MCP-Z PROCESS
,
14-020, REV. C
31 of 58
Bypass-
Justierschraube
Adjusting screw
Vis de réglage
Pumpenkopf-Modelle mit Bypass:
Pump-head models with bypass:
Têtes de pompe avec bypass:
120, 121, 122, 130, 200, 201
Pumpen gegen Druck
Der max. Differenzdruck hängt vom
Modell des verwendeten Zahnrad-
Pumpenkopfes ab (siehe Seiten 48/49).
Druckregelungs-Einheit siehe Seite 50.
Pumping against pressure
The max. differential pressure
depends on the mounted pump-
head model (see Pages 48/49).
For our pressure control unit,
see Page 50.
Pompage contre pression
La pression différentielle maximale
dépend du modèle de tête de
pompe utilisé (voir Pages 48/49).
Pour notre unité de controle
de pression, voir Page 50.
Pump-head with bypass
Some gear pump-head models
have an internal fluid bypass.
X
X
A fluid bypass valve helps protect
against decoupling and damage
from high pressure build-up.
X
X
It allows adjustment of the max.
differential pressure (from 0.7 bar
up to the max. pressure valid for
the individual pump-head).
X
X
It should only be used for safety
reasons and not for pressure
control (bypass conditions create
a temperature rise causing
swelling in PTFE gears.
Tête de pompe avec bypass
Certains modèles de têtes de pompe
ont un bypass interne pour liquides.
X
X
En cas de pression différentielle
trop élevée, la soupape de
dérivation interne permet d’éviter
le débrayage éventuel de l’aimant
moteur ou d’autres dommages.
X
X
Elle permet le réglage d’une pression
différentielle maximale (de 0.7 bar
jusqu’à la pression différentielle
maximale dépendant de chaque
tête de pompe individuelle).
X
X
Elle ne devrait être utilisée que pour
des raisons de sécurité et non pas
pour le réglage de la pression (le
recours à la soupape de dérivation
provoque une augmentation de
la température et par conséquent
un accroissement de volume
des roues dentées PTFE).
Pumpenkopf mit Bypass
Einige Pumpenkopf-Modelle
ver-fügen über einen internen
Flüs-sigkeits-Bypass.
X
X
Bei zu hohem Differenzdruck
hilft das interne Bypass-Ventil
ein mögliches Auskuppeln des
Antriebsmagnets oder allfälli-
ge Schäden zu verhindern.
X
X
Es ermöglicht das Einstellen eines
max. Differenzdruckes (von 0.7 bar
bis zum max. Differenzdruck, der vom
jeweiligen Pumpenkopf abhängt).
X
X
Es sollte nur aus Sicherheits-gründen
und nicht zur Druck-regelung
eingesetzt werden (Bypass-Betrieb
erzeugt einen Temperaturanstieg,
was zum Anschwellen der
PTFE-Zahn-räder führt).
Before switching the pump off
!
If no non-return valve is mounted
on the discharge side of the pump, a
siphoning may occur at the moment the
pump drive is stopped! See Page 30.
If the pump will not be used for some
time, it is strongly recommended that the
pump head be rinsed with tap water.
Avant d‘éteindre la pompe
!
Lorsque l’on éteint la pompe, il est
possible que le liquide pompé reflue
si le côté de sortie n’est pas équipé
d’une vanne anti-retour! Voir Page 30.
Si la pompe n’est pas utilisée pendant
un certain temps, il est vivement
recommandé de rincer abondamment
la tête de pompe avec de l’eau.
Ausschalten der Pumpe
!
Beim Anhalten des Pumpen-
antriebes ist ein Rücklaufen der
Flüssigkeit möglich, falls auf der
Auslass-Seite kein Rückschlag-ventil
montiert ist! Siehe Seite 30.
Wird die Pumpe über längere Zeit
nicht eingesetzt, empfiehlt es sich
unbedingt, den Pumpenkopf mit
Wasser gründlich zu spülen.