vornehmen 4 am Ende des Starts zeigt...

Page 36: ...incremento distanza 4 fig 18 sul display di destra compariranno in sequenza il numero di lanci totali ed il numero di lanci parziali dall ultima accensione della macchina test display il display visu...

Page 37: ...ktion zur anderen berzugehen Anzeige der Winkelposition der Welle das Display zeigt EnC dreht man die Welle variiert der Wert auf dem rechten Display st ndig zwischen 0 und 255 Geschwindigkeitskontrol...

Page 38: ...annulla spegnendo la macchina oppurerientrandonellafunzionestessaedisattivandolapremendoiltastodecrementodiametro 5 fig 18 il display di destra visualizza on se la funzione attivata e oFF se disattiv...

Page 39: ...stenStartvornehmen AmEndezeigtdieAuswuchtmaschinedierealeUnwuchtdesRadsund erh lt automatischdieUnwuchtsdaten diesief rallefolgendenMessungenannul liert Anm diebeiallenfolgendenMessungengezeigtenUnwuc...

Page 40: ...di conferma Sul pannello lampegger il corrispondente led della posizione prescelta Al termine riportando il calibro nella posizione di riposo si torna automaticamente pagina principale USING THE EASY...

Page 41: ...aus seiner Ruheposition gezogen beginnt die LED derbetreffenden Position auf der Schalttafel zu blinken Positionieren Sie das Messger t in der ersten gew hlten Position f r das Auswuchten halten Sie d...

Page 42: ...evonoessereripetuteperentrambiipesidaapplicaresul fianco esterno nelle esatte posizioni dietro alle razze Per acquisire nuove misure premere il tasto mm inch 8 fig 18 e ripetere il lancio ITALIANO ENG...

Page 43: ...der Auswuchtungspositionund warten Sie auf den Piepton zur Best tigung drehen Sie dann das Messger t um den Mes swerttaster der Felge anzun hern und bringen Sie das Gewicht an W hrend dieserPhaseblink...

Page 44: ...e della parte elettrica Err 5 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 5 1 Il peso di calibrazione non stato applicato alla ruota 2 I pick up non sono stati colleg...

Page 45: ...hina durante il ciclo di misura b controllare la tensione di rete probabilmente bassa Err 21 Durante il ciclo di misura sul display compare Err 20 possibile guasto alla parte elettrica 1 La scheda ele...

Page 46: ...ng run with the wheel Err 5 appears on the display 1 Calibration weight has not been applied on the wheel 2 The pick ups have not been connected 1 Repeatcalibrationfrombeginningandapplythecalibrationw...

Page 47: ...ngthemeasuringcycle checkmains voltage probably low Err 21 During measuring cycle Err 21 appears on display possible electrical fault 1 The electronic card has found a condition of danger connected to...

Page 48: ...3 Remplacement de la partie lectrique Err 5 Alafindudeuxi melancerd talonnageaveclaroue l afficheur montre Err 5 1 La masse de calibrage n a pas t appliqu e la roue 2 Les pick up n ont pas t branch s...

Page 49: ...endant le cycle de mesure b contr ler la tension du r seau elle est probablement basse Err 21 Pendant le cycle de mesure l afficheur montre Err 21 possible panne la partie lectrique 1 La carte lectron...

Page 50: ...ahrscheinlich niedrig 2 Ersatz der elektronischen Karte 3 Ersatz des elektrischen Teils Err 5 AmEndedeszweitenEichstartsmitdemRaderscheintaufdem Display Err 5 1 Das Kalibriergewicht wurde nicht am Rad...

Page 51: ...enausgesetztist b die Netzspannung kontrollieren wahrscheinlich niedrig Err 21 W hrend des Messzyklussees erscheint auf dem Display Err 21 m gliche St rung am elektrischen Teil 1 DieelektronischeKart...

Page 52: ...parte el ctrica Err 5 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 5 1 El peso de calibraci n no ha sido aplicado a la rueda 2 Los pick up no han sido conecta...

Page 53: ...golpear la m quina durante el ciclo de medici n b controlar la tensi n de red probablemente es baja Err 21 Durante el ciclo de medici n en la pantalla aparece Err 21 po sible aver a en la parte el ct...

Page 54: ...E ROTTAMAZIONE PERIODI DI INATTIVITA Qualorasidecidadiaccantonareprovvisoriamentelamac china o comunque durante i periodi in cui l attrezzatura non in funzione togliere la spina dalla presa di cor re...

Page 55: ...em Zustand ab F RDERUNG UND STANDORTWECHSEL Sollte der Transport oder der Standortwechsel der Maschine erfor derlichwerden so nehmen Sie die notwendigen Vorkehrungen F rdasAnh ngenunddenHubderMaschine...

Page 56: ...LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAME...

Page 57: ...IEFABRIKATIONSNUMMER AUSDEMMATRIKELSCHILDZUENTNEHMEN UNDDIEARTDERST RUNGAN ZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH...

Page 58: ...ementation nationale Le symbole suivant report et appliqu sur le produit indique l obligation de la part du d tenteur de l ordure de conf rer l appareil ordures selon les indications report es ci dess...

Page 59: ...84 100211 100212 100097 300130 100108 100208 300039 300020 100310 300011 200183 300101 300044 300101 300216 100208 300215 100062 100031 100195 100369 100195 100006 300055 200437 200437 100170 100125 1...

Page 60: ...300221 300087 300099 100454 300075 300046 100275 300043 300045 300263 300047 100162 300122 100201 100053 100053 100177 300065 100354 300067 300260 100050 300083 300086 300085 300084 100087 100213 1002...

Page 61: ...0 0 1 9 7 3 0 0 1 4 6 3 0 0 1 7 1 3 0 0 1 7 2 3 0 0 1 7 3 3 0 0 1 7 5 3 0 0 1 7 4 3 0 0 1 7 6 3 0 0 1 7 7 3 0 0 1 7 8 3 0 0 1 7 9 3 0 0 1 8 0 3 0 0 1 8 1 3 0 0 1 9 9 3 0 0 1 8 2 3 0 0 1 8 3 3 0 0 1 1...

Page 62: ...RED Power supply 115 230 VAC RED BLACK PICK UP PICK UP INTERNAL EXTERNAL YELLOW GREEN BOARD DISTANCE DIAMETER BLUE BLUE PLUG type C13 VDE BROWN BROWN OPTO ELECTRONIC BOARD BLUE GRAY GRAY ORANGE ORANGE...

Page 63: ...Declaraci n de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compa ia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme...

Page 64: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it...

Reviews: