55
Motorrad mit einem hohen Gang anzuhalten
oder das Getriebe beim nichtfahrenden
Motorrad zu betätigen; dies würde das
Getriebe stark beeinträchtigen. Zum Abstellen
des Motors braucht man nur den Motor in
Leerlauf zu stellen und den
Zündschalterschlüssel auf OFF zu drehen.
Kraftstoffhahn auf OFF stellen und Motorrad
aufbocken.
Den Lenker mit dem dazu vorgesehenem
Lenkschloß blockieren.
HINWEIS*: Das Motorrad immer auf
ebenen und nicht weichen Flächen
parken.
ANLEITUNGEN FÜR DIE EINFAHRZEIT
Der exklusive Entwurf, die hochwertigen
Materialien und der sorgfältige Zusammenbau
gewährleisten hohe Leistungen und Komfort
schon ab dem ersten Zeitpunkt. Jedoch soll
man während der ersten 1.500 Km folgende
Vorschriften SORGFÄLTIG einhalten, deren
NICHTBEACHTUNG LEBENSDAUER UND
LEISTUNGEN DES MOTORRADES
BEEINTRÄCHTIGEN KANN:
- Vor Gebrauch des Motorrads, ist es ratsam,
den Motor mit einer niedrigen Drehzahl
warm werden zu lassen, damit die
Kühlflüssigkeit die geeignete
Betriebstemperatur erreichen kann;
- Während der ersten 500 km Motor nie mit
hoher Drehzahl laufen lassen;
- Bremsen wiederholt betätigen, um
Bremsbeläge und Scheiben einlaufen zu
lassen;
- Motor nicht lange mit derselben Drehzahl
drehen lassen;
Recuerde que al alzar el pedal del cambio se
engrana una marcha más alta y que al bajarlo,
en cambio, se engrana una marcha más baja.
Para parar la moto, accione el cambio hasta
llegar a la primera velocidad y emplee los
frenos; luego desembrague. Puede dañar el
mecanismo del cambio el pararse con una
relación alta o bien accionar el cambio cuando
la moto está parada. Para apagar el motor,
desembrague y lleve la llave del interruptor de
encedido a la posición OFF. Lleve la palanca
del grifo del carburante a la posición OFF y
apoye la moto en el soporte. Bloquear el
manillar utilizando el bloqueo
correspondiente.
ADVERTENCIA*: aparcar la moto siempre
en plano y no sobre superficies blandas.
INSTRUCCIONES PARA EL RODAJE
La exclusividad del proyecto, la elevada
calidad de los materiales empleados y
el montaje esmerado, le garantizan elevadas
prestaciones y el máximo confort
desde los primeros instantes.
Sin embargo, durante los primeros 1.500 Km,
se deben observar ESCRUPULOSAMENTE las
siguientes normas cuyo INCUMPLIMIENTO
PUEDE PERJUDICAR LA DURACION Y LAS
PRESTACIONES DE LA MOTOCICLETA:
- antes de usar el vehículo caliente
adecuadamente el motor en un régimen
bajo a fin de permitir que el líquido de
enfriamiento alcance la correcta temperatura
de servicio;
- durante los primeros 500 Km no utilice el
motor a un elevado número de revoluciones;
- use reiteradamente ambos frenos para el
rodaje de las pastillas y los discos;
3-Dual purpose 125 6-09-2004 9:49 Pagina 55
Summary of Contents for 2005 SM 125 S
Page 66: ...64 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 64 ...
Page 68: ...66A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 66 ...
Page 70: ...67A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 68 ...
Page 72: ...68A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 70 ...
Page 74: ...69A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 72 ...
Page 156: ...150 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 150 ...
Page 157: ...151 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 151 ...
Page 158: ...152 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 152 ...
Page 159: ...153 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 153 ...