45
Steam sterilization
1. Clean the camera head unit designated as
autoclavable as described in the preparation
section of this instruction manual. Place cam-
era head assembly in a sterilization container
(39301 ACT).
2. KARL STORZ has validated the following
steam sterilization methods:
• Gravity Displacement:
Temperature: 121 - 122°C (250° - 252°F)
Exposure Time: 30 minutes
• Gravity Displacement (Flash):
Temperature: 134 °C (+ 3 °C) (270° - 272°F)
Exposure Time: 10 minutes
• Prevacuum:
Temperature: 134 °C (+ 3 °C) (270° - 272°F)
Exposure time: min. 4 minutes
3. Trays should be positioned in the sterilizer so
that there is adequate circulation and penetra-
tion of steam, air removal and condensate
drainage. A loosely loaded sterilizer ensures
the best penetration of sterilant.
4. The recommended drying time for camera
heads is at least 4 minutes to ensure that the
card-edge connector is completely dry before
it is plugged in.*
5. On completion of the steam sterilization cycle,
all camera heads should remain untouched
until adequately cooled.
Dampfsterilisation
1. Die als autoklavierbar ausgewiesene Kamera-
kopf-Einheit wie im Aufbereitungsabschnitt
dieser Gebrauchsanweisung beschrieben
reinigen. Die Kamerakopf-Einheit in einen
Sterilisationscontainer (39301 ACT) legen.
2. KARL STORZ hat folgende
Dampfsterilisationsverfahren validiert:
• Gravitationsverfahren:
Temperatur: 121 - 122 °C
Einwirkzeit: 30 Minuten
• Gravitationsverfahren (Blitzsterilisation):
Temperatur: 134 °C (+ 3 °C)
Einwirkzeit: 10 Minuten
• Vorvakuumverfahren:
Temperatur: 134 °C (+ 3 °C)
Einwirkzeit: min. 4 Minuten
3. Die Sterilisationssiebe sollten so im Sterilisator
angeordnet werden, dass eine ausreichende
Dampfzirkulation und -durchdringung gege-
ben ist sowie die Luft entweichen und das
Kondensat abfließen kann. Ein lose beladener
Sterilisator ermöglicht die beste Sterilisations-
mittelverteilung.
4. Es wird empfohlen, die Kameraköpfe für
min. 4 Minuten trocknen zu lassen, damit der
Kartenstecker vor dem Anschließen völlig
trocken ist.*
5. Nach der Dampfsterilisation die Kameraköpfe
erst nach Abkühlen berühren.
Esterilización por vapor
1. Limpie la unidad del cabezal de cámara iden-
tificada como apta para limpieza en autoclave
como se indica en la sección Preparación de
este Manual de instrucciones. Deposite la uni-
dad del cabezal en un contenedor para esteri-
lización (39301 ACT).
2. KARL STORZ ha validado los siguientes pro-
cedimientos de esterilización por vapor:
• Procedimiento por gravitación:
Temperatura: 121 - 122°C
Tiempo de aplicación: 30 minutos
• Procedimiento por gravitación (esterilización
relámpago): Temperatura: 134 °C (+ 3 °C)
Tiempo de aplicación: 10 minutos
• Procedimiento de prevacío:
Temperatura: 134 °C (+ 3 °C)
Tiempo de aplicación: mín. 4 minutos
3. Coloque los cestos en el esterilizador de
modo tal, que queden asegurados una ade-
cuada circulación y penetración de vapor, así
como la eliminación de aire y el drenaje de
condensado. Una carga suelta del esteriliza-
dor permite la mejor penetración del producto
esterilizador.
4. Se recomienda dejar secar los cabezales de
la cámara durante 4 min. como mínimo, a fin
de que el enchufe de borde de tarjeta esté
completamente seco antes de conectarlo.*
5. Después de la esterilización por vapor, espe-
re que los cabezales de cámara se enfríen
antes de tocarlos.
Sterilisationsanleitung für
autoklavierbare Kameraköpfe
Für erstmaliges und nachfolgendes Sterilisieren
von autoklavierbaren Kamerakopf-Einheiten wird
die Dampfsterilisation mit dem fraktioniertem
Vorvakuumverfahren empfohlen. Sie können auch
mit Ethylenoxid (EtO) oder dem STERIS
®
- oder
STERRAD-Verfahren sterilisiert werden. Um die
gewünschte Sterilität von 10
-6
SAL (Sterility Assu-
rance Level) zu erzielen, empfiehlt KARL STORZ
die folgenden Dampfsterilisationsmethoden (bzw.
EtO-, STERIS
®
- oder STERRAD-Sterilisations-
methoden).
Sterilization instructions –
autoclavable camera heads
Routine steam sterilization with the fractionated
vacuum method is recommended for initial and
subsequent sterilization of autoclavable camera
head units. These camera head assemblies may
also be ethylene oxide (EtO), STERIS
®
or STER-
RAD sterilized. To achieve the desired sterility
assurance level (SAL) of 10
-6
, KARL STORZ rec-
ommends the following steam (or EtO, STERIS
®
or STERRAD) sterilization methods:
Instrucciones para cabezales de
cámara esterilizables en autoclave
Para la esterilización inicial y subsiguiente de
unidades del cabezal de la cámara esterilizables
en autoclave se recomienda la esterilización por
vapor con el procedimiento fraccionado de pre-
vacío. Las mismas también pueden esterilizarse
con óxido de etileno (EtO) o con los métodos
STERIS
®
o STERRAD. A fin de alcanzar la esterili-
dad deseada de 10
-6
SAL (Sterility Assurance
Level), KARL STORZ recomienda los siguientes
métodos de esterilización por vapor (o los méto-
dos de esterilización EtO, STERIS
®
o STERRAD).
39301 ACT
Maintenance
Cleaning, disinfection and
sterilization
Instandhaltung
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Mantenimiento
Limpieza, desinfección y
esterilización
Summary of Contents for 202130 20
Page 1: ...TELECAM SL II TELECAM SL II TELECAM SL II 202130 20 202130 20 202130 20 ...
Page 2: ......
Page 86: ......
Page 89: ......
Page 91: ......