38
Maschinelle Aufbereitung von
autoklavierbaren Kameraköpfen
Soweit es möglich ist, sollte eine maschinelle
thermische Desinfektion (durch Temperatur und
Reiniger), gefolgt von einer Dampfsterilisation bei
134 °C stattfinden. Der Vorteil der maschinellen
Aufbereitung liegt in der Reduzierung der Risiken
für das Personal und in der Standardisierung des
Reinigungsvorgangs (validierbare bzw. validierte
Prozesse werden gefordert).
Hinweis:
Durch die teilweise starke Bewegung
des Wassers ist es notwendig, dass alle Teile in
Haltevorrichtungen fixiert werden, um eine
Beschädigung zu verhindern.
Hinweis:
Von der Verwendung von Pflegemitteln
in der Maschine ist abzuraten, weil sich Beläge
auf den Instrumenten bilden können, oder Kunst-
stoffe durch das Pflegemittel Schaden erleiden.
Eine gezielte, manuelle Pflege und Schmierung
von Gelenken etc. nach der Aufbereitung und vor
der Sterilisation ist schonender.
Zur maschinellen Aufbereitung ist ein von
KARL STORZ freigegebenes Reinigungs-/Desin-
fektionsmittel zu verwenden (siehe Anhang,
S. 62, 63).
Hinweis:
Aufgrund von möglichen kosmetischen
Veränderungen der Kamerakopf-Beschichtung ist
die Verwendung von enzymatischen, neutralen
Reinigern zu bevorzugen.
Warnung:
Ausschließlich als autoklavier-
bar gekennzeichnete KARL STORZ
Kameraköpfe können in Geräten zur
halb- oder vollautomatischen Reinigung und Des-
infektion (RDA) aufbereitet werden. Eine Vorreini-
gung wie zuvor beschrieben muss auch bei der
maschinellen Aufbereitung erfolgen. Die Auswahl
der Reinigungsprogramme muss mit dem
Maschinenhersteller abgesprochen werden.
Meistens sind spezielle Programme für endosko-
pisches Instrumentarium vorhanden, die für die
Dekontamination und Materialschonung geeignet
sind. Es ist zu beachten, dass bei der maschinel-
len Aufbereitung autoklavierbare Kameraköpfe
nicht über 93 °C erhitzt werden.
Machine preparation of autoclavable
camera heads
If possible, machine thermal disinfection (with
temperature and cleaner) should be carried out,
followed by steam sterilization at 134°C. The use
of a machine for preparation offers the advantage
of reducing the risks to personnel and standard-
izing the cleaning process (processes which can
be validated or which are validated are required).
Note:
As there is sometimes strong movement of
the water, it is necessary to secure all parts in
holding devices to avoid damage.
Note:
It is not advisable to use lubricants etc. in
the machine because they may cause deposits to
form on the instruments and may damage plas-
tics. Selective manual care and lubrication of
joints etc. following the preparation and prior to
sterilization is safer.
A cleaning agent/disinfectant approved by
KARL STORZ must be used for machine prepara-
tion (see Appendix, pages 62, 63).
Note:
Due to the possible cosmetic changes to
the camera head coating, the use of enzymatic,
neutral cleaners is recommended.
Warning:
Only KARL STORZ camera
heads which are designated as auto-
clavable can be prepared in devices for
semi or fully automatic cleaning and disinfection.
Preliminary cleaning as described above must
also be carried out for machine preparation. The
choice of rinsing programs must be agreed with
the machine manufacturer. In most cases, special
programs for endoscopic instruments are avail-
able which are suitable for cleaning without dam-
aging the surface. It should be noted that, during
machine preparation, autoclavable camera heads
must not be heated above 93°C.
Preparación mecánica de cabezales
de la cámara esterilizables en
autoclave
En tanto sea posible, debería llevarse a cabo
una desinfección térmica (por medio de tempe-
ratura y limpiador), seguida de una esterilización
por vapor a 134°C. La ventaja de la preparación
mecánica radica en la reducción del riesgo para
el personal y la estandarización del procedimien-
to de limpieza (se requieren procesos validables
o validados).
Nota:
Debido al movimiento parcialmente intenso
del agua, es necesario que todas las piezas
estén fijadas en dispositivos de sujeción, a fin de
evitar un posible deterioro de las mismas.
Nota:
Se recomienda evitar el uso de detergen-
tes en la máquina, ya que podrían depositarse
residuos en los instrumentos, o deteriorarse los
materiales sintéticos. Una conservación y lubri-
cación manuales específicas de las articulacio-
nes, etc., después de la preparación y antes de
la esterilización, es más cuidadosa.
Para la limpieza/desinfección utilice un producto
autorizado por KARL STORZ (véase el Anexo,
págs. 62, 63).
Nota:
Debido a posibles modificaciones del
revestimiento del cabezal de la cámara ha de
preferirse el uso de limpiadores enzimáticos neu-
trales.
Cuidado:
Sólo los cabezales de la cáma-
ra identificados por KARL STORZ como
esterilizables en autoclave pueden pre-
pararse en lavadoras/desinfectadoras semi- o
totalmente automáticas. También en el caso de
preparación mecánica debe llevarse a cabo una
limpieza previa como se describe más arriba. La
selección de los programas de limpieza debe
coordinarse con el fabricante de la máquina. Por
lo general existen programas especiales para
instrumental endoscópico, adecuados para la
descontaminación y el cuidado del material.
Preste atención a no superar los 93°C al realizar
la preparación mecánica de cabezales de la
cámara esterilizables en autoclave.
Maintenance
Cleaning, disinfection and
sterilization
Instandhaltung
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Mantenimiento
Limpieza, desinfección y
esterilización
Summary of Contents for 202130 20
Page 1: ...TELECAM SL II TELECAM SL II TELECAM SL II 202130 20 202130 20 202130 20 ...
Page 2: ......
Page 86: ......
Page 89: ......
Page 91: ......