____________________________________________________________________________
L.S. Bilodeau inc.
281 Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Quebec G0M 1R0
Tel.: 418 484-
2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪
www.lsbilodeau.com
LS150
2015-09-18
It is strongly advised to test the water when the system is connected directly to the aqueduct. Outstanding results
may require the use of a treatment or the addition of a filtration system.
(Consult your distributor)
The
warranty is void
if
(see complete warranty attached)
1-
Installation where the heating loop water
circulates through
a
polybutylene pipe installation without an oxygen absorption barrier; or
2-
Installation where the pH of heating loop water is non-standard for a hot-water heating system: less than 8.5 and more than 10.5 or the calcium hardness
exceeds 300 ppm and / or impurities exceed 200 mg / l;
CAUTION
The loading door of the
Bilovax LS150
is equipped with a two-stage opening safety door latch. This design has been chosen
to prevent, during the opening of the loading door, a flashback of combustion gases from occurring if there is a sudden and
uncontrolled draft. Do not attempt to force or modify in any way, shape or form the safety door latch which assures the safe
functioning of the appliance. The failure to heed this caution could cause an explosion or fire which could result in loss of life
or major injuries and/or serious property damage.
Lighting and test firing of wood heating
:
Open the loading door of the
Bilovax LS150
boiler and make sure that nothing inside it can
hinder it’s proper functioning, that all of the refractory tiles are undamaged and well secured. Check that the combustion air damper is well
adjusted and that it will open and close without hindrance. Place crumpled sheets of dry newspaper on the bottom and cover them with
kindling and a sufficient quantity of dry logs, maximum 45 cm (18’’) long, just enough so that the combustion chamber is half-full. Light the
newspaper whilst keeping the loading door half-open, making sure that the fire is well lit before closing the loading door. Monitor the
temperature of the
Bilovax LS150
during this part of the functional tests.
Once the boiler has attained it’s normal operating temperature,
check that the combustion air damper opens and closes in accordance with the cycles of the aquastat. Also verify that the
circulating pump starts at the proper temperature.
CAUTION
Do not use flammable liquids or chemical products to light this appliance.
The failure to heed this caution could cause a fire or
an explosion which could result in loss of life or major injuries and/or serious property damage.
Functional and safety verifications
:
After 30 minutes of operation where everything seems normal, slowly and carefully crack open the loading door of the Bilovax
LS150 without forcing the safety door latch past the first detent, pull on the bypass damper lever to evacuate all the smoke and
unburned gases from the combustion chamber, after 30 seconds to a minute, open the loading door fully and put in a full charge
of wood on the embers, close the bypass damper fully and then the loading door. The normal combustion cycle should restart
within a short delay. With a full charge of dry wood, the Bilovax LS150 should operate from 2 to 3 hours at full fire (depending on
the type of wood) and during this time, it will be possible to do all the required functional tests.
SECTION 6. INSTRUCTIONS FOR USE AND BASIC MAINTENANCE BY THE END USER
Cautions and Warnings for the end user:
WARNINGS
1-
As a safety measure, the boiler loading door must remain closed during the operation of the appliance.
2-
If the combustion is no longer under your control, maintain water circulation through the boiler and also make sure that
the combustion air damper and the loading door are fully closed. Also keep an eye on the air-tightness seal of the loading
door and make sure it remains intact. If flames start leaking out around the loading door, immediately call the fire
department.
3-
Do not use the boiler during a power outage as this could damage the appliance and prevent it from functioning in a
normal manner afterwards.
CAUTION
Do not burn garbage, gasoline, naphtha, used motor oil, or other flammable liquids or chemical products in the boiler.
The failure
to heed this caution could cause an explosion or fire which could result in loss of life or major injuries and/or serious property
damage.
WARNING
Once the appliance has been put into service, if the heat transfer liquid is water (We strongly recommend the use of a treatment
to prevent the possibility of premature corrosion that can be caused by missing and / or contained minerals in the water and also
to help to increase the life of the system. A system of filtration can also be recommended when there is a high rate of particles.), a
temperature above 5
o
C (40
o
F) must always be maintained in the room where the boiler is installed to protect it from freezing. With
a mixture of water and 54% propylene glycol or ethylene glycol, it is possible to protect the boiler and the heating loop piping up
to
–40
o
C (-40
o
F). Before lighting the boiler for the first time, make sure that there is no air trapped in the water circuit of the boiler
or in the heating loop.
Purge all the air from the boiler by lightly pulling on the lever of the safety relief valve. Purge all the air from
the heating loop by pressing on the valve stem of the automatic air purge (remove cap). If air is present, wait until clear water is
evacuated before releasing the lever of the safety relief valve or the automatic air purge valve stem.
Modèle encastré illustré
ILLUSTRATION 3
RÉGULATEURS À MAXIMUM (AQUASTAT HAUTE-LIMITE)
, D’OPÉRATION ET ÉLÉMENTS DE PROTECTION ET DE
SÉCURITÉ
Les régulateurs à maximum (aquastat haute-
limite) et d’opération sont montés et raccordés en usine et un circuit de 15amp.@120Vca 60hz
est requis si l’appareil chauffe au bois seulement.
II est obligatoire d’installer la soupape de surpression fournie avec l’appareil afin de pouvoir
l’ouvrir manuellement durant une panne électrique. Le module régulateur de pression et soupape de surpression combinés, raccordé à
l'aqueduc, doit avoir un point de déclenchement maximal de 124,1 kPa (18psi). Un régulateur de tirage doit être posé et calibré à 0,
05″ de
colonne d'eau, ne jamais dépasser cette valeur sinon il sera impossible de contrôler la combustion. Un vase de dilatation et
un purgeur d’air
doivent aussi être installés conformes au volume de l’installation.
De plus, dans toute installation de cet appareil et sur commande de
l’aquastat haute-limite, il faut prévoir une zone de délestage avec une capacité suffisante pour stabiliser l’appareil en cas de
surchauffe. Pour la chaudière
Bilovax LS150
, la zone de délestage est de plus de 20 000 BTU/h ou 6 kW/h.
ALIMENTATION EN AIR COMBURANT :
À cause de ses besoins importants en air, la chaudière
Bilovax LS150
doit posséder une alimentation distincte en air comburant. On doit donc
prévoir une aliment
ation dédiée qui puise l’air de l’extérieur par une prise d'air neuf de 12,7 cm (5") de diamètre min et d’une longueur max.
de 3 m (10′). Un nécessaire de prise d’air comburant est disponible par l’entremise du distributeur local des produits L.S. Bilodeau Inc.
ÉVACUATION À TRAVERS UNE CHEMINÉE :
Tuyau de fumée/raccord : Il est très important de respecter les dégagements entre le tuyau de fumée à simple paroi du
Bilovax LS150
et les
surfaces combustibles qui l’entourent soit 45 cm (18") sinon utilisez un tuyau de fumée à double paroi et les dégagements seront de 15 cm
(6")
ou selon les spécifications et plaque d’homologation du fabricant.. Assurez-vous que le diamètre du tuyau de fumée ainsi que celui de la
cheminée sont les mêmes que l
a buse d’évacuation du
Bilovax LS150
soit 15 cm (6"
). Le tuyau de fumée/raccord sera fabriqué d’acier
aluminé ou noir de calibre 24 minimum à simple paroi ou à double paroi selon les exigences des codes et en regard des dégagements à
respecter. Les raccords devront être assemblés avec la partie mâle des tuyaux vers le bas et les sections seront jointes entre elles au moyen
de trois vis à métaux équidistantes l’une de l’autre sur le pourtour des joints. Veuillez-vous assurer que le tuyau de fumée/raccord entre
l’appareil et la cheminée sera installé le plus droit et le plus court possible en évitant les coudes multiples, deux coudes de 90
o
ou l’équivalent
étant permis. Sur toute longueur horizontale, installez un support à tous les mètres (39,37") et maintene
z une pente vers l’appareil de 6 mm
(¼" ) par 30 cm (12") de longueur. Pour assurer un bon tirage, la longueur totale du tuyau de raccordement ne devra jamais dépasser 2,5 m
(8′) à 3 m (10′)
. Voir illustration 4 et 5 page 7.
MISE EN GARDE
Le tuyau de fumée/raccord ne doit pas traverser le plafond, les espaces de rangement, les planchers et toutes autres parois
combustibles. Le non-respect de cette mise en garde peut causer un incendie qui pourrait entraîner la mort ou des lésions
corporelles sévères et/ou des dommages matériels importants.
LA CHEMINÉE ET SON RACCORDEMENT :
Le tuyau de fumée/raccord de la chaudière
Bilovax LS150
doit être raccordé à une cheminée préfabriquée de type 2100
o
F (650
o
C)
homologuée à la norme ULC S629 d’un diamètre de 15 cm (6") installée selon les instructions du fabricant. Le diamètre intérieur de la
cheminée doit être comme décrit plus-haut, car un conduit inadéquat peut causer des problèmes de tirage, ce qui entraînera la formation de
dépôts de créosote qui augmenteront les risques de feu de cheminée. Voir illustration 4 et 5 page 7.
Page 6
Page 41