background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281 Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Quebec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS150 

 

2015-09-18

 

 

SECTION 7.    INSPECTIONS AND FALL MAINTENANCE BY A LICENSED TECHNICIAN 

 

Generalities: 

 

IMPORTANT:

 

Only qualified technicians, in possession of the required license, are authorized to maintain and repair the 

Bilovax LS150

 

boiler. It is important to remember that all the components of the system can affect the safe functioning of the appliance.

  

 

                                                                 

CAUTION :

 

Do  not  modify  or  alter  the  boiler  itself  in  any  way  or  any  of  it’s  components.  For  all  repairs,  only  use  new  replacement  parts 
furnished  by  the  manufacturer  of  this  appliance,  never utilize  or  try  to  utilize  used parts  to  repair  the 

Bilovax LS150

  boiler.  The 

failure  to  heed  this  caution  could  cause  an  explosion  or  fire  which  could  result  in  loss  of  life  or  major  injuries  and/or  serious 
property damage. 

 
A  regular  inspection  program,  at  least  once  a  year,  constitutes  a  good  preventative  maintenance  measure.  Keep  this  manual  in  a 
safe  place  so  as  to  be  able  to  consult  it  if  the  need  presents  itself  or  if  a  licensed  service  contractor  needs  to  consult  it  when 
inspecting or repairing this appliance.

 

 

The following inspection points are to be monitored so as to maximize the useful life of the 

Bilovax LS150

 

Periodical inspections: 

 

The 

Bilovax LS150

 boiler is designed and manufactured to have a long useful life when installed and used as per the   recommendations and 

instructions  of  the  manufacturer.  An  annual  inspection  by  a  licensed  service  contractor,  preferably  done  prior  to  the  heating  season,  is 
recommended so as to maintain the boiler in full operating condition. 

 

 

Maintenance: 

To  ensure  safe  operation  of  the  boiler,  it  is  required  that  a  licensed  service  contractor  perform  the  following  inspections  and  maintenance 
within the scope of an annual visit. 

 

Inspection and cleaning of the combustion chamber: 
IMPORTANT:

 

Inspect the combustion chamber to check that all the refractory tiles are undamaged and in their proper place.  If refractory 

tiles are damaged, they must be replaced by new tiles. To do so, remove the front sheet metal panel of the boiler, take off t he removable front 
of the combustion chamber and replace the damaged tiles. 

 

Inspection of the combustion chamber door and it’s air-tightness seal  

Make sure that the combustion chamber door safety lock and it’s air-tightness seal are in good condition and can be reused safely during 
another heating season. If the seal is worn or damaged in any way, it must be replaced. 

 

Verification of the combustion air damper and fresh air intake 

Check that the combustion air damper operates freely and that the fresh air intake of the boiler is not obstructed. 
 

Inspection of the smoke pipe / chimney connections   

Check that the smoke pipe / connector is solidly fixed to the appliance and to the visible part of the chimney. Make sure  that everything is 
functional, secured and safe. Have the smoke pipe / connector and chimney swept if necessary.  

 

Maintenance of safety clearances to combustibles 

Always maintain the safety clearances free of any rubbish, combustible material, gasoline or other flammable liquid or vapours. Never store 
any fuel wood within the safety clearances. 

 

Cleaning of smoke passages and disposal of ashes 

Every week of utilization, one must open the access panel situated on top of the boiler to inspect and clean, if required, the smoke passages 
situated  above  the  combustion  chamber  (see  Figure  11).  If  there  are  any  ashes  in  the  combustion  chamber,  sweep  them  into  the  ashtray. 
Then empty the ashtray in a metal container provided with an hermetically sealed cover and store it outdoors.  

 

Water testing:

 

To ensure that the water is still within the standards specified and recheck the need for treatment or adjustment of existing 

treatment.

 

 
Fall Startup:  

Inspect and clean the boiler by making sure the combustion chamber is free of any ash, check that all the refractory tiles are undamaged and 
are solidly fixed.  Make sure that all the safe clearances to combustibles are respected.  Inspect the smoke pipe / connector and the chimney. 
If  it  was  not  done  during  the  summer,  please  have  the  smoke  pipe  /  connector  and  the  chimney  swept  before  beginning  another  heating 
season.  Purge  all  the  air  from  the  boiler  by  lightly  pulling  on  the  lever  of  the  safety  relief  valve.  Purge  all  the  air  from  the  heating  loop  by 
pressing on the valve stem of the air purge (remove cap). If air is present, wait until clear water is evacuated before releasing the lever of the 
safety relief valve or the air purge valve stem. Check that the circulating pump and the combustion air damper are both fully functional. 

 

 
 
SECTION 2. CAPACITÉ DE LA CHAUDIÈRE 

BILOVAX LS150

 

Les facteurs influençant la capacité de la chaudière 

Bilovax LS150

 

à chauffer un édifice comprennent les pertes de chaleur de l’édifice et la 

différence  (▲T)  entre  la  température  intérieure  de  calcul  et  la  température  extérieure  de  calcul  régionale.  La  chaudière 

Bilovax  LS150

 

possède une entrée thermique pouvant aller jusqu’à 150 000 BTU avec une pleine charge de bois dur et sec. L’utilisateur devra déterminer, 
par des essais, la capacité d’une pleine charge de bois à maintenir la température idéale à l’intérieur de l’édifice durant une période donnée 
selon la température extérieure. 

 
 
SECTION 3. 

INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE 

BILOVAX LS150

 ET DE SA CHEMINÉE  

Réception et inspection du matériel : 

À  la  réception  du  matériel,  inspecter  l’emballage  de  la  chaudière  pour  y  relever  des  signes  de  dommage.  Si  l’emballage  externe  est 
endommagé, veuillez le mentionner au transporteur immédiatement afin qu’il le note sur le connaissement. Ensuite, déballez la chaudière et 
vérifiez-

la à l’extérieur comme à l’intérieur attentivement afin de découvrir tout dommage survenu durant le transport ou la manutention de 

celle-ci. Toute réclamation pour dommage ou matériel manquant doit être faite au transporteur.  
 

Avis  important : 

Les  instructions  contenues  dans  ce  manuel  sont  destinées  à  être  utilisées  par  un  technicien  agréé,  ayant  reçu  une 

formation spéciale et expérimenté dans l’installation de ce type de chaudière. Certaines provinces ou juridictions exigent que les personnes 
procédant à ce type d’installation soient titulaires d’une licence à cet effet. Si c’est le cas, assurez-vous que le technicien est en possession 
de cette licence avant qu’il ne procède à l’installation.

 

 

 

MISE EN GARDE 

Le non-

respect des instructions relatives à l’installation de cet appareil, de l’évent et des instructions de service et d’entretien 

contenues  dans  ce  manuel  pourrait  causer  une  explosion  ou  un  incendie  qui  pourrait  entraîner  la  mort  ou  des  lésions 
corporelles sévères et/ou des dommages matériels importants. 

 

EMPLACEMENT 

La chaudière doit être située le plus près possible du socle de la cheminée afin que le raccord de cheminée soit le plus court et le plus droit 
possible.  

Conformité  aux  normes  et  codes : 

La  chaudière  sera  installée  conformément  à  tous  les  règlements  et  codes  locaux  et  provinciaux

L’installation de cet appareil ainsi que la dimension du tuyau de fumée, son installation et sa terminaison devront se conformer aux normes 
suivantes : 

CAN/CSA-B140.12-03, CAN/CSA-B365-M

,

CAN/CSA-B366.1-M91,CAN/CSA-B415-1

 et 

ULC S629

 

 

ainsi qu’à la norme 

CAN/CSA-

C22.10-07

 Code canadien de l'électricité, Première partie, dix-

huitième édition pour la partie électrique de l’installation. Cette chaudière peut 

seulement  être  installée 

à  l’intérieur  avec  évacuation  par  une  cheminée  de  type  2100

o

F  (650

o

C)  conforme  à  la  norme  ULC  S629  et  d’un 

diamètre minimum de15 cm (6’) en respectant les codes nationaux et provinciaux ainsi que les règlements municipaux.  

 

MISE EN GARDE 

Cet appareil 

doit être installé dans une pièce dont la hauteur n’est pas inférieure à 213 cm (84"). Il faut respecter les dégagements 

minimaux  aux  matériaux  combustibles.  Si  on  ne  respecte  pas  cette  mise  en  garde,  cela  pourrait  causer  une  explosion  ou  un 
incendie qui pourrait entraîner la mort ou des lésions corporelles sévères et/ou des dommages matériels importants  
Murs latéraux 

:  côté gauche 60 cm (24″) et côté droit 5,1 cm (2″), mur à l’arrière de l’appareil: 30 cm (12″), mur à l’avant de la porte 

de 

l’appareil  :  1,2  m  (48"),  plancher  combustible  ou  non  combustible,  dégagement  minimum  du  tuyau  de  fumée/raccord à  toute 

surface combustible 

: simple paroi 45 cm (18″) – double paroi 15 cm (6″) homologué tel que montré à l’illustration 1, ou selon les 

spécifications et plaques du fabricant en conformité avec tous les règlements et codes en vigueurs. 

 

 

MISE EN GARDE 

Ne  pas  entreposer  de  bois  ou  des  matières  combustibles  dans  les  limites  de  dégagements  spécifiées  plus-haut.  Cela  pourrait 
causer  une  explosion  ou  un  incendie  qui  pourrait  entraîner  la  mort  ou  des  lésions  corporelles  sévères  et/ou  des  dommages 
matériels importants 

 

 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 

Page 4 

Page 43 

Summary of Contents for LS150

Page 1: ...LS150 MANUEL D INSTALLATION D ENTRETIEN ET D UTILISATION INSTALLATION MAINTENANCE AND USER MANUAL English page 32 SEP 18 2015 ...

Page 2: ... INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE CECI PEUT CAUSER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE QUI POURRAIT ENTRAÎNER LA MORT OU DES LÉSIONS CORPORELLES ET OU DES DOMMAGES MATÉRIELS IMPORTANTS MISE EN GARDE UNE INSTALLATION DES AJUSTEMENTS DU SERVICE OU DE L ENTRETIEN INCORRECTS PEUVENT CAUSER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE QUI POURRAIT ENTRAÎNER LA MORT OU DES LÉSIONS CORPOREL...

Page 3: ...mbreuses années Ce manuel contient les directives et les mesures de sécurité nécessaires à l installation à la mise en service à l entretien et à l utilisation de ce type d appareil INFORMATIONS GÉNÉRALES Mise en garde Il est d une importance capitale de respecter les dégagements minimaux aux matériaux combustibles comme indiqué sur la plaque d homologation afin d éviter un incendie ou une explosi...

Page 4: ... C or more ELECTRICAL SUPPLY OF THE BOILER The electrical wiring to the boiler must conform to the Canadian Electrical Code and to the local codes these having precedence in certain municipalities In the case of the wood heating Bilovax LS150 provide an electrical circuit of 120Vac 1ph 60Hz protected by a breaker of the appropriate capacity In the case of the Dual Energy Bilovax LS150 provide an e...

Page 5: ...from the boiler by lightly pulling on the lever of the safety relief valve Purge all the air from the heating loop by pressing on the valve stem of the air purge remove cap If air is present wait until clear water is evacuated before releasing the lever of the safety relief valve or the air purge valve stem Check that the circulating pump and the combustion air damper are both fully functional SEC...

Page 6: ...e loading door of the Bilovax LS150 slowly and carefully to the first detent without using any force against the safety latch Pull on the smoke bypass damper lever to evacuate all the smoke and unburned gases from the combustion chamber After 30 seconds to a minute open the loading door fully past the second detent and put a full load of wood in the Bilovax LS150 on the embers Then firmly close th...

Page 7: ... also to help to increase the life of the system A system of filtration can also be recommended when there is a high rate of particles a temperature above 5 o C 40 o F must always be maintained in the room where the boiler is installed to protect it from freezing With a mixture of water and 54 propylene glycol or ethylene glycol it is possible to protect the boiler and the heating loop piping up t...

Page 8: ...constant supply temperature less the return temperature from the heating loop For example a boiler may have a supply temperature of 180 F and a return temperature of 160 F the T is then 20 F 11 C 180 F 160 F T or TEMPERATURE DROP THROUGH THE HEATING LOOP Type of system Boiler Supply Temperature Boiler Return Temperature T or Temperature Drop Through Boiler Baseboards 190 to 140 F 88 60 C 170 to 12...

Page 9: ...TU h ou 6 kW h Tous ces régulateurs et éléments de protection sont requis pour l opération sécuritaire de la chaudière Bilovax LS150 CLAPET ANTIRETOUR Si le système de chauffage utilise une seule pompe un clapet antiretour doit être installé pour empêcher la circulation par gravité et les pertes de chaleur inutiles durant les périodes sans demande de chauffage Aussi installer des clapets antiretou...

Page 10: ...use It is preferable that the piping not go through an unheated space on the other hand if this cannot be avoided it is most important to thermally insulate the piping and to install heating cables to eliminate any and all risks of freezing of the pipes Even where the piping of the heating loop goes through a heated space it is a good practice to insulate the pipes to minimize heat losses It is re...

Page 11: ...ion constante moins la température du retour de l eau de chauffage Par exemple une chaudière peut avoir une température d alimentation de 180 F Avec une température de retour de 160 F le T est donc de 20 F 11 C 180 F 160 F T ou BAISSE DE TEMPÉRATURE À TRAVERS LA BOUCLE DE CHAUFFAGE Type de système Température d alimentation Température de retour T ou Baisse de température Plinthes chauffantes 190 ...

Page 12: ...urité à deux étages d ouverture tirez sur le levier du clapet de dérivation pour évacuer toute la fumée et tous les gaz non brûlés après 30 secondes à une minute ouvrez toute grande la porte et mettez une pleine charge de bois dans le Bilovax sur les tisons et la braise et ensuite refermez le clapet de dérivation et la porte Le cycle normal de combustion devrait redémarrer dans un court délai Avec...

Page 13: ...r automatique on doit enlever le capuchon Si de l air sort attendez qu un peu d eau sorte avant de relâcher le levier de la soupape de surpression ou la tige du purgeur d air automatique Pourcentages typiques dans un mélange eau antigel propylène et glycol Dowfrost qui protégera du gel la chaudière et la tuyauterie de la boucle de chauffage aux températures mentionnées Température O C O F d antige...

Page 14: ...N OR WARNING Please understand the full meaning of the following words DANGER CAUTION or WARNING These words are associated with safety and it s symbols You will find them in the manual in the following manner DANGER The word DANGER indicates the gravest of dangers those that will result in loss of life or major injuries and or serious property damages CAUTION The word CAUTION indicates a danger w...

Page 15: ...t nettoyage de la chambre de combustion IMPORTANT Inspecter la chambre de combustion en vérifiant que les tuiles réfractaires sont en bon état et bien assujetties Si des tuiles réfractaires sont endommagées remplacez les par des tuiles neuves Pour ce faire enlevez le panneau en tôle avant de la chaudière la façade démontable de la chambre de combustion et remplacez les tuiles endommagées Pour comm...

Page 16: ...n pour le mode chauffage au bois et aussi pour le chauffage électrique où chaque élément possède aussi sa lampe témoin Avec l option biénergie et les interrupteurs de modes il est possible de chauffer seulement au bois de chauffer seulement avec les éléments électriques ou les deux modes ensemble Avec les deux modes en fonction cette option permet de ne pas manquer de chauffage lorsque le bois est...

Page 17: ...ses différents composants Surtout ne pas oublier que tous les composants du système peuvent affecter le fonctionnement sécuritaire de l appareil et que les techniciens doivent prendre connaissance des particularités de l appareil avant de procéder à son dépannage MISE EN GARDE Si le technicien désire utiliser un cavalier pour faire dérivation autour d un composant qu il veut isoler afin de faire u...

