____________________________________________________________________________
L.S. Bilodeau inc.
281 Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Quebec G0M 1R0
Tel.: 418 484-
2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪
www.lsbilodeau.com
LS150
2015-09-18
Your
Bilovax LS150
boiler has been carefully assembled and factory tested to provide years of trouble-free operation.
This manual contains the instructions and security measures necessary for the proper installation, putting in service,
maintenance and use of this appliance.
GENERAL INFORMATION
CAUTION:
It is most important to respect the minimum clearances to combustible materials as indicated on the certification plate to prevent
an explosion or a fire which could result in loss of life or major injuries and/or serious property damages.
To side walls:
Left side 60 cm (24″) Right side 5,1 cm (2″)
To wall at rear of appliance: 30 cm (12″) To wall at front of appliance door: 1,22 m (48″)
From smoke pipe to any combustible surface: single wall 45 cm (
18″) - double wall 15 cm (6″) or as specified on nameplate of
manufacturer. Floor: combustible or non-combustible
This appliance must not be installed in a room of a height less than 21
3 cm (84’’).
NOTICE TO THE CONSUMER
With the
Bilovax LS150
wood-fired boiler,
L.S. Bilodeau inc.,
an important Canadian manufacturer of wood-heating appliances,
redefines the design of the wood-fired and dual-energy boiler by proposing a powerful yet simple to use appliance. This power
comes from a uniquely designed heat exchanger combined with a high efficiency wood-burning combustion system. The
combustion chamber of the
Bilovax LS150
is lined with refractory tiles and equipped with a robust thermally insulated steel door
complete with ceramic glass window to permit observation of the flames. The principal characteristics of the
Bilovax LS150
which
make it a controlled combustion boiler are its perfect air-tightness and its automatic combustion air damper. Together these two
features result in perfect combustion control whilst maintaining an optimum quantity of oxygen in the combustion chamber. This
allows the water in the heating loop to rapidly attain desired temperature even under adverse climatic conditions. We congratulate
you on your excellent acquisition and wish to help you on attaining the highest level of satisfaction possible with your
Bilovax
LS150
boiler. In the following pages, we would like to propose to you useful advice on wood heating and on controlled combustion
and we will inform you of the particular technical data pertaining to the installation, utilization and maintenance of your
Bilovax LS150
.
TABLE OF CONTENTS:
Section 1.
GENERAL INFORMATION
………………………………………..……………………………………..……………… page 34
Section 2.
HEATING CAPACITY OF THE
BILOVAX LS150
BOILER…………………………………………..……………… page 34
Section 3.
INSTALLATION OF THE
BILOVAX LS150
BOILER
……………………………………..……………………….…. page 34-35
Reception and inspection of the appliance
…………………………………….…………………………………… page 34
Emplacement of boiler
…………………………………….……………………….…………………………………… page 35
Compliance with standards and codes
…………………………………….…………………..…………………… page 35
Precautions for installation and clearances to combustibles
……….………….…………..…………………… page 35
Typical installations and dimensions of the appliance
……….…………….………………..…………………… page 35-36
High limits, operational controls, elements of protection and security
……….…………..…………………… page 36
Combustion air supply
……………….…………………..…………………….…………………..…………………… page 36
Venting products of combustion through a chimney
……….………………………………..…………………… page 37
The chimney and its connector
……………….…………………..…………….………………..…………………… page 37
Plumbing connections and piping
……….…………………………………………...…..……………………..…… page 38
Principal and protection components
……….…………………………………………...…..……………………… page 38-39
Section 4.
DESIGN CRITERIA OF THE CIRCULATING PUMP AND THE HEATING LOOP PIPING
……..………….……. page 40
Section 5.
VERIFICATION AND START-UP BY THE INSTALLER
……..………………………………………...……….……. page 40
Generalities
………………………………………….……….……………………….…………………………………… page 40
Inspection of water pipes and leak tests and transfer liquid
…………………….…………..…………………… page 40
Lighting and test firing of wood heating
…………………………………….…………………..…………………… page 41
Functional and safety verifications
…………………………………….…………………..………………….……… page 41
Section 6.
INSTRUCTIONS FOR USE AND BASIC MAINTENANCE BY THE END USER
…………………….…………… page 41
Cautions and warnings for the end user
…………………………………….…………………..…………..….…… page 41
Recommended antifreeze and percentages
…………………………………….……………..…….……………… page 42
Lighting instructions
…………………………………….………………………..………………..……….…………… page 42
Weekly maintenance during the heating season
…………………………………….……………..…….………… page 42
Preparations for stopping the boiler during the summer period
……………………….…..…………………… page 42
Section 7.
INSPECTIONS AND FALL MAINTENANCE BY A LICENSED TECHNICIAN
…………………………………….. page 43
Generalities
…………………………………….………………………..………………………………………………… page 43
Periodic inspections and Maintenance
………………………………..…….…………………..…………………… page 43
Inspection and cleaning of the combustion chamber
…………………..….………………..….……….………… page 43
Inspection of the combustion chamber door and it’s air-tightness seal…………………..…….……..……… page 43
Verification of the combustion air damper and fresh air intake
……………………………..…………………… page 43
Inspection of the smoke pipe/chimney connections
…………………..…….………………..…………………… page 43
Maintenance of safety clearances to combustibles
…………………..…….……………………………………… page 43
Cleaning of smoke passages and disposal of ashes
…………………..…….………………..…………………… page 43
Fall startup…………………..…….……………………………………………………………….....…………………… page 43
Inspection of controls and limits…………………..…….………………………………………..…………………… page 44
Inspection et nettoyage de la chambre de combustion :
IMPORTANT :
Inspecter la chambre de combustion en vérifiant que les tuiles réfractaires sont en bon état et bien assujetties. Si des tuiles
réfractaires sont endommagées, remplacez-les par des tuiles neuves. Pour ce faire, enlevez le panneau en tôle avant de la chaudière, la
façade démontable de la chambre de combustion et remplacez les tuiles endommagées. Pour commander des tuiles (briques) réfractaires de
remplacement consultez le schéma à la page 27.
Inspection de la porte et de son joint d’étanchéité
Assurez-
vous que la porte, son verrou de sécurité et son joint d’étanchéité sont en bonne condition et peuvent être réutilisés durant une autre
saison de chauffage.
Vérification du volet d’air comburant et de la prise d’air
VÉRIFIEZ QUE LE VOLET D’AIR COMBURANT OPÈRE SANS ENTRAVE ET QUE LA PRISE D’AIR DE LA CHAUDIÈRE N’EST PAS
OBSTRUÉE.
Vérification du tuyau de fumée/raccord et de la cheminée
Vérifiez que le tuyau de fumée/raccord est toujours solidement relié à l’appareil et aussi à la partie visible de la cheminée pour assurer que le
tout soit fonctionnel, solidement fixé et sécuritaire. Faire ramoner si nécessaire.
Maintien des espaces de dégagement sécuritaires
Toujours maintenir les espaces de dégagement libres de tous débris, matières combustibles, essence et autres vapeurs et liquides
inflammables. Assurez-vous que votre réserve de bois est aussi maintenue dans les dégagements sécuritaires
Nettoyage des conduits de fumée et vidange des cendres
Toutes les semaines d’utilisation, on doit ouvrir le panneau d’accès situé sur le dessus de la chaudière pour inspecter et au besoin nettoyer
les conduits de fumée au-dessus de la chambre de combustion (voir Illustration 11). Ensuite, nettoyez la chambre de combustion et mettez
les cendres dans le cendrier. Videz ensuite le cendrier dans un contenant en métal muni d'un couvercle hermétique, qui doit ensuite être
remisé à l’extérieur.
Tests d'eau :
Afin de s'assurer que l'eau est toujours conforme aux normes spécifiées et revérifier la nécessité d'un traitement
ou l'ajustement du traitement existant.
Remise en service automnal :
Inspecter et nettoyer la chaudière en vous assurant que la chambre de combustion est libre de toute cendre, vérifiez que toutes les tuiles
réfractaires sont en bon état et sont bien assujetties. Assurez-vous que tous les dégagements sécuritaires sont respectés. Inspecter le tuyau
de fumée/raccord et la cheminée. Si ça n’a pas été fait à l’été, faites ramoner le tuyau de fumée/raccord et la cheminée avant d’entreprendre
u
ne autre saison de chauffage. Purger tout l’air de la chaudière en tirant légèrement sur le levier de la soupape de surpression. Purger tout
l’air de la boucle de chauffage en appuyant sur la tige du purgeur d’air (enlever le capuchon). Si de l’air sort, attendez qu’un peu d’eau sorte
avant de relâcher le levier de la soupape ou la tige du purgeur. En même temps, vérifiez la bonne marche de la pompe de circulation et du
volet d’air comburant.
Inspection des commandes et régulateurs
:
Ouvrez le couvercle du panneau de régulation et assurez-
vous qu’il n’y a pas eu d’infiltration d’eau qui pourrait avoir endommagé certains des
composants à l’intérieur. S’il y a eu infiltration d’eau, ceci doit être corrigé immédiatement. Si l'on doit y effectuer le remplacement d’un des
composants, il faut identifier chaque fil avant de l’enlever pour empêcher les erreurs de câblage qui pourrait causer un fonctionnement
inapproprié et dangereux. Refermez bien hermétiquement le couvercle du panneau de régulation.
SECTION 8. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET RÉGULATION DE LA CHAUDIÈRE
Généralités :
MISE EN GARDE
Tout montage ou réparation électrique doit être effectué par un électricien membre de la CMEQ ou son employé
.
Le non-respect
de cette mise en garde pourrait causer une explosion ou un incendie entraînant la mort ou des lésions corporelles sérieuses et/ou
des dommages matériels importants.
REMARQUE IMPORTANTE
S’il faut remplacer une partie du câblage d’origine, veuillez respecter le code couleur original et n’utiliser que du fil de même
calibre conçu pour supporter une température de 105
o
C ou plus.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA CHAUDIÈRE
Le câblage de la chaudière doit être conforme au Code Canadien de l’électricité et aux codes et règlements locaux, ces derniers peuvent
avoir préséance dans certaines municipalités. Dans le cas du
Bilovax LS150
chauffant au bois, l’alimentation doit provenir d’un circuit 120Vca,
1 ph, 60Hz protégé par un disjoncteur de calibre approprié. Dans le cas du
Bilovax LS150
biénergie, l’alimentation doit
provenir d’un circuit
230Vca, 2 ph, 60Hz avec fil neutre (protégé par un disjoncteur de calibre approprié en conséquence des éléments électriques et autres
accessoires).
Page 14
Page 33