MCP-Z PROCESS
,
14-020, REV. C
4 of 58
Sicherheitsvorkehrungen
Die ISMATEC
®
Zahnradpumpen
sind für Förderzwecke in Labor und
Industrie vorgesehen. Wir setzen
voraus, dass die GLP-Richtlinien »Gute
Laborpraxis« sowie die nachstehenden
Empfehlungen befolgt werden:
X
X
Der Stromkreis zwischen Netz
und Pumpe muss geerdet sein.
X
X
Die Pumpe darf nur innerhalb
der vorgegebenen Betriebs-
und Umgebungsbedingungen
betrieben werden.
X
X
Die Pumpe darf nicht einge-
setzt werden:
–
für medizinische Anwen-
dungen am Menschen
–
in ex-geschützten Räumen oder
in Gegenwart von entflammbaren
Gasen und Dämpfen.
X
X
Ein Pumpenkopfwechsel
darf nur bei ausgeschalteter
Pumpe ausgeführt werden.
X
X
Manipulieren Sie nicht am Pumpenkopf,
bevor die Pumpe ausgeschaltet
und vom Netz getrennt ist.
X
X
Je nach Material und
Druckbedingungen haben Schläuche
eine gewisse Gasdurchlässigkeit und
können sich statisch aufladen. Wir
warnen vor möglichen Gefahren,
falls Schläuche in ex-geschützte
Räume verlegt werden.
Safety precautions
ISMATEC
®
gear pumps are de-
signed for pumping applications in
laboratories and industry. As such
it is assumed that Good Laboratory
Practice (GLP) and the following
recommendations will be observed:
X
X
The circuit between mains
supply and pump has to be
connected to earth ground.
X
X
The pump must not be operated
outside the designed operating
and environmental conditions.
X
X
The pump must not be used:
–
for medical applications
on human beings
–
in explosion proof chambers
or in the presence of
flammable gases or fumes.
X
X
The pump must be switched OFF
when changing the pump-head.
X
X
Do not manipulate the pump-head
before the pump is switched off
and disconnected from the mains.
X
X
The permeability of tubing
depends on the material used
and pressure conditions. Tubing
can also become electrostatically
charged. Please be aware of possible
hazards when routing tubing in
explosionproof chambers.
Mesures de sécurité
Les pompes à engrenages ISMATEC
®
sont prévues pour l’usage en laboratoire
et dans l’industrie. Dès lors, nous
présumons que les utilisateurs emploient
nos appareils selon les règles de l’art et
conformément à nos recommandations:
X
X
Le circuit électrique entre le réseau
et la pompe doit être mis à la terre.
X
X
La pompe ne doit être mise en
opération que dans le cadre des
conditions de fonctionnement et
d’environnement prescrites.
X
X
La pompe ne doit pas être utilisée:
–
pour des applications médi-
cales sur des êtres humains,
–
dans des locaux protégés contre
les explosions ou en présence
de gaz et vapeurs inflammables.
X
X
Ne procéder au montage ou à
l’échange de têtes de pompes
que si la pompe est éteinte.
X
X
Ne manipulez jamais la tête de
pompe avant que la pompe
n’ait été mise hors service et
déconnectée du réseau élec-trique.
X
X
La perméabilité des tubes dépend
des matériaux utilisés et des
conditions de pression. Les tubes
peuvent également se charger
d’électricité statique. Soyez bien
conscients des risques inhérents à
l’installation de tubes dans des locaux
protégés contre les explosions.
Hinweis
Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung
genau durchzulesen.
Beim Betrieb einer Pumpe sind gewisse
Gefahren nicht auszu-schliessen.
ISMATEC
®
haftet nicht für Schäden,
die durch den Einsatz einer
ISMATEC
®
-Pumpe entstehen.
Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht im
Verantwortungsbereich der ISMATEC
®
.
Please note
We recommend you read this
operating manual carefully.
When operating a pump, certain
hazards cannot be excluded.
ISMATEC
®
does not take liability
for any damage resulting from the
use of an ISMATEC
®
pump.
ISMATEC
®
does not admit responsibility
for the handling of chemicals.
Remarque
Nous recommandons de lire attentivement
le présent mode d’emploi.
Il n’est pas possible d’exclure certains
risques en cas d’utilisation d’une pompe.
ISMATEC
®
décline toute responsabilité
pour tout dommage résultant de
l’utilisation d’une pompe ISMATEC
®
.
ISMATEC
®
décline toute responsabilité
pour tout dommage résultant de
l’emploi de produits chimiques.
Achtung
Bei beruhrung des rotierenden pumpenkopfes
besteht quetsch/verletzungsgefahr.
Caution
Rotating pumphead creates
a pinch and crush hazard.
Attention
Un risque de pincement ou de blessure existe
lors du contact arec la téte de pompe.