34
Dovendo, invece, procedere a regolare la
lettura con motociclo in movimento, come
per esempio in occasione di moto rallies,
procedere nel modo seguente:
- tirare il pomello verso l’esterno (posizione
di folle);
- se si devono diminuire i chilometri riportati
ruotare il pomello in avanti e, effettuata la
regolazione, premerlo nuovamente verso lo
strumento per riattivare il funzionamento;
- se invece si devono aumentare i chilometri
riportati, ruotare indietro il pomello
procedendo analogamente a quanto sopra
descritto per ripristinare il funzionamento
del contachilometri parziale.
IMPORTANTE
Girando la chiave dell’interruttore di
accensione in posizione “IGNITION”, a
motore spento, verificare SEMPRE:
A - la presenza dei due segnali acustici che
contraddistinguono l’apertura e la chiusura
della valvola di scarico (questo “GIRO DI
CONTROLLO” indica che la valvola non é
incrostata né bloccata ed il motore
funzionerà regolarmente; in caso contrario
rivolgeteVi al Concessionario per le
opportune verifiche);
B - l’accensione, per circa 5 secondi, della
spia (4) “Riserva olio”; in caso contrario
sostituire la lampadina in accordo con le
istruzioni riportate a pag. 132.
Should you need to adjust the reading when
motorcycle is running (for example during
rallies), proceed as follows:
- pull knob outwards (in neutral );
- to decrease Kms, turn knob forwards and,
once operation is executed, press it again
in the original direction to restore its
function;
- to increase kms, pull knob backwards and
proceed as described above to reset partial
odometer.
WARNING
Turn the starter key on “IGNITION” position.
With engine off, ALWAYS check:
A - the two acoustic signals warning that the
exhaust valve opens and closes accurately;
(this “CHECKING PROCEDURE” points out
that the valve is neither scaled nor blocked
and the engine is running smootly. On the
contrary, apply to your dealer for checks;
B - If pilot light (4) for “Oil reserve” lits for 5
seconds. On the contrary, replace the bulb
following the instructions set forth on page
132.
Pour régler la lecture avec moto en marche,
par example, à l’occasion de moto rallies,
opérer comme suit:
- déplacer vers l’extérieur la poignée
(Position de point mort);
- pour diminuer les kilomètres indiqués,
avancer la poignée et le réglage effectué, la
reculer à nouveau vers l’instrument pour
rétablir sa function;
- lorsqu’on doit augmenter les kilomètres
indiqués, reculer la poignée vers
l’instrument en opérant comme ci-dessus
décrit pour rétablir la fonction du
totalisateur journalier.
IMPORTANT
Avec moteur arrêté, tournez la clé du starter
dans la position “IGNITION” et contrôlez
TOURJOURS:
A - que les deux signals acoustiques qui
signalent l’ouverture et la fermeture de la
soupape d’échappement soient acivés;
(cette “PROCEDURE DE CONTROLE”
indique que la soupape n’est ni incrustée, ni
bloquée et que le moteur marche
régulièrement. Au cas contraire, adressez-
vous à votre Concesionnaire pour les
contrôles nécessaires.
B - L’allumage du témoin (4) de “Réserve
d’huile” pour environ 5 secondes. Au cas
contraire, remplacez l’ampoule en suivant les
instructions donnée à la page 132.
2- Dual Purpose 125 3-09-2004 15:28 Pagina 34
Summary of Contents for 2005 SM 125 S
Page 66: ...64 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 64 ...
Page 68: ...66A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 66 ...
Page 70: ...67A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 68 ...
Page 72: ...68A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 70 ...
Page 74: ...69A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 72 ...
Page 156: ...150 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 150 ...
Page 157: ...151 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 151 ...
Page 158: ...152 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 152 ...
Page 159: ...153 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 153 ...