background image

Manual del usuario

ES

Enhorabuena. Ha adquirido un asiento 

infantil Hamax para bicicleta. Se trata 

de un cómodo y seguro asiento infantil 

que se puede ajustar a medida que su 

hijo crece.

Lea atentamente las instrucciones antes 

de montar o utilizar este asiento 

infantil.

Guarde estas instrucciones en un 

lugar seguro, ya que pueden 

resultarle útiles si adquiere 

accesorios para su asiento infantil 

más adelante.

INSTALACIÓN

 

– Puede montarse en bicicletas con un 

portaequipajes que cumpla los requisi-

tos de la norma EN 11243 (25 kg o 

más).

 

– Puede montarse en bicicletas con un 

portaequipajes de entre 120 y 180 mm 

de ancho.

 

– Puede montarse en bicicletas con un 

portaequipajes con un tubo de entre 10 

y 20 mm de diámetro.

 

– No puede montarse en bicicletas cuyo 

portaequipajes no tenga los lados rectos 

y paralelos.

 

– No puede montarse en bicicletas con un 

portaequipajes cuyo tubo tenga menos 

de 10 mm de diámetro.

 

– No puede montarse en bicicletas con un 

portaequipajes cuyo tubo tenga más de 

20 mm de diámetro.

 

– No puede montarse en bicicletas con 

amortiguadores.

 

– El asiento únicamente debe acoplarse a 

bicicletas capaces de soportar este tipo 

de carga. Diríjase a la casa donde 

compró la bicicleta para obtener aseso-

ramiento pormenorizado.

 

– El asiento infantil se acopla al portaequi-

pajes de la bicicleta con el adaptador del 

portaequipajes. Consulte la figura 5. El 

mando del adaptador del portaequipajes 

debe apretarse bien, de modo que el 

asiento quede asegurado y no pueda 

deslizarse. Acostúmbrese a comprobar 

el apriete antes de empezar el paseo en 

bicicleta.

 

– Asegúrese de que el adaptador del por-

taequipajes esté bien apretado y 

compruébelo periódicamente.

 

– La correa de seguridad adicional debe 

fijarse al cuadro de la bicicleta o al tubo 

del asiento.

 

– Para que el niño disfrute de máxima co-

modidad y seguridad y no se deslice fu-

era del asiento, compruebe que este no 

se inclina hacia adelante. Desde Hamax 

recomendamos que el respaldo quede 

ligeramente inclinado hacia atrás.

 

– Compruebe que todos los elementos de 

la bicicleta funcionen correctamente con 

el asiento montado. 

USO

 

– Para llevar a un niño en bicicleta, el 

conductor de la bicicleta debe ser mayor 

de 16 años. Consulte las leyes y regla-

mentos de su país.

 

– Este asiento infantil está homologado 

para niños de 9 meses a 6 años o que 

pesen como máximo 22 kg. Debe 

comprobar periódicamente que el peso 

y la talla del niño no superen la capacid-

ad máxima del asiento.

 

– No coloque en el asiento a niños que no 

tengan la edad mínima indicada. El niño 

que utilice el asiento debe poder hacerlo 

sin necesidad de atención durante 

períodos de tiempo prolongados (igua-

les al menos a la duración del trayecto 

en bicicleta previsto). Tenga en cuenta 

la edad mínima recomendada. Si tiene 

dudas, consulte a un pediatra.

 

– Asegúrese de que ninguna parte del cu-

erpo o la ropa del niño pueda entrar en 

contacto con los elementos móviles del 

asiento o la bicicleta. Repita esta 

comprobación periódicamente a medida 

que el niño crezca, debido a los riesgos 

existentes de atrapamiento de los pies 

en la rueda y de los dedos en el meca-

nismo de los frenos o los muelles del 

sillín. Este asiento infantil incorpora pro-

tecciones laterales y para los pies ade-

cuadas. Sin embargo, le recomendamos 

que adquiera y coloque protecciones 

cerradas para la rueda y la cadena. 

Puede comprar dichas protecciones en 

su tienda de bicicletas. 

 

– Compruebe que no haya objetos cortan-

tes en la bicicleta que puedan herir al 

niño, como cables rotos. 

 

– Compruebe que el sistema de retención 

no quede holgado o pueda trabarse en 

los elementos móviles, en especial en 

las ruedas, incluso si se desplaza en la 

bicicleta y el asiento infantil no está 

ocupado. 

under manøvrering og bremsning.

 

– Advarsel: Efterlad aldrig cyklen parkeret 

med et barn uden opsyn i barnestolen.

 

– Advarsel: Brug ikke barnestolen, hvis 

nogle af delene på den er beskadigede.

 

– Advarsel: Saml fodbeskytterne, og kon-

troller, at de sidder godt fast

 

– Advarsel: Den samlede vægt med sæde 

og barn må aldrig overstige bagagebæ-

rerens maksimale belastningsevne

 

– Advarsel: Den ekstra sikkerhedssele 

skal altid være fastgjort til cyklen, når 

der er monteret en barnestol på denne

 

– Advarsel: Af sikkerhedsgrunde må dette 

sæde kun monteres på bagagebærere, 

der er godkendt i henhold til EN 11243.

 

– Advarsel: Sørg for at dække eventuelt 

synlige fjedre bag på sadlen

VEDLIGEHOLDELSE

 

– Ved rengøring af sædet bør man kun 

bruge lunkent sæbevand.

 

– Hvis stolen har været ude for et uheld, 

er beskadiget, er faldet på jorden, eller 

hvis cyklen er væltet med stolen monte-

ret, skal du kontakte din forhandler for 

at få at vide, om stolen stadig kan bru-

ges. Beskadigede dele skal altid udskif-

tes. Kontakt din forhandler, hvis du ikke 

er sikker på, hvordan du får fat i de nye 

dele.

Vi håber, at du og dit barn får mange 

fornøjelige cykelture med din Hamax 

barnestol!

Käyttöohjeet

FI

Onnittelut ostamastasi Hamax-

lastenistuimesta. Olet hankkinut 

turvallisen ja mukavan lastenistuimen, 

joka kestää käytössä vuosia lastesi 

varttuessa säätämällä.

Lue ohjeet huolellisesti ennen 

lastenistuimen kokoamista tai käyttöä.

Säilytä ohjeet varmassa paikassa 

myöhempää käyttöä varten, 

esimerkiksi jos tarvitset 

lisävarusteita lastenistuimeen.

ASENNUS

 

– Voidaan kiinnittää polkupyöriin, joiden 

tavarateline täyttää standardin EN 

11243 vaatimukset (vähintään 25 kg).

 

– Voidaan kiinnittää polkupyöriin, joiden tava-

ratelineen leveys on 120 mm - 180 mm.

 

– Voidaan kiinnittää polkupyöriin, joiden 

tavaratelineen putken halkaisija on 10 

mm - 20 mm.

 

– Ei voida kiinnittää polkupyöriin, joiden 

tavaratelineessä ei ole suoria ja rinnak-

kaisia sivuja.

 

– Ei voida kiinnittää polkupyöriin, joiden 

tavaratelineen putken halkaisija on alle 

10 mm.

 

– Ei voida kiinnittää polkupyöriin, joiden 

tavaratelineen putken halkaisija on yli 

20 mm.

 

– Ei voida asentaa polkupyöriin, joissa on 

iskunvaimentimet edessä ja takana.

 

– Istuimen saa kiinnittää vain pol-

kupyörään, joka soveltuu tällaiseen 

kuormitukseen. Pyydä polkupyörän val-

mistajalta lisätietoja.

 

– Lasten istuin on kiinnitetty polkupyörän 

tavaratelineeseen istuimen sovittimella. 

Katso kuva 5. Istuimen sovittimen valitsin 

on kiristettävä riittävän tiukalle istuimen 

kiinnittämiseksi kunnolla ja sen liuku-

misen estämiseksi. Ota tavaksi tarkistaa 

tämä ennen pyörällä liikkeelle lähtöä.

 

– Varmista, että istuimen sovitin on kiris-

tetty kunnolla ja tarkista se säännöllisin 

väliajoin.

 

– Lisäturvahihna on kiinnitettävä pol-

kupyörän runkoon tai istuimen tankoon.

 

– Lapsen optimaalisen mukavuuden ja 

turvallisuuden vuoksi varmista, ettei is-

tuin ole eteenpäin kallistunut, jottei lapsi 

luisu pois istuimesta. Hamax suositte-

lee, että selkätuki nojaa hieman 

taaksepäin.

 

– Tarkista että kaikki polkupyörän osat 

toimivat oikein, kun polkupyöränistuin 

on kiinnitetty. 

KÄYTTÖ

 

– Lapsen kuljettamiseksi istuimella on 

polkupyörän ajajan oltava yli 16-vuoti-

as. Tarkista paikalliset lait ja 

määräykset.

 

– Lastenistuin on hyväksytty lapsille noin 

9 kuukaudesta noin 6-vuotiaisiin tai 

 

– Utilice siempre el cinturón de seguridad 

o el sistema de retención y compruebe 

que el niño viaje correctamente asegu-

rado en el asiento. 

 

– El niño que vaya sentado en el asiento 

debe ir más abrigado que el ciclista. 

 

– Vista al niño con ropa impermeable ade-

cuada para protegerle frente a la lluvia.

 

– Recuerde ponerle un casco al menor an-

tes de usar la bicicleta.

 

– Recuerde que el asiento infantil puede 

calentarse mucho si le da el sol directa-

mente. Compruebe que no esté caliente 

antes de colocar al niño en el asiento.

 

– Cuando transporte la bicicleta en el ex-

terior de un coche, quite el asiento. Las 

turbulencias podrían dañar el asiento o 

soltarlo de la bicicleta, lo que podría 

producir un accidente.

ADVERTENCIAS

 

– Advertencia: No añada equipaje ni 

accesorios al asiento infantil, pues eso 

puede hacer que se supere el límite de 

carga total de 22 kg. Le recomendamos 

que coloque el equipaje suplementario 

en la parte delantera de la bicicleta. 

 

– Advertencia: No realice modificaciones 

en el asiento infantil. Si las hace, la ga-

rantía y la responsabilidad del fabricante 

sobre el producto quedarán automática-

mente anuladas. 

 

– Advertencia: Tenga en cuenta que el 

peso del ocupante del asiento infantil 

puede afectar a la estabilidad y ma-

niobrabilidad de la bicicleta, especial-

mente a la hora de girar y frenar.

 

– Advertencia: No deje nunca la bicicleta 

estacionada con el niño sentado en el 

asiento sin vigilancia.

 

– Advertencia: No utilice el asiento si al-

guna de sus piezas está rota.

 

– Advertencia: Monte las protecciones 

para los pies y compruebe que estén 

correctamente fijadas.

 

– Advertencia: La suma de la carga del 

asiento con el niño y el equipaje nunca 

debe superar la carga máxima del 

portaequipajes.

 

– Advertencia: La correa de seguridad 

adicional debe permanecer fijada a la 

bicicleta siempre que se monte el asien-

to en esta.

 

– Advertencia: Por razones de seguridad, 

este asiento solo se debe montar en so-

portes homologados de conformidad 

con EN 11243.

 

– Advertencia: Asegúrese de cubrir todos 

aquellos muelles de la parte trasera del 

sillín que queden al descubierto.

MANTENIMIENTO

 

– Para limpiar el asiento, utilice sólo agua 

tibia con jabón.

 

– Si el asiento se ha visto involucrado 

en un accidente, ha sufrido daños, se 

ha caído al suelo o si la bicicleta se ha 

caído con el asiento puesto, póngase 

en contacto con su distribuidor para 

comprobar que todavía se pueda utili-

zar. Las piezas dañadas siempre de-

ben reemplazarse. Póngase en conta-

cto con su distribuidor si no está se-

guro de cómo colocar las piezas 

nuevas.

¡Esperamos que usted y su hijo dis-

fruten de sus viajes en bicicleta con 

su asiento Hamax!

Summary of Contents for Zenith Relax

Page 1: ...sult a pediatrician Ensure that it is not possible for any part of the child s body or clothing to come into contact with any moving part of the seat or cycle and to re check as the child grows due to...

Page 2: ...quipajes a Mando de sujeci n b Pasador de cierre c Correa de seguridad 6 Mando de reclinaci n 7 Protecci n para los pies FI 1 Istuin 2 Turvakiinnitysj rjestelm 3 Solki 4 Jalkatuet 5 Istuimen sovitin k...

Page 3: ...rotec ie pentru picioare RU 1 2 3 4 5 a b c 6 7 SV 1 Huvudsits 2 Fasts ttningssystem 3 Sp nne 4 Fotst d 5 Adapter komplett a F stvred b L ssprint c S kerhetsrem 6 Lutningsvred 7 Fotskydd SL 1 Hlavn se...

Page 4: ...ge ou desserrer sa fixation sur le v lo et donc entra ner des accidents AVERTISSEMENTS Avertissement N attachez pas de ba gages ou d quipements suppl mentai res au si ge pour enfants puisque cela pou...

Page 5: ...nteres p en sykkel som er egnet for denne typen last Be din sykkelleverand r om n rmere informasjon Barnesetet festes p bagasjebrettet til sykkelen med bagasjebrettadapteren Se bilde 5 Rattet p bagasj...

Page 6: ...ato seda ka namontov na pou ze na nosi ch schv len ch podle normy EN 11243 Upozorn n Ujist te se e jsou ve ker nechr n n pru iny zadn seda ky zakryty DR BA K i t n seda ky pou vejte pouze vla nou m dl...

Page 7: ...ltid udskif tes Kontakt din forhandler hvis du ikke er sikker p hvordan du f r fat i de nye dele Vi h ber at du og dit barn f r mange forn jelige cykelture med din Hamax barnestol K ytt ohjeet FI Onni...

Page 8: ...a Dje ja sjedalica montira se na nosa prtljage bicikla s pomo u adaptera no sa a Vidi sliku 5 Gumb adaptera no sa a mora se zategnuti dovoljno vrsto da je sjedalica u vr ena i da ne klizi Svakako prov...

Page 9: ...ngyos szap panos vizet haszn ljon Ha az l s olyan ker kp rra volt felsze relve amely balesetben vett r szt megs r lt leesett a f ldre vagy a Manuale d uso IT Congratulazioni per l acquistato del seg g...

Page 10: ...n veilig kinderzitje dat kan worden aangepast naarmate uw kind groeit Lees deze instructies aandachtig voor u begint met de montage en of gebruik van het kinderzitje Bewaar deze instructies op een vei...

Page 11: ...kg lub wi cej Fotelik mo e by montowany do ro wer w z baga nikiem o szeroko ci wy nosz cej od 120 do 180 mm Fotelik mo e by montowany do ro wer w o rednicy rury baga nika wy nosz cej od 10 do 20 mm Fo...

Page 12: ...w wypadku jest uszkodzony spad na ziemi lub je li rower spad z zamontowanym foteli kiem nale y skontaktowa si ze dostawc w celu sprawdzenia czy mo e on by nadal u ywany Uszkodzone cz ci zawsze nale y...

Page 13: ...ntul puternic ar putea deteriora scaunul sau ar putea sl bi sistemul de prindere de biciclet ceea ce ar putea cauza un accident AVERTISMENTE Avertisment Nu ad uga i bagaje supli mentare sau echipamen...

Page 14: ...sitter i barnsitsen Varning Anv nd inte sitsen om n gon del r trasig Varning Montera fotskydden och kon trollera att de sitter fast ordentligt Varning Den totala sitsbelastningen med barn och bagage...

Page 15: ...krmiljenjem in zaviranjem Opozorilo Kolesa nikoli ne parkirajte e otrok v sede u ni pod nadzorom Opozorilo Sede a ne uporabljajte e je kateri koli del polomljen Opozorilo Sestavite za ite za noge in p...

Page 16: ...rabilmelidir L tfen nerilen minimum ya a uyun Emin de ilseniz l tfen bir ocuk doktoruna dan n ocu un v cudunun veya k yafetinin herhangi bir k sm n n koltuk veya bisik letin hareketli par alar na tema...

Page 17: ...ken devrilmi se halen kullan l p kullan lamayaca n ren mek i in bayinizle ileti ime ge in Hasar g ren par alar n mutlaka de i tirilmesi gereklidir Yeni par alar n nas l monte edilece inden emin de ils...

Page 18: ...en Knopf 5a gegen den Uhrzeigersinn drehen bis die Greifer um den Gep cktr ger passen Der Knopf muss beim Drehen eingedr ckt werden NO Skru kl rne utover ved vri rattet 5a mot urviseren til kl rne sit...

Page 19: ...niger als 10 cm hinter der hinteren Radnabe befindet NO Posisjoner setet 1 s langt mot fronten som mulig samtidig som det m v re plass til justere sovestillingen p setet Kontroller at sentrum av gravi...

Page 20: ...idelne kontrolujte SK Sedadlo upevnite na nosi bato iny zasunut m a ot an m gomb ka 5a v smere hodinov ch ru i iek a k m e us neuchyt bo n trubky nosi a bato iny Skrutky sa musia dotiahnu dos na to ab...

Page 21: ...rch die ffnungen wie in Abb 1 und 2 dargestellt und ziehen Sie ihn stramm Bei Bedarf kann die L nge des Gurtes angepasst werden NO Den ekstra sikkerhetsstroppen m festes til rammen eller setepinnen F...

Page 22: ...Klappen Sie den Fu st tzengriff auf der R ckseite nach oben Verschieben Sie die Fu st tze 4 auf die gew nschte H he und dr cken den Fu st tzengriff nach unten um die Fu st tze zu sichern NO Hvordan j...

Page 23: ...infach aus der F hrung um sie zu l sen NO Hvordan l sne fotstroppen a For feste fotstroppen Putt stroppen i sporet dra nedover til nsket lengde Stroppen vil automatisk l se seg Det er bare mulig stram...

Page 24: ...et NO Montering av ekstra eikebeskyttere 7 Press de ekstra eikebeskytterne inn i de tilpassede sporene til du h rer et klikk CS Mont p davn ochrany nohou 7 Zatla te ochranu nohou do p ipev ovac ch dr...

Page 25: ...hnalle muss aus Sicherheitsgr nden durch den Kraftaufwand eines Erwachsenen ge ffnet werden damit Kinder sie nicht ffnen k nnen NO Sikkerhetsselen 2 kan festes og pnes ved presse inn spennen 3 vist i...

Page 26: ...emp cher les ceintures de glisser des paules de l enfant l illustration 3 DE Um die L nge des R ckhaltesystems einzustellen stellen Sie die Schnallen a und b ein Um die Schnallen a b einzustellen halt...

Page 27: ...de aperto pode ser ajustado ajustando a fivela a e b Para ajustar as fivelas a b segure a fivela tal como apresentado na imagem 1 Ao premir o bot o vermelho o cinto solta se puxando a fivela para cim...

Page 28: ...vous m me et l enfant ATTENTION Ne laissez jamais votre enfant seule dans le si ge pour enfants Veuillez remarques que les pieds de position ne forment pas un support appropri de la bicyclette lorsqu...

Page 29: ...T Regolare la cintura di sicurezza 2 Regolare i poggiapiedi e fissare le cing hiette per i piedi 4 Verificare che l adattatore per porta pacchi 5 sia ancora ben saldo e che non scivoli Indossare sempr...

Page 30: ...le sens inverse des aiguilles d une montre jusqu ce que le si ge puisse tre retir DE Der Sitzadapter f r die Gep cktr germontage l sst sich vom Kinderfahrradsitz Zenith entfernen und durch einen Tr ge...

Page 31: ...kan du ta av adaptern f r paketh llarmontering fr n Zenith sitsen och ers tta den med en st dbygel F r att kunna g ra detta m ste du ta av sitsen fr n adaptern Lossa vredet 5a genom att trycka in det...

Page 32: ...NO Snu setet 1 opp ned Vri l sepinnen 5b til pen posisjon bilde 1 skyv den s gjennom fra motsatt side mens du trekker den ut bilder 2 3 CS Oto te seda ku 1 horn st dol Oto te jistic kol k 5b do odem e...

Page 33: ...parar el asiento 1 y el adaptador del soporte portador 5 levantando el adaptador de soporte FI Nyt voit erottaa istuimen 1 ja istuimen sovittimen 5 toisistaan nostamalla istuimen sovittimen pois HR Sj...

Page 34: ...e en la laissant en position non verrouill e pour permettre le r glage final ult rieurement Ins rez l arc porteur dans l trier de fixation sur la bicyclette et r glez la position longitudinale correct...

Page 35: ...ojedinih koraka pogledajte na na em mre nom mjestu www hamax com HU Szerelje a tart r dj t az l shez Helyezze be a tart rudat a lyukakon kereszt l hosszanti ir nyban az l s alapja al Helyezzen be egy...

Page 36: ...maks 10 cm ayarlay n Ayarlamadan sonra eksantrik mili kilitleme pimini kilitli konuma getirerek koltu u kilitleyin Her ad ma ait ayr nt l y nergeler ve resimler i in l tfen web sitemize bak n www hama...

Page 37: ......

Reviews: