background image

25

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

  OPTIMISATION DU BALOURD

Quand le balourd mesuré sur la roue est très élevé (ex.: balourd statique > 

50g) on conseille d’exécuter la procédure d’optimisation du balourd: le pro-

gramme permet de réduire le balourd total de la roue en compensant, si c’est 

possible, le balourd statique du pneu par celui de la jante. Faire les opérations 

suivantes: un premier lancer de mesure; une rotation de 180° du pneu sur la 

jante; un deuxième lancer de mesure; une nouvelle rotation du pneu sur la 

jante selon les indications de la machine; un dernier lancer de vérification.

Pour faire partir la procédure de réduction du balourd statique, frapper la tou-

che MENU et la relâcher immédiatement: l’afficheur montrera oPt1.

Phase 1: frapper la touche START pour exécuter un premier lancer avec la roue 

à optimiser: à la fin du lancer l’afficheur montre oPt2.

Phase 2: faire tourner la roue à la main de façon à amener la soupape à la po-

sition de “12 heures”; avec la roue dans cette position frapper la touche SPLIT 

(qui présente les deux leds allumées) pour mémoriser la position de référence 

de la roue pendant le premier lancer: l’afficheur montre oPt3; faire une marque 

de référence sur le pneu en correspondance de la position de la soupape.

Phase 3: ôter la jante du plateau et faire tourner le pneu sur la jante de 

180 degrés (la marque faite auparavant peut aider en l’amenant à la position 

exactement opposée à celle de la soupape). Remonter la jante sur le plateau et 

repositionner la soupape à ‘12 heures’; en gardant la roue dans cette position, 

frapper la touche SPLIT (les deux leds allumées) pour mémoriser la nouvelle 

position de la jante sur le plateau: l’afficheur montre oPt 4.

Phase 4: frapper la touche START pour exécuter un nouveau lancer: à la fin du 

lancer l’afficheur montrera oPt 5.

ATTENTION: pour obtenir le meilleur résultat possible de l’opération de réduc-

tion du balourd, il est nécessaire que les opérations qui précèdent soient faites 

avec le maximum de précision. En frappant la touche STOP à la fin du deuxième 

lancer, l’afficheur montre les indications suivantes:

- afficheur droit: valeur du balourd statique actuel de la roue;

- afficheur gauche: valeur du balourd résiduel minimum qu’il est possible 

d’obtenir par la réduction du balourd conseillée.

L’affichage de ces valeurs est utile pour décider s’il est intéressant de conti-

nuer l’opération de réduction du balourd: (pour la même raison, il est possible 

même après le deuxième lancer, frappant la touche STOP, d’afficher sur l’écran 

de droite le balourd statique de la roue pour vérifier s’il est en effet utile 

d’exécuter l’opération de réduction).

Phase 5: pour procéder dans la réduction du balourd, faire tourner la roue 

à la main de façon à amener les leds de positionnement sur l’afficheur à la 

 UNWUCHTSOPTIMIERUNG

Ist die am Rad gemessene Unwucht sehr hoch (z.B.: statische Unwucht > 

50g), empfiehlt es sich, zur Unwuchtsoptimierung überzugehen: das Programm 

ermöglicht es, die gesamte Unwucht des Rads zu reduzieren, indem es wenn 

möglich die statische Unwucht des Reifens mit der der Felge kompensiert. 

Sie bedarf folgender Vorgänge: ein erster Messstart; eine Drehung von 180° 

des Reifens auf der Felge; einen zweiten Messstart; eine erneute Drehung des 

Reifens auf der Felge entsprechend der Angaben

der Maschine; ein letzter Prüfstart.

Zur Aktivierung des statischen Unwuchtsreduziervorgangs die MENÜ-Taste 

drücken und umgehend wieder loslassen: auf dem Display erscheint die Schrift 

oPt1.

Phase 1: die START-Taste drücken zum Ausführen eines ersten Starts mit dem 

zu optimierenden Rad: am Ende des Starts erscheint auf dem Display die An-

gabe oPt2.

Phase 2: das Rad mit der Hand derart drehen, dass das Ventil in die Stellung “ 

12 Uhr” gerät; mit dem Rad in dieser Position die SPLIT-Taste drücken (bei der 

beide Leds aufleuchten), um die Bezugsposition des Rads beim ersten Start zu 

speichern: auf dem Display erscheint die Schrift oPt3; auf dem Reifen

ein Bezugszeichen in Übereinstimmung mit der Ventilposition anbringen.

Phase 3: Die Felge vom Flansch nehmen und den Reifen auf der Felge um 

180 Grad drehen (man kann das zuvor angebrachte Zeichen zur Hilfe nehmen, 

indem man das Zeichen genau in die Position gegenüber der Ventilposition 

bringt). Die Felge wieder am Flansch anbringen und das Ventil erneut auf

’12 Uhr “ positionieren; während man das Rad in dieser Position beibehält, die 

SPLIT-Taste drücken (beide Leds eingeschaltet), um die neue Position der Fel-

ge auf dem Flansch zu speichern: auf dem Display erscheint die Schrift oPt 4.

Phase 4: die START-Taste drücken, um einen neuen Start vorzunehmen: am 

Ende des Starts zeigt das Display die Schrift oPt 5.

ACHTUNG: zum Erhalten des besten Ergebnisses bei der Unwuchtsreduzierung 

müssen die vorausgehenden Vorgänge mit höchster Genauigkeit aus-geführt 

werden. Drückt man die STOP-Taste am Ende des zweiten Starts, erscheinen auf 

dem Display folgende Angaben:

- rechtes Display: statischer aktueller Unwuchtswert des Rads;

- linkes Display: minimale Restunwucht, die man mit der empfohlenen Unwu-

chtsreduzierung erzielen kann.

Die Anzeige dieser Werte hilft bei der Entscheidung, ob man den Unwucht-

sreduziervorgang fortsetzt: (aus diesem Grund besteht auch nach dem ersten 

Start die Möglichkeit, durch drücken der STOPTaste, auf dem rechten Display 

die statische Unwucht des Rads anzuzeigen, um zu überprüfen, ob die Redu-

zierung tatsächlich nützlich ist).

  OPTIMIZACIÓN DESEQUILIBRIO

Cuando el desequilibrio medido en la rueda es muy elevado (ej.: desequilibrio 

estático > 50g) se aconseja realizar el procedimiento de optimización del de-

sequilibrio: el programa permite reducir el desequilibrio total de la rueda com-

pensando, cuando es posible, el desequilibrio estático del neumático con el 

de la llanta. Son necesarias las siguientes operaciones: un primer lanzamiento 

de medición; una rotación de 180° del neumático sobre la llanta; un segundo 

lanzamiento de medición; una nueva rotación del neumático sobre la llanta 

según lo indicado por la máquina; un último lanzamiento de verificación.

Para activar el procedimiento de reducción del desequilibrio estático pulsar 

la tecla MENÚ y dejándola inmediatamente: en la pantalla aparece la escrita 

oPt1.

Fase 1: pulsar la tecla START para realizar un primer lanzamiento con la rueda 

que se desea optimizar: al terminar el lanzamiento en la pantalla aparece la 

indicación oPt2.

Fase 2: rotar a mano la rueda hasta llevar la válvula a la posición “12 horas”; 

con la rueda en esta posición pulsar la tecla SPLIT (que presenta los dos led 

encendidos) para memorizar la posición de referencia de la rueda en el primer 

lanzamiento: en la pantalla aparece la escrita oPt3; hacer una marca de refe-

rencia en el neumático en correspondencia con la posición de la válvula.

Fase 3: retirar la llanta de la brida y rotar el neumático sobre la llanta 180 

grados (es posible ayudarse con la marca hecha en precedencia, llevando la 

marca a la posición exactamente opuesta a la posición de la válvula). Volver a 

montar la llanta sobre la brida y volver a posicionar la válvula a las ’12 horas’; 

manteniendo quieta la rueda en esta posición, pulsar la tecla SPLIT (ambos 

led encendidos) para memorizar la nueva posición de la llanta sobre la brida: 

en la pantalla aparece la escrita oPt 4.

Fase 4: pulsar la tecla START para realizar un nuevo lanzamiento: al terminar 

el lanzamiento la pantalla visualizará la escrita oPt 5.

ATENCIÓN: para obtener el mejor resultado posible de la operación de re-

ducción del desequilibrio, es necesario que las operaciones precedentes se 

realicen con la máxima precisión.

Pulsando la tecla STOP al terminar el segundo lanzamiento, en las pantallas 

aparecen las siguientes indicaciones:

- pantalla derecha: valor del desequilibrio estático actual de la rueda;

- pantalla izquierda: valor del desequilibrio residuo mínimo que es posible 

obtener con la reducción de desequilibrio aconsejada.

Visualizar estos valores es útil para decidir si es conveniente proseguir en 

la operación de reducción del desequilibrio: (por el mismo motivo, también 

después del lanzamiento es posible, pulsando la tecla STOP, visualizar en la 

pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para verificar si sea 

efectivamente útil realizar la operación de reducción).

Summary of Contents for WB 355

Page 1: ...WUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA solutions creator WB 355 WB 377 cod 300610 rev 00 MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MA...

Page 2: ......

Page 3: ...ed Cords rated for less current than the equipment may overheat Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled 5 Always unplug equipment from electrical outlet...

Page 4: ...oper erroneous or unacceptable use of the machine The use of the machine is foreseen for one operator who has the obligation of keeping any person exposed away from the danger area during all the work...

Page 5: ...WAHL DES AUSWUCHTPROGRAMMS 19 VORBAGE DER RADDATEN 21 GEWICHTETRENNUNGSPROGRAM 23 UNWUCHTSOPTIMIERUNG 25 KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE 29 GRUNDEICHUNG DER MASCHINE 33 SELBSTDIAGNOSE 37 EASY ALUD...

Page 6: ...to permette l introduzione di ruote aventi un dia metro esterno massimo di 1120 mm 44 Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto delmotoreincondizionidiemergenza carterdiprotezio ne ru...

Page 7: ...htprogrammszusammenmitdenTastenf rdieGewichtetrennungunddie VorgabederMasseinmmerm glicheneineeinfacheundschnelleAnwendung der Maschine Dynamische Standardauswuchtprogramme 5 ALU Programme 3 statische...

Page 8: ...TRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA 3 4 3 1 4 2 1 2 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width...

Page 9: ...uchten von Kraftfahrzeugr dern mit einem Gewicht von bis zu 70Kg und Motorradr dern bis zu 20Kg entworfen Die Arbeitskapazit t der Maschine ist folgende min max Entfernung Rad 50 315 mm Breite Felge 2...

Page 10: ...amento della macchina provvisto di 3 fori per il fis saggio al pavimento Un buon fissaggio indispensabile per avere indicazioni precise e costanti ACCESSORIES ON REQUEST KEY 1 3 4 5 Hole adapter with...

Page 11: ...raten da sie eine m gliche Gefahrenquelle darstellen Die o a Materialien in die vorgesehenen Sammelstellenbringen fallssieumweltverschmutzendoderbiologischnicht abbaubar sind Die Schachtel mit dem Sta...

Page 12: ...rotazione avviene nel senso sbagliato la macchina si arrester immediatamente Nel caso in cui si verificasse un uso anomalo della mac china azionareimmediatamentel interruttoregenerale A in fig 8 e co...

Page 13: ...chutzdesNetzesstromabw rtsderSteckerverbindungistvomKunden vorzunehmen mittelsSchmelzdr htenodermittelsautomatischemSicherhei tsschalter oder mehrpoligemTeiler mit einer ffnung der Kontakte von min de...

Page 14: ...g system fig 11 shows the cone flange fixing system fig 12 shows the 3 4 5 hole universal flange fixing sy stem fig 13 shows the motorcycle flange fixing system WHEEL LOCKING AUTOMOBILE WHEEL LOCKING...

Page 15: ...de fijar las bridas a la m quina es oportuno limpiar el cono del rbol delam quinayelagujerodelabridamisma Unamalaadaptaci ndelabrida influir en la precisi n del equilibrado Las ilustraciones muestran...

Page 16: ...in un unico lancio di misura e sono indicati separatamente sui visualizzatori a sinistra indicatolosquilibriodelfiancointernodellaruota rivolto verso la macchina e a destra quello del fianco esterno I...

Page 17: ...addaten NennbreiteundNenndurchmesser s Par Vorgabe Raddaten c VorgabederEntfernungzwischenderMaschineundderInnenseitederFelge s Paragraph Vorgabe Raddaten NachSchlie enderRadschutzabdeckung startetdie...

Page 18: ...LED fig 18 3 lights up the acoustic signal if operative indicates that the correct position has been reached Thebalancingweightscannowbeappliedoneitherside of the wheel in a perpendicular position at...

Page 19: ...uwuchtendeRadvorgegebenenNennmas senunddentats chlichenMassenderKorrekturpl ne DieAuswuchtmaschine verwendetverschiedeneAuswuchtprogramme umdieseUnterschiedezube r cksichtigen DerBedienermussdiegew ns...

Page 20: ...NTERING MM MEASUREMENTS Thepresetunitofmeasurementforrimwidthanddiame teristheinch Tosetthewheelmeasurementstommpress theMM INCHkeyandentermeasurementsinmillimetres as etched on the wheel itself The L...

Page 21: ...mitderMaschinegelieferten Gleitstein Kaliber gemessen werden Abb 21 DerFelgendurchmesseristimAllgemeinenaufderFelgeangegeben ander nfalls kann er vom Reifen abgelesen werden Der Felgenabstand wird auf...

Page 22: ...ing position the wheel should be moved to display both each of the two LEDs of the SPLIT key lights up when the corresponding weight is displayed for fixing the adhesive counterweights follow the inst...

Page 23: ...gsprogramm einzugehen das linke Display zeigt n und das rechte Display die Anzahl der aktuell vorgegebenen Speichen falls notwendig die Anzahl der gew nschten Speichen durch Dr cken der entsprechenden...

Page 24: ...nell operazione di riduzione dello squilibrio per lo stesso motivo anche dopo il primo lancio possibile premendo il tasto STOP visualizzare sul display destro lo squilibrio statico della ruota per ve...

Page 25: ...hmen und den Reifen auf der Felge um 180Graddrehen mankanndaszuvorangebrachteZeichenzurHilfenehmen indem man das Zeichen genau in die Position gegen ber der Ventilposition bringt Die Felge wieder am F...

Page 26: ...Fase 5 per procedere nella riduzione dello squilibrio ruotare a mano la ruota in modo da portare in posizione centrale i led di posizionamento sul display e contrassegnare il pneumatico nel punto sup...

Page 27: ...ieSTOP Tasteisteswieauchimmerm glich den neuen aktuellen statischen Unwuchtswert anzuzeigen um das Ergebnis des ausgef hrten Vorgangs zu berpr fen Phase 7 sollte die erste Reduzierung nicht zufriedens...

Page 28: ...RT con abbassamento carter per impostare un nuovo valore utilizzare i tasti 5 fig 18 i valori possibili sono on possibilit di eseguire il lancio di misura dell equilibratrice abbassando il carter di p...

Page 29: ...kt man die MEN Taste geht man zum folgenden Parameter ber Ma einheit Unwucht das linke Display zeigt n und das rechte zeigt die aktuelleMa einheitderUnwuchtsanzeige zurEingabeeinesneuenWertsdie Tasten...

Page 30: ...eme il tasto STOP il nuovo valore non viene memorizzato permanen temente spegnendo la macchina si ritorna all impostazione precedente ENGLISH Press the MENU key to pass to the next parameter configura...

Page 31: ...eigt con an und das rechte Display zeigt uSA an Konfiguration eingestellt mit TOLERANZ 7 g 0 25 uz AUFLOSUNG 5 g 0 18 uz Dr cktmanamEndedieMEN Taste wirddie lavorgegebeneKonfiguration permanentgespeic...

Page 32: ...l tastatore del calibro della larghezza a battuta contro il distanziale fig 24 rimanendo fermi in questa posizione confermare il dato con il tasto _4 fig 18 Sul display di destra compa rir la scritta...

Page 33: ...merderMa stabdurchdieTasten _6 Abb 18 eingeben dieeingegebeneDatenerscheinenamrechtenDisplay sichvergewissern da derl L ufer AinRuhestellungliegtdanndr ckenSiedieTastezum Abstandinkrement _4 Abb 18 na...

Page 34: ...olo di calibrazione 10 tenendo la ruota con il peso di calibrazione a ore 6 premere il tasto SPLIT 7 fig 18 che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in...

Page 35: ...an dem Flansch anbringen 2 aufmerksamdieRadmassevorgeben unterVerwendungderentsprechenden Tastenpaare angegeben mit 4 5 und 6 in Abb 18 3 einen Start mit dem Rad vornehmen 4 am Ende des Starts zeigt...

Page 36: ...incremento distanza 4 fig 18 sul display di destra compariranno in sequenza il numero di lanci totali ed il numero di lanci parziali dall ultima accensione della macchina test display il display visu...

Page 37: ...ktion zur anderen berzugehen Anzeige der Winkelposition der Welle das Display zeigt EnC dreht man die Welle variiert der Wert auf dem rechten Display st ndig zwischen 0 und 255 Geschwindigkeitskontrol...

Page 38: ...annulla spegnendo la macchina oppurerientrandonellafunzionestessaedisattivandolapremendoiltastodecrementodiametro 5 fig 18 il display di destra visualizza on se la funzione attivata e oFF se disattiv...

Page 39: ...stenStartvornehmen AmEndezeigtdieAuswuchtmaschinedierealeUnwuchtdesRadsund erh lt automatischdieUnwuchtsdaten diesief rallefolgendenMessungenannul liert Anm diebeiallenfolgendenMessungengezeigtenUnwuc...

Page 40: ...di conferma Sul pannello lampegger il corrispondente led della posizione prescelta Al termine riportando il calibro nella posizione di riposo si torna automaticamente pagina principale USING THE EASY...

Page 41: ...aus seiner Ruheposition gezogen beginnt die LED derbetreffenden Position auf der Schalttafel zu blinken Positionieren Sie das Messger t in der ersten gew hlten Position f r das Auswuchten halten Sie d...

Page 42: ...evonoessereripetuteperentrambiipesidaapplicaresul fianco esterno nelle esatte posizioni dietro alle razze Per acquisire nuove misure premere il tasto mm inch 8 fig 18 e ripetere il lancio ITALIANO ENG...

Page 43: ...der Auswuchtungspositionund warten Sie auf den Piepton zur Best tigung drehen Sie dann das Messger t um den Mes swerttaster der Felge anzun hern und bringen Sie das Gewicht an W hrend dieserPhaseblink...

Page 44: ...e della parte elettrica Err 5 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 5 1 Il peso di calibrazione non stato applicato alla ruota 2 I pick up non sono stati colleg...

Page 45: ...hina durante il ciclo di misura b controllare la tensione di rete probabilmente bassa Err 21 Durante il ciclo di misura sul display compare Err 20 possibile guasto alla parte elettrica 1 La scheda ele...

Page 46: ...ng run with the wheel Err 5 appears on the display 1 Calibration weight has not been applied on the wheel 2 The pick ups have not been connected 1 Repeatcalibrationfrombeginningandapplythecalibrationw...

Page 47: ...ngthemeasuringcycle checkmains voltage probably low Err 21 During measuring cycle Err 21 appears on display possible electrical fault 1 The electronic card has found a condition of danger connected to...

Page 48: ...3 Remplacement de la partie lectrique Err 5 Alafindudeuxi melancerd talonnageaveclaroue l afficheur montre Err 5 1 La masse de calibrage n a pas t appliqu e la roue 2 Les pick up n ont pas t branch s...

Page 49: ...endant le cycle de mesure b contr ler la tension du r seau elle est probablement basse Err 21 Pendant le cycle de mesure l afficheur montre Err 21 possible panne la partie lectrique 1 La carte lectron...

Page 50: ...ahrscheinlich niedrig 2 Ersatz der elektronischen Karte 3 Ersatz des elektrischen Teils Err 5 AmEndedeszweitenEichstartsmitdemRaderscheintaufdem Display Err 5 1 Das Kalibriergewicht wurde nicht am Rad...

Page 51: ...enausgesetztist b die Netzspannung kontrollieren wahrscheinlich niedrig Err 21 W hrend des Messzyklussees erscheint auf dem Display Err 21 m gliche St rung am elektrischen Teil 1 DieelektronischeKart...

Page 52: ...parte el ctrica Err 5 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 5 1 El peso de calibraci n no ha sido aplicado a la rueda 2 Los pick up no han sido conecta...

Page 53: ...golpear la m quina durante el ciclo de medici n b controlar la tensi n de red probablemente es baja Err 21 Durante el ciclo de medici n en la pantalla aparece Err 21 po sible aver a en la parte el ct...

Page 54: ...E ROTTAMAZIONE PERIODI DI INATTIVITA Qualorasidecidadiaccantonareprovvisoriamentelamac china o comunque durante i periodi in cui l attrezzatura non in funzione togliere la spina dalla presa di cor re...

Page 55: ...em Zustand ab F RDERUNG UND STANDORTWECHSEL Sollte der Transport oder der Standortwechsel der Maschine erfor derlichwerden so nehmen Sie die notwendigen Vorkehrungen F rdasAnh ngenunddenHubderMaschine...

Page 56: ...LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAME...

Page 57: ...IEFABRIKATIONSNUMMER AUSDEMMATRIKELSCHILDZUENTNEHMEN UNDDIEARTDERST RUNGAN ZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH...

Page 58: ...ementation nationale Le symbole suivant report et appliqu sur le produit indique l obligation de la part du d tenteur de l ordure de conf rer l appareil ordures selon les indications report es ci dess...

Page 59: ...84 100211 100212 100097 300130 100108 100208 300039 300020 100310 300011 200183 300101 300044 300101 300216 100208 300215 100062 100031 100195 100369 100195 100006 300055 200437 200437 100170 100125 1...

Page 60: ...300221 300087 300099 100454 300075 300046 100275 300043 300045 300263 300047 100162 300122 100201 100053 100053 100177 300065 100354 300067 300260 100050 300083 300086 300085 300084 100087 100213 1002...

Page 61: ...0 0 1 9 7 3 0 0 1 4 6 3 0 0 1 7 1 3 0 0 1 7 2 3 0 0 1 7 3 3 0 0 1 7 5 3 0 0 1 7 4 3 0 0 1 7 6 3 0 0 1 7 7 3 0 0 1 7 8 3 0 0 1 7 9 3 0 0 1 8 0 3 0 0 1 8 1 3 0 0 1 9 9 3 0 0 1 8 2 3 0 0 1 8 3 3 0 0 1 1...

Page 62: ...RED Power supply 115 230 VAC RED BLACK PICK UP PICK UP INTERNAL EXTERNAL YELLOW GREEN BOARD DISTANCE DIAMETER BLUE BLUE PLUG type C13 VDE BROWN BROWN OPTO ELECTRONIC BOARD BLUE GRAY GRAY ORANGE ORANGE...

Page 63: ...Declaraci n de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compa ia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme...

Page 64: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it...

Reviews: