background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281 Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Quebec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS150 

 

2015-09-18

 

 

                                                   

 

Your 

Bilovax LS150

 boiler has been carefully assembled and factory tested to provide years of trouble-free operation.  

This manual contains the instructions and security measures necessary for the proper installation, putting in service, 
maintenance and use of this appliance.

 

 

GENERAL INFORMATION

 

CAUTION: 

It is most important to respect the minimum clearances to combustible materials as indicated on the certification plate to prevent 
an explosion or a fire which could result in loss of life or major injuries and/or serious property damages. 
To side walls:  

Left side 60 cm (24″)                                   Right side 5,1 cm (2″) 

To wall at rear of appliance: 30 cm (12″)                         To wall at front of appliance door: 1,22 m (48″) 
From smoke pipe to any combustible surface: single wall 45 cm (

18″) - double wall 15 cm (6″) or as specified on nameplate of 

manufacturer.                                                                        Floor: combustible or non-combustible 
This appliance must not be installed in a room of a height less than 21

3 cm (84’’).

 

NOTICE TO THE CONSUMER 

With  the 

Bilovax  LS150

  wood-fired  boiler, 

L.S.  Bilodeau  inc.,

  an  important  Canadian  manufacturer  of  wood-heating  appliances, 

redefines  the  design  of  the  wood-fired  and  dual-energy  boiler  by  proposing  a  powerful  yet  simple  to  use  appliance.  This  power 
comes  from  a  uniquely  designed  heat  exchanger  combined  with  a  high  efficiency  wood-burning  combustion  system.  The 
combustion  chamber of  the 

Bilovax  LS150

  is lined with  refractory  tiles  and  equipped with  a  robust  thermally  insulated  steel  door 

complete with ceramic glass window to permit observation of the flames. The principal characteristics of the 

Bilovax LS150

 which 

make  it  a  controlled  combustion  boiler are  its  perfect  air-tightness  and  its  automatic  combustion  air  damper.  Together  these  two 
features  result  in  perfect combustion  control whilst  maintaining  an optimum  quantity  of  oxygen  in  the combustion  chamber.  This 
allows the water in the heating loop to rapidly attain desired temperature even under adverse climatic conditions.  We congratulate 
you  on  your  excellent  acquisition  and  wish  to  help  you  on  attaining  the  highest  level  of  satisfaction  possible  with  your 

Bilovax 

LS150

 boiler. In the following pages, we would like to propose to you useful advice on wood heating and on controlled combustion 

and  we  will  inform  you  of  the  particular  technical  data  pertaining  to  the  installation,  utilization  and  maintenance  of  your                           

Bilovax LS150

 

  

TABLE OF CONTENTS: 

Section 1.  

GENERAL INFORMATION

………………………………………..……………………………………..……………… page 34 

Section 2.  

HEATING CAPACITY OF THE 

BILOVAX LS150

 

BOILER…………………………………………..……………… page 34 

 

Section 3. 

INSTALLATION OF THE 

BILOVAX LS150

 BOILER

……………………………………..……………………….…. page 34-35 

 

 

Reception and inspection of the appliance

…………………………………….…………………………………… page 34 

 

 

Emplacement of boiler

…………………………………….……………………….…………………………………… page 35 

 

 

Compliance with standards and codes 

…………………………………….…………………..…………………… page 35  

 

 

Precautions for installation and clearances to combustibles

……….………….…………..…………………… page 35 

 

 

Typical installations and dimensions of the appliance

……….…………….………………..…………………… page 35-36  

 

 

High limits, operational controls, elements of protection and security

……….…………..…………………… page 36   

Combustion air supply

……………….…………………..…………………….…………………..…………………… page 36   

 

 

Venting products of combustion through a chimney

……….………………………………..…………………… page 37 

The chimney and its connector

……………….…………………..…………….………………..…………………… page 37 

Plumbing connections and piping

……….…………………………………………...…..……………………..…… page 38 

Principal and protection components

……….…………………………………………...…..……………………… page 38-39 

Section 4.

    

DESIGN CRITERIA OF THE CIRCULATING PUMP AND THE HEATING LOOP PIPING

……..………….……. page 40  

Section 5. 

VERIFICATION AND START-UP BY THE INSTALLER

……..………………………………………...……….……. page 40 

 

 

Generalities

………………………………………….……….……………………….…………………………………… page 40 

 

 

Inspection of water pipes and leak tests and transfer liquid

…………………….…………..…………………… page 40 

 

 

Lighting and test firing of wood heating

…………………………………….…………………..…………………… page 41 

 

 

Functional and safety verifications

…………………………………….…………………..………………….……… page 41   

Section 6. 

INSTRUCTIONS FOR USE AND BASIC MAINTENANCE BY THE END USER

…………………….…………… page 41 

  

Cautions and warnings for the end user

…………………………………….…………………..…………..….…… page 41 

Recommended antifreeze and percentages

…………………………………….……………..…….……………… page 42 

Lighting instructions

…………………………………….………………………..………………..……….…………… page 42   

Weekly maintenance during the heating season

…………………………………….……………..…….………… page 42 

  

 

 

Preparations for stopping the boiler during the summer period

……………………….…..…………………… page 42 

Section 7. 

INSPECTIONS AND FALL MAINTENANCE BY A LICENSED TECHNICIAN

…………………………………….. page 43 

 

 

Generalities

…………………………………….………………………..………………………………………………… page 43 

 

 

Periodic inspections and Maintenance

………………………………..…….…………………..…………………… page 43 

 

 

Inspection and cleaning of the combustion chamber

…………………..….………………..….……….………… page 43  

 

 

Inspection of the combustion chamber door and it’s air-tightness seal…………………..…….……..……… page 43  

 

 

Verification of the combustion air damper and fresh air intake

……………………………..…………………… page 43 

 

 

Inspection of the smoke pipe/chimney connections

…………………..…….………………..…………………… page 43  

 

 

Maintenance of safety clearances to combustibles

…………………..…….……………………………………… page 43 

Cleaning of smoke passages and disposal of ashes

…………………..…….………………..…………………… page 43

 

Fall startup…………………..…….……………………………………………………………….....…………………… page 43 
Inspection of controls and limits…………………..…….………………………………………..…………………… page 44 

 

 
 

 

 

Inspection et nettoyage de la chambre de combustion : 
IMPORTANT :

 

Inspecter la chambre de combustion en vérifiant que les tuiles réfractaires sont en bon état et bien assujetties. Si des tuiles 

réfractaires  sont  endommagées,  remplacez-les  par  des  tuiles  neuves.  Pour  ce  faire,  enlevez  le  panneau  en  tôle  avant  de  la  chaudière,  la 
façade démontable de la chambre de combustion et remplacez les tuiles endommagées. Pour commander des tuiles (briques) réfractaires de 
remplacement consultez le schéma à la page 27.   

 

Inspection de la porte et de son joint d’étanchéité 

Assurez-

vous que la porte, son verrou de sécurité et son joint d’étanchéité sont en bonne condition et peuvent être réutilisés durant une autre 

saison de chauffage.  

 

Vérification du volet d’air comburant et de la prise d’air 

VÉRIFIEZ  QUE  LE  VOLET  D’AIR  COMBURANT  OPÈRE  SANS  ENTRAVE  ET  QUE  LA  PRISE  D’AIR  DE  LA  CHAUDIÈRE  N’EST  PAS 
OBSTRUÉE. 

 

Vérification du tuyau de fumée/raccord et de la cheminée   

Vérifiez que le tuyau de fumée/raccord est toujours solidement relié à l’appareil et aussi à la partie visible de la cheminée pour assurer que le 
tout soit fonctionnel, solidement fixé et sécuritaire. Faire ramoner si nécessaire.  

 

Maintien des espaces de dégagement sécuritaires 

Toujours  maintenir  les  espaces  de  dégagement  libres  de  tous  débris,  matières  combustibles,  essence  et  autres  vapeurs  et  liquides 
inflammables. Assurez-vous que votre réserve de bois est aussi maintenue dans les dégagements sécuritaires 

 

Nettoyage des conduits de fumée et vidange des cendres 

Toutes les semaines d’utilisation, on doit ouvrir le panneau d’accès situé sur le dessus de la chaudière pour inspecter et au besoin nettoyer 
les conduits de fumée au-dessus de la chambre de combustion (voir Illustration 11). Ensuite, nettoyez la chambre de combustion et mettez 
les  cendres  dans  le  cendrier.  Videz  ensuite  le  cendrier  dans  un  contenant  en  métal  muni  d'un  couvercle  hermétique,  qui  doit  ensuite  être 
remisé à l’extérieur. 

 

Tests d'eau : 

Afin de s'assurer que l'eau est toujours conforme aux normes spécifiées et revérifier la nécessité  d'un traitement 

ou l'ajustement du traitement existant. 

  

Remise en service automnal :  

Inspecter  et  nettoyer  la  chaudière  en  vous  assurant  que  la  chambre  de  combustion  est  libre  de  toute  cendre,  vérifiez  que  toutes  les  tuiles 
réfractaires sont en bon état et sont bien assujetties. Assurez-vous que tous les dégagements sécuritaires sont respectés. Inspecter le tuyau 
de fumée/raccord et la cheminée. Si ça n’a pas été fait à l’été, faites ramoner le tuyau de fumée/raccord et la cheminée avant d’entreprendre 
u

ne autre saison de chauffage. Purger tout l’air de la chaudière en tirant légèrement sur le levier de la soupape de surpression. Purger tout 

l’air de la boucle de chauffage en appuyant sur la tige du purgeur d’air (enlever le capuchon).  Si de l’air sort, attendez qu’un peu d’eau sorte 
avant de relâcher le levier de la soupape ou la tige du purgeur. En même temps, vérifiez la bonne marche de la pompe de circulation et du 
volet d’air comburant. 

 

Inspection des commandes et régulateurs

Ouvrez le couvercle du panneau de régulation et assurez-

vous qu’il n’y a pas eu d’infiltration d’eau qui pourrait avoir endommagé certains des 

composants à l’intérieur. S’il y a eu infiltration d’eau, ceci doit être corrigé immédiatement. Si l'on doit y effectuer le remplacement d’un des 
composants,  il  faut  identifier  chaque  fil  avant  de  l’enlever  pour  empêcher  les  erreurs  de  câblage  qui  pourrait  causer  un  fonctionnement 
inapproprié et dangereux. Refermez bien hermétiquement le couvercle du panneau de régulation.  

 

SECTION 8. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET RÉGULATION DE LA CHAUDIÈRE  

Généralités : 
 

 

MISE EN GARDE 

Tout montage ou réparation électrique doit être effectué par un électricien membre de la CMEQ ou son employé

.

 Le non-respect 

de cette mise en garde pourrait causer une explosion ou un incendie entraînant la mort ou des lésions corporelles sérieuses et/ou 
des dommages matériels importants.

 

 

REMARQUE IMPORTANTE 

S’il  faut  remplacer  une  partie  du  câblage  d’origine,  veuillez  respecter  le  code  couleur  original  et  n’utiliser  que  du  fil  de  même 
calibre conçu pour supporter une température de 105

o

C ou plus.

 

 
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA CHAUDIÈRE 

Le câblage de la chaudière doit être conforme au Code Canadien de l’électricité et aux codes et règlements locaux,  ces derniers peuvent 
avoir préséance dans certaines municipalités. Dans le cas du 

Bilovax LS150

 

chauffant au bois, l’alimentation doit provenir d’un circuit 120Vca, 

1 ph, 60Hz protégé par un disjoncteur de calibre approprié. Dans le cas du 

Bilovax LS150

 

biénergie, l’alimentation doit

 

provenir d’un circuit 

230Vca,  2  ph,  60Hz  avec  fil  neutre  (protégé  par  un  disjoncteur  de  calibre  approprié  en  conséquence  des  éléments  électriques  et  autres 
accessoires). 

 

 

 

 

Page 14 

Page 33 

Summary of Contents for LS150

Page 1: ...LS150 MANUEL D INSTALLATION D ENTRETIEN ET D UTILISATION INSTALLATION MAINTENANCE AND USER MANUAL English page 32 SEP 18 2015 ...

Page 2: ... INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE CECI PEUT CAUSER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE QUI POURRAIT ENTRAÎNER LA MORT OU DES LÉSIONS CORPORELLES ET OU DES DOMMAGES MATÉRIELS IMPORTANTS MISE EN GARDE UNE INSTALLATION DES AJUSTEMENTS DU SERVICE OU DE L ENTRETIEN INCORRECTS PEUVENT CAUSER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE QUI POURRAIT ENTRAÎNER LA MORT OU DES LÉSIONS CORPOREL...

Page 3: ...mbreuses années Ce manuel contient les directives et les mesures de sécurité nécessaires à l installation à la mise en service à l entretien et à l utilisation de ce type d appareil INFORMATIONS GÉNÉRALES Mise en garde Il est d une importance capitale de respecter les dégagements minimaux aux matériaux combustibles comme indiqué sur la plaque d homologation afin d éviter un incendie ou une explosi...

Page 4: ... C or more ELECTRICAL SUPPLY OF THE BOILER The electrical wiring to the boiler must conform to the Canadian Electrical Code and to the local codes these having precedence in certain municipalities In the case of the wood heating Bilovax LS150 provide an electrical circuit of 120Vac 1ph 60Hz protected by a breaker of the appropriate capacity In the case of the Dual Energy Bilovax LS150 provide an e...

Page 5: ...from the boiler by lightly pulling on the lever of the safety relief valve Purge all the air from the heating loop by pressing on the valve stem of the air purge remove cap If air is present wait until clear water is evacuated before releasing the lever of the safety relief valve or the air purge valve stem Check that the circulating pump and the combustion air damper are both fully functional SEC...

Page 6: ...e loading door of the Bilovax LS150 slowly and carefully to the first detent without using any force against the safety latch Pull on the smoke bypass damper lever to evacuate all the smoke and unburned gases from the combustion chamber After 30 seconds to a minute open the loading door fully past the second detent and put a full load of wood in the Bilovax LS150 on the embers Then firmly close th...

Page 7: ... also to help to increase the life of the system A system of filtration can also be recommended when there is a high rate of particles a temperature above 5 o C 40 o F must always be maintained in the room where the boiler is installed to protect it from freezing With a mixture of water and 54 propylene glycol or ethylene glycol it is possible to protect the boiler and the heating loop piping up t...

Page 8: ...constant supply temperature less the return temperature from the heating loop For example a boiler may have a supply temperature of 180 F and a return temperature of 160 F the T is then 20 F 11 C 180 F 160 F T or TEMPERATURE DROP THROUGH THE HEATING LOOP Type of system Boiler Supply Temperature Boiler Return Temperature T or Temperature Drop Through Boiler Baseboards 190 to 140 F 88 60 C 170 to 12...

Page 9: ...TU h ou 6 kW h Tous ces régulateurs et éléments de protection sont requis pour l opération sécuritaire de la chaudière Bilovax LS150 CLAPET ANTIRETOUR Si le système de chauffage utilise une seule pompe un clapet antiretour doit être installé pour empêcher la circulation par gravité et les pertes de chaleur inutiles durant les périodes sans demande de chauffage Aussi installer des clapets antiretou...

Page 10: ...use It is preferable that the piping not go through an unheated space on the other hand if this cannot be avoided it is most important to thermally insulate the piping and to install heating cables to eliminate any and all risks of freezing of the pipes Even where the piping of the heating loop goes through a heated space it is a good practice to insulate the pipes to minimize heat losses It is re...

Page 11: ...ion constante moins la température du retour de l eau de chauffage Par exemple une chaudière peut avoir une température d alimentation de 180 F Avec une température de retour de 160 F le T est donc de 20 F 11 C 180 F 160 F T ou BAISSE DE TEMPÉRATURE À TRAVERS LA BOUCLE DE CHAUFFAGE Type de système Température d alimentation Température de retour T ou Baisse de température Plinthes chauffantes 190 ...

Page 12: ...urité à deux étages d ouverture tirez sur le levier du clapet de dérivation pour évacuer toute la fumée et tous les gaz non brûlés après 30 secondes à une minute ouvrez toute grande la porte et mettez une pleine charge de bois dans le Bilovax sur les tisons et la braise et ensuite refermez le clapet de dérivation et la porte Le cycle normal de combustion devrait redémarrer dans un court délai Avec...

Page 13: ...r automatique on doit enlever le capuchon Si de l air sort attendez qu un peu d eau sorte avant de relâcher le levier de la soupape de surpression ou la tige du purgeur d air automatique Pourcentages typiques dans un mélange eau antigel propylène et glycol Dowfrost qui protégera du gel la chaudière et la tuyauterie de la boucle de chauffage aux températures mentionnées Température O C O F d antige...

Page 14: ...N OR WARNING Please understand the full meaning of the following words DANGER CAUTION or WARNING These words are associated with safety and it s symbols You will find them in the manual in the following manner DANGER The word DANGER indicates the gravest of dangers those that will result in loss of life or major injuries and or serious property damages CAUTION The word CAUTION indicates a danger w...

Page 15: ...t nettoyage de la chambre de combustion IMPORTANT Inspecter la chambre de combustion en vérifiant que les tuiles réfractaires sont en bon état et bien assujetties Si des tuiles réfractaires sont endommagées remplacez les par des tuiles neuves Pour ce faire enlevez le panneau en tôle avant de la chaudière la façade démontable de la chambre de combustion et remplacez les tuiles endommagées Pour comm...

Page 16: ...n pour le mode chauffage au bois et aussi pour le chauffage électrique où chaque élément possède aussi sa lampe témoin Avec l option biénergie et les interrupteurs de modes il est possible de chauffer seulement au bois de chauffer seulement avec les éléments électriques ou les deux modes ensemble Avec les deux modes en fonction cette option permet de ne pas manquer de chauffage lorsque le bois est...

Page 17: ...ses différents composants Surtout ne pas oublier que tous les composants du système peuvent affecter le fonctionnement sécuritaire de l appareil et que les techniciens doivent prendre connaissance des particularités de l appareil avant de procéder à son dépannage MISE EN GARDE Si le technicien désire utiliser un cavalier pour faire dérivation autour d un composant qu il veut isoler afin de faire u...

Page 18: ...E ACCORDING TO STANDARD CODE GAUGE C A SHUT OFF VALVE ELECTRIC CONTROL LINE ROOM TEMPERATURE CONTROLLER THERMOSTAT SEVERAL RELAY CONTACTS EXPANSION TANK NO 60 MINIMUM HEATING COIL AIR SEPARATOR COMPRISING AN AIR PURGE LEGEND TUYAUTERIE D ALIMENTATION D EAU CHAUDE TUYAUTERIE DE RETOUR D EAU FROIDE UNION DE BRIDE ROBINET À VANNE CLAPET DE RETENU DOUBLE ROBINET DE VIDANGE AVEC RACCORD POUR BOYAU ET B...

Page 19: ...ECTION TO A RADIANT FLOOR P2 Page 18 Page 29 Identification des borniers du panneau électrique Identification of electrical panel terminals IMPORTANT Les pompes P1 et P2 doivent être alimentés par l entrée électrique du bâtiment et protégées par un circuit d un maximum de 15 AMP NE JAMAIS RACCORDER P1 ET P2 DIRECTEMENT À LA CHAUDIÈRE The pumps P1 and P2 must be powered by the electrical input of t...

Page 20: ...SEBOARD 2 PLINTHE BASEBOARD 3 EXP P2 P1 Page 28 Page 19 240 VCA VAC 120 VCA VAC SCHEMA ÉLECTRIQUE CHAUDIÈRE LS150 bois électrique WIRING SCHEMATIC LS150 BOILER wood electric L1 L2 N L1 T1 M3 M4 EL 1 T3 L3 M3 M4 EL 2 L2 T2 M3 M4 EL3 T4 L4 M3 M4 EL 4 FUSIBLE FUSE 15 AMP AQUASTAT L6006A1145 INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE ELECTRIC SWITCH R HAUTE LIMITE HIGH LIMIT W B 200 ZONE DE DÉLESTAGE DIVERTING ZONE 120 ...

Page 21: ...the back of the boiler T T T Zone 1 Zone 2 S C EXP P2 P1 T 240 VCA VAC L1 SCHEMA ÉLECTRIQUE CHAUDIÈRE LS150 bois électrique WIRING SCHEMATIC LS150 BOILER wood electric N L1 120 VCA VAC L2 C1 S1 C1 S2 C1 S1 C1 L1 T1 M3 M4 EL 1 T3 L3 M3 M4 EL 2 L2 T2 M3 M4 EL3 T4 L4 ZONE DE DÉLESTAGE DIVERTING ZONE AQUASTAT L6006A1145 INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE ELECTRIC SWITCH A1 C1 A2 FUSIBLE FUSE 15 AMP B R W 200 120...

Page 22: ...EMENT AVEC CONTRÔLE DE BASSE TEMPÉRATURE RACCORDÉ À LA CHAUDIÈRE THE SETTING OF THE OTHER HEATING SYSTEM MUST BE AT A MINIMUM OF 150 f TO AVOID TURNOFF OF THE SUPPLY PUMPS P2 connected to the aquastat at the back of the boiler P1 CONTINUING CIRCULATION FOR MIXING OF WATER P2 CONNECTION WITH LOW TEMPERATURE CONTROL CONNECTED TO BOILER ÉCHELLE AUCUNE SCALE NONE RÈGLAGE MINIMUM À 150 F MINIMUM SETTIN...

Page 23: ...anne résultant d une installation réparation entretien ou usage non conforme à la réglementation en vigueur ou 3 Vice ou panne résultant d une installation réparation entretien ou usage négligent ou résultant d un bris causé par le propriétaire ou entretien incorrect mauvais usage accident ou modification ou 4 Vice ou panne causé par le gel les inondations et les intempéries ou 5 Installation sans...

Page 24: ...y or 12 That the serial number has been altered or erased from the nameplate by persons unknown Limitations L S Bilodeau inc will not be liable for incidental or consequential damages loss or inconvenience of any sort directly or indirectly pursuant to a failure or breakdown of the Bilovax LS150 boiler All implied warranties of merchantability and fitness for a particular use or purpose are hereby...

Reviews: