
Maschinelle Aufbereitung
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Optiken
sind
nicht für eine komplette maschinelle Aufbereitung
geeignet:
Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU
®
, Lupen mit
Fokussierung, IMPERATOR Bohrhandstücke, Standard-, Hartme-
tall- und Diamantbohrer, Prismenscheinwerfer und Magnetrahmen.
Bei Motoren und deren Handstücken sind die Angaben in der
jeweiligen Gebrauchsanweisung zu beachten.
Die Wahl des Verfahrens zur Reinigung und Desinfektion muss in
Absprache mit dem Hersteller der Maschine und dem der chemi-
schen Reagenzien erfolgen. Es dürfen nur spezielle Verfahren Ver-
wendung finden, die für diesen Zweck verifiziert worden sind.
Bezüglich der mikrobiologischen Wirksamkeit wenden Sie sich bit-
te an den Hersteller. Die thermische Desinfektion ist zu bevorzu-
gen. Folgende Mittel zur maschinellen Reinigung und Desinfektion
sind freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität:
Machine preparation
The following instruments and telescopes produced by
KARL STORZ
must not be prepared in a cleaning and disin-
fecting machine:
HAMOU
®
telescopes with ocular focusing,
magnifiers with focusing, IMPERATOR drill handles, standard,
tungsten carbide and diamond-tipped drills, prismatic light deflec-
tors, and magnetic instrument rack. For motors and their handles
the appropriate manual provides detailed information.
Selection of a method for cleaning and disinfection must be dis-
cussed with the machine manufacturer and the manufacturer of the
chemical reagents. Only special methods must be used which have
been verified for this purpose. Regarding the microbiological effec-
tiveness please ask the manufacturer. Thermal disinfection is
preferable. The following agents for machine cleaning and disin-
fection have been approved regarding material compatibility:
Preparación mecánica
Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por
KARL STORZ
no son apropiados para una completa prepara-
ción mecánica:
telescopios con enfoque del ocular seg. HAMOU
®
;
lupas con enfoque; taladradoras IMPERATOR; fresas estándar, de
metal duro y de diamante; proyectores de luz prismática, tiras
magnéticas para instrumentos. Para motores y sus mangos corres-
pondientes observe el Manual de instrucciones pertinente.
La elección del procedimiento de limpieza y desinfección ha de
coordinarse con el fabricante de la máquina y el de los reactivos
químicos utilizados. Sólo pueden aplicarse procedimientos espe-
ciales que hayan sido verificados con ese fin. Con respecto a la
eficacia microbiológica, le rogamos dirigirse al fabricante. Utilice
preferentemente la desinfección térmica. Los siguientes productos
para limpieza y desinfección mecánicas están autorizados en lo
referente a compatibilidad de materiales.
63
Anhang
Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Appendix
Cleaning agents and disinfectants
Anexo
Productos de limpieza y desinfección
Typ
1 = Reiniger
2 = Desinfektionsmittel
3 = geeignet für Ultraschallbäder
4 = Neutralisator
5 = Klarspüler
A = nicht geeignet für flexible Endoskope
(gemäß Herstellerangaben)
Hinweis:
Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
auch im Internet unter www.karlstorz.com.
Hinweis:
Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie im
Falle von auftretenden Schäden.
Type
1 = Cleaner
2 = Disinfectant
3 = Suitable for ultrasound baths
4 = Neutralizer
5 = Rinse aid
A = Not suitable for flexible endoscopes
(according to manufacturers' instructions)
Note:
You will also find the current list of
approved products on our Web site
(www.karlstorz.com).
Note:
When agents other than those named are
used, KARL STORZ assumes no liability for any
damage which may occur.
Tipo
1 = producto limpiador
2 = producto desinfectante
3 = apropiado para baño de ultrasonidos
4 = neutralizador
5 = abrillantador
A = no adecuado para endoscopios flexibles
(según indicaciones del fabricante)
Nota:
La lista actualizada de productos autori-
zados la encontrará en nuestra página web
(www.karlstorz.com).
Nota:
Si se utilizan otros productos diferentes a
los indicados, KARL STORZ declina toda clase
de responsabilidad por los deterioros que
pudieran producirse.
Hersteller/
Manufacturer/
Fabricante
Handelsname/
Commercial name/
Nombre comercial
Typ/
Type/
Tipo
BHT Scope Cleaner
1
BHT Hygiene Technik GmbH
BHT Scope Desinfectant
2
Dismoclean 24 Vario
1
Dismoclean 28 alka one
1
Korsolex-Endo-Cleaner
1
Bode Chemie GmbH
Korsolex-Endo-Disinfectant
2
Deconex 23 Neutrazym
1
Deconex 28 Alka One
1
Borer Chemie AG
Deconex Endomatic
2
Helimatic Cleaner alkaline
1, A
Helimatic Cleaner enzymatic
1
B. Braun Medical AG
Helimatic
Cleaner Rinse neutral
4
Deppe, Laboratorium
Dr. rer. nat.
Endomat Plus
1, 2
DiverseyLever
Sumotox E
1
Sekumatic FD
2
Sekumatic FNZ
4
Sekumatic FR
1
Sekumatic FRE
1
Sekumatic NeutraClean
4, A
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekumatic MultiClean
1, A
IMS
Adapspor Ready to Use
2
Medisafe UK, Ltd.
3E-Zyme/HS-Zyme
1
Mucapur AF
1
Mucapur ED
2
Merz Hygiene GmbH
Mucapur ER
1
Ruhof Corporation
Endozime AW
1
Thermoton Desinfektant
2
Thermoton Endo
2
Schumacher, Dr. GmbH
Thermoton NR
1
Thermosept alka clean
1
Thermosept DK
2
Thermosept ED
2
Thermosept ER
1
Schülke & Mayr GmbH
Thermosept RKN-zym
1
Steris
Instru-Klenz
1, 3
neodisher DuoClean
1, A
neodisher FA
1
neodisher FA forte
1, 3
neodisher Oxivario
1
neodisher mediclean
1
neodisher mediclean forte
1, 3
neodisher mediklar
5
neodisher medizym
1
neodisher SeptoClean
1, 2, A
neodisher Septo DA
2
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher Septo DN
2
Ed: 07/2008
Summary of Contents for 202130 20
Page 1: ...TELECAM SL II TELECAM SL II TELECAM SL II 202130 20 202130 20 202130 20 ...
Page 2: ......
Page 86: ......
Page 89: ......
Page 91: ......