41
3. KARL STORZ hat die Sterilisation mit EtO für
folgende Werte validiert:
Gasgemisch:
EtO: HCFC*
Temperatur:
54 ± 2 °C
Relative Luftfeuchtigkeit:
60 ± 20 %
Druck:
0,56 - 0,7 bar
(56 - 70 kPa)
Einwirkzeit:
120 Minuten
EtO-Konzentration:
600 ± 30 mg/l
*
Gasgemisch aus 10 % Ethylenoxid und 90 % Chlor-
tetrafluorethan (HCFC-124; Gewichtsprozent).
4. Die Auslüftungszeit beträgt 12 Stunden in
einem Auslüftungsschrank bei einer Tempera-
tur von 50 – 54 °C (120 – 130 °F).
Zulässige Höchstwerte für Rückstände nach EtO-
Sterilisation (gemäß 21 CFR 812.100; Bundesre-
gister der USA, Band 43, Nr. 122, vom 23. Juni
1978):
Ethylenoxid:
25 ppm*/250 ppm**
Ethylenchlorhydrin: 25 ppm*/250 ppm**
Ethylenglykol:
250 ppm*/5000 ppm**
*
für Instrumente mit Blutkontakt
** für Instrumente mit Haut- oder Schleimhautkontakt
3. KARL STORZ has validated EtO sterilization
using the following parameters:
Gas mixture:
EtO: HCFC*
Temperature:
54 ± 2°C
(130 ± 5°F)
Relative humidity:
60 ± 20%
Pressure:
56 - 70 kPa (8 - 10 psi)
Exposure time:
120 minutes
EtO concentration: 600 ± 30 mg/L
* Gas mixture composed of 10% ethylene oxide and
90% chlorotetrafluoroethane (HCFC-124; percent by
weight).
4. Aeration of the equipment can be accom-
plished in any aeration chamber at a tempera-
ture of 50 – 54°C (120 – 130°F) for 12 hours.
Maximum acceptable levels (per 21 CFR
812.100; Federal Register, Vol. 43, No. 122, June
23, 1978) of residues following EtO sterilization
are as follows:
Ethylene oxide:
25 ppm* or 250 ppm**
Ethylene chlorohydrin: 25 ppm* or 250 ppm**
Ethylene glycol:
250 ppm* or 5000 ppm**
*
devices contacting blood
** devices contacting skin or mucosa
3. KARL STORZ ha validado la esterilización con
EtO para los siguientes valores:
Mezcla gaseosa
EtO: HCFC*
Temperatura
54 ±2°C
Humedad relativa
60 % ±20 %
Presión
0,56 - 0,7 bar
(56 - 70 kPa)
Tiempo de incidencia 120 minutos
Concentración EtO
600 ±30 mg/l
* La mezcla de gas se compone de 10 % de óxido
de etileno y 90 % de clorotetrafluoroetano (HCFC-
124; porcentaje por peso).
4. El tiempo de aireación en un armario de
aireación a una temperatura de 50 – 54°C
llega a 12 horas.
Están permitidos los siguientes valores máximos
(según 21 CFR 812.100; Boletín Federal de los
EE.UU., tomo 43, nº 122, del 23 de junio 1978)
para residuos de la esterilización EtO:
Oxido de etileno:
25 ppm* / 250 ppm**
Clorhidrina de etileno: 25 ppm* / 250 ppm**
Etilenoglicol:
250 ppm* / 5000 ppm**
*
para instrumentos en contacto con sangre,
**
para instrumentos en contacto con piel y mucosa.
Sterilisation mit dem System
STERRAD 100S
Beim Sterilisationssystem STERRAD 100S wer-
den die Synergien von Wasserstoffperoxid und
Niedrigtemperatur-Gasplasma genutzt, um Mikro-
organismen schnell (75 Minuten), bei niedriger
Temperatur (10 - 60 °C [50 - 140°F]) und gerin-
ger Feuchtigkeit zu inaktivieren.
Vorsicht:
Die STERRAD-Sterilisation kann
optische Veränderungen an der Kamera-
kopfeinheit verursachen, die die Funkti-
onsfähigkeit der Kamera im allgemeinen
nicht beeinträchtigen.
Vorsicht:
Die Kamerakopfeinheit muss
vor dem Hineinlegen in die STERRAD-
Sterilisationskammer sorgfältig getrock-
net werden. Gegenstände, die Feuchtig-
keit enthalten, können zum Abbruch des
Sterilisationszyklus führen.
Sterilization with
STERRAD 100S system
The STERRAD 100S Sterilization System utilizes
a synergism between hydrogen peroxide and
low temperature gas plasma to produce a rapid
(75 minutes), low temperature (10 - 60°C
[50 - 140°F]), low moisture inactivation of
microorganisms.
Caution:
STERRAD sterilization may
cause cosmetic changes to the camera
head assembly that do not necessarily
impact the camera’s functionality.
Caution:
The camera head assembly
must be thoroughly dried before loading
into the STERRAD sterilization chamber.
Loads containing moisture may cause a
cycle cancellation.
Esterilización con el
sistema STERRAD 100S
En el sistema de esterilización STERRAD 100S
se utilizan las sinergias del peróxido de hidróge-
no y plasma de gas a baja temperatura, para
inactivar microorganismos rápidamente (75 minu-
tos), a baja temperatura (10-60°C) y con poca
humedad.
Advertencia:
La esterilización STERRAD
puede causar modificaciones ópticas en
el cabezal de cámara, que por lo general
no afectan su funcionamiento.
Advertencia:
El cabezal de cámara
debe estar completamente seco antes
de colocarlo en la cámara STERRAD de
esterilización. Los objetos húmedos pue-
den interrumpir el ciclo de esterilización.
Maintenance
Cleaning, disinfection and
sterilization
Instandhaltung
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Mantenimiento
Limpieza, desinfección y
esterilización
Summary of Contents for 202130 20
Page 1: ...TELECAM SL II TELECAM SL II TELECAM SL II 202130 20 202130 20 202130 20 ...
Page 2: ......
Page 86: ......
Page 89: ......
Page 91: ......