Page 18: ...E ACCORDING TO STANDARD CODE GAUGE C A SHUT OFF VALVE ELECTRIC CONTROL LINE ROOM TEMPERATURE CONTROLLER THERMOSTAT SEVERAL RELAY CONTACTS EXPANSION TANK NO 60 MINIMUM HEATING COIL AIR SEPARATOR COMPRISING AN AIR PURGE LEGEND TUYAUTERIE D ALIMENTATION D EAU CHAUDE TUYAUTERIE DE RETOUR D EAU FROIDE UNION DE BRIDE ROBINET À VANNE CLAPET DE RETENU DOUBLE ROBINET DE VIDANGE AVEC RACCORD POUR BOYAU ET B...

Page 19: ...ECTION TO A RADIANT FLOOR P2 Page 18 Page 29 Identification des borniers du panneau électrique Identification of electrical panel terminals IMPORTANT Les pompes P1 et P2 doivent être alimentés par l entrée électrique du bâtiment et protégées par un circuit d un maximum de 15 AMP NE JAMAIS RACCORDER P1 ET P2 DIRECTEMENT À LA CHAUDIÈRE The pumps P1 and P2 must be powered by the electrical input of t...

Page 20: ...SEBOARD 2 PLINTHE BASEBOARD 3 EXP P2 P1 Page 28 Page 19 240 VCA VAC 120 VCA VAC SCHEMA ÉLECTRIQUE CHAUDIÈRE LS150 bois électrique WIRING SCHEMATIC LS150 BOILER wood electric L1 L2 N L1 T1 M3 M4 EL 1 T3 L3 M3 M4 EL 2 L2 T2 M3 M4 EL3 T4 L4 M3 M4 EL 4 FUSIBLE FUSE 15 AMP AQUASTAT L6006A1145 INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE ELECTRIC SWITCH R HAUTE LIMITE HIGH LIMIT W B 200 ZONE DE DÉLESTAGE DIVERTING ZONE 120 ...

Page 21: ...the back of the boiler T T T Zone 1 Zone 2 S C EXP P2 P1 T 240 VCA VAC L1 SCHEMA ÉLECTRIQUE CHAUDIÈRE LS150 bois électrique WIRING SCHEMATIC LS150 BOILER wood electric N L1 120 VCA VAC L2 C1 S1 C1 S2 C1 S1 C1 L1 T1 M3 M4 EL 1 T3 L3 M3 M4 EL 2 L2 T2 M3 M4 EL3 T4 L4 ZONE DE DÉLESTAGE DIVERTING ZONE AQUASTAT L6006A1145 INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE ELECTRIC SWITCH A1 C1 A2 FUSIBLE FUSE 15 AMP B R W 200 120...

Page 22: ...EMENT AVEC CONTRÔLE DE BASSE TEMPÉRATURE RACCORDÉ À LA CHAUDIÈRE THE SETTING OF THE OTHER HEATING SYSTEM MUST BE AT A MINIMUM OF 150 f TO AVOID TURNOFF OF THE SUPPLY PUMPS P2 connected to the aquastat at the back of the boiler P1 CONTINUING CIRCULATION FOR MIXING OF WATER P2 CONNECTION WITH LOW TEMPERATURE CONTROL CONNECTED TO BOILER ÉCHELLE AUCUNE SCALE NONE RÈGLAGE MINIMUM À 150 F MINIMUM SETTIN...

Page 23: ...anne résultant d une installation réparation entretien ou usage non conforme à la réglementation en vigueur ou 3 Vice ou panne résultant d une installation réparation entretien ou usage négligent ou résultant d un bris causé par le propriétaire ou entretien incorrect mauvais usage accident ou modification ou 4 Vice ou panne causé par le gel les inondations et les intempéries ou 5 Installation sans...

Page 24: ...y or 12 That the serial number has been altered or erased from the nameplate by persons unknown Limitations L S Bilodeau inc will not be liable for incidental or consequential damages loss or inconvenience of any sort directly or indirectly pursuant to a failure or breakdown of the Bilovax LS150 boiler All implied warranties of merchantability and fitness for a particular use or purpose are hereby...

Reviews: