Instrukcja montażu i użytkowania
PL
Gratulujemy zakupu dziecięcego
fotelika rowerowego Hamax. Jesteś w
posiadaniu komfortowego i
bezpiecznego fotelika dziecięcego, który
może być regulowany w miarę wzrostu
Twojego dziecka.
Zapoznaj się uważnie z niniejszą
instrukcją, zanim przystąpisz do
montażu i użytkowania fotelika.
Przechowuj tę instrukcję w
bezpiecznym miejscu, ponieważ
może być ona w przyszłości
przydatna w razie nabycia
dodatkowego wyposażenia fotelika.
MONTAŻ
– Fotelik może być montowany do ro-
werów z bagażnikiem spełniającym
regelmatig van dat het gewicht en de
grootte van het kind de maximum capa-
citeit van het zitje niet overschrijden.
– Vervoer nooit een kindje dat te jong is
om veilig in het zitje plaats te nemen.
Het kindje moet zelfstandig lange perio-
des kunnen rechtop zitten, of tenminste
even lang als de voorziene duur van de
rit. Hou zeker rekening met de aanbe-
vole minimum leeftijd. Indien u niet ze-
ker bent, raadpleeg dan eerst een
huisarts.
– Verzeker er u van dat geen enkel lic-
haamsdeel of kledingstuk van het kindje
in contact kan komen met bewegende
delen van de fiets of het zitje. Herhaal
deze controle naarmate het kindje groe-
it, om u ervan te verzekeren dat de vo-
etjes niet in de wielen, en de vingertjes
niet in het remmechanisme of in de za-
delveren kunnen verstrikt raken. Het
kinderzitje heeft een goede bescher-
ming aan de zijkant en voor de voeten.
Niettegenstaande raden wij aan dat u
een gesloten wiel/ketting beschermer
aanschaft en monteert. U kan deze on-
derdelen bij uw fietshandelaar
aanschaffen.
– Controleer of er zich geen scherpe voor-
werpen, zoals uitgerafelde kabels, op de
fiets bevinden die uw kindje kunnen
kwetsen.
– Verzeker er u van dat het harnassyste-
em niet te los zit en dat het niet in con-
tact kan komen met bewegende delen
(vooral de wielen), zelfs wanneer u op
de fiets rijdt zonder passagier in het
zitje.
– Gebruik altijd de veiligheidsriem/het
harnassysteem en verzeker er u van dat
het kindje veilig vastzit in het zitje.
– Een kindje dat wordt vervoerd in het
kinderzitje dient warmer te zijn aange-
kleed dan de fietser zelf.
– Bescherm uw kind steeds van de weer-
somstandigheden met gepaste, regen-
bestendige kledij.
– Vergeet niet uw kindje uit te rusten met
een fietshelm voor u een rit gaat
maken.
– Vergeet niet dat het kinderzitje heet kan
worden wanneer het in volle zon staat,
controleer dus eerst de temperatuur
van het zitje vooraleer u het kindje erin
gaat zetten.
– Wanneer u de fiets met de auto gaat
vervoeren (op een fietstransportbeu-
gel), verwijder dan eerst het zitje.
Luchtturbulentie kan het zitje beschadi-
gen en/of de bevestigingen los doen
komen, wat ongevallen zou kunnen
veroorzaken.
WAARSCHUWINGEN
– Waarschuwing: Bevestig geen extra la-
ding of uitrusting aan het kinderzitje aa-
ngezien op die manier de totaal toegela-
ten last van 22 kg zou kunnen over-
schreden worden. Wij raden aan bij-
komstige bagage aan de voorkant van
de fiets te bevestigen.
– Waarschuwing: Breng geen wijzigingen
aan het kinderzitje aan. Dit zou onmid-
dellijk de garantie ongeldig maken en
alle productverantwoordelijkheid van de
fabrikant te niet doen.
– Waarschuwing: Wees bewust van het
feit dat het gewicht van uw kind de sta-
biliteit en het gedrag van de fiets sterk
kan beïnvloeden, vooral wat betreft de
bestuurbaarheid en de remvaardigheid.
– Waarschuwing: Laat nooit een fiets met
een kindje in het zitje onbewaakt op
een parkeersteun staan.
– Waarschuwing: Gebruik het zitje nooit
indien er onderdelen van beschadigd
zijn.
– Waarschuwing: Monteer de voet-
beschermers en verzeker er u van dat
deze correct vast zitten.
– Waarschuwing: De totale lading van het
zitje met kindje en eventuele bagage op
de bagagedrager mag nooit de totaal
toegelaten lading van de bagagedrager
overschrijden.
– Waarschuwing: De extra veiligheidsriem
dient aan de fiets te blijven bevestigd
zolang het zitje op de fiets is
gemonteerd
– Waarschuwing: Om veiligheidsredenen
mag dit zitje enkel gemonteerd worden
op dragers die zijn goedgekeurd volgens
de norm EN 11243.
– Waarschuwing: Verzeker er u van dat
eventuele zadelveren behoorlijk zijn
afgeschermd.
– Waarschuwing: Verzeker er u van dat
eventuele
zadelveren voldoende zijn afgeschermd.
ONDERHOUD
– Om het zitje te reinigen gebruikt u enkel
lauwwarm zeepwater.
– Indien het kinderzitje betrokken was bij
een ongeval, is beschadigd, op de grond
is gevallen of de fiets met kinderzitje
erop is gevallen, contacteer dan uw
handelaar om na te gaan of het nog kan
worden gebruikt. Beschadigde onderde-
len moeten altijd worden vervangen.
Raadpleeg uw handelaar indien u niet
weet hoe de onderdelen te monteren.
Wij wensen u en uw kindje vele leuke
fietstochten toe met uw Hamax
kinderzitje!
wymagania normy EN 11243 (25 kg lub
więcej).
– Fotelik może być montowany do ro-
werów z bagażnikiem o szerokości wy-
noszącej od 120 do 180 mm.
– Fotelik może być montowany do ro-
werów o średnicy rury bagażnika wy-
noszącej od 10 do 20 mm.
– Fotelik nie może być montowany do ro-
werów z bagażnikiem, który nie posiada
prostych i równoległych krawędzi
– Fotelik nie może być montowany do ro-
werów o średnicy rury bagażnika wy-
noszącej mniej niż 10 mm
– Fotelik nie może być montowany do ro-
werów o średnicy rury bagażnika wy-
noszącej więcej niż 20 mm.
– Fotelik nie może być montowany do ro-
werów wyposażonych w ramy
amortyzowane.
– Fotelik należy montować tylko na rower-
ze, który nadaje się do przewożenia ob-
ciążenia takiego rodzaju. W celu uzyska-
nia dodatkowych wskazówek należy
skontaktować się z dostawcą roweru.
– Fotelik jest mocowany na bagażniku ro-
weru posiadającym nasadkę. Patrz
ilustracja 5. Pokrętło nasadki fotelika
musi być dostatecznie mocno dokręco-
ne, aby zapewnić poprawną pozycję fo-
telika i uniemożliwić jego wysunięcie się.
Niech regułą będzie sprawdzenie tego
przed rozpoczęciem każdej podróży.
– Należy regularnie sprawdzać, czy śruby
uchwytu mocującego są prawidłowo
dokręcone.
– Dodatkowy pasek zabezpieczający na-
leży zamocować na ramie lub wsporniku
siodełka.
– W celu zapewnienia optymalnego kom-
fortu i bezpieczeństwa dziecka należy
upewnić się, czy fotelik nie przesuwa się
do przodu, co może spowodować
wysunięcie się dziecka. Hamax zaleca,
aby oparcie było lekko przechylone do
tyłu.
– Po zamontowaniu fotelika należy spra-
wdzić prawidłowe działanie wszystkich
części roweru.
UŻYTKOWANIE
– Przewożenie dziecka w foteliku dozwolo-
ne jest tylko przez osobę, która ukońc-
zyła 16 lat. Należy przy tym stosować
się do przepisów ruchu drogowego w
kraju użytkowania fotelika.
– Fotelik przeznaczony jest do przewoże-
nia dzieci w wieku od 9 miesięcy do 6
lat lub maksymalnej wadze 22 kg.
Należy pamiętać, aby co jakiś czas spra-
wdzać, czy waga i wzrost dziecka nie
przekraczają wartości pozwalających na
użytkowanie fotelika.
– W foteliku nie należy przewozić dziecka
w wieku niższym, niż dopuszczalny. W
foteliku można przewozić tylko dziecko,
które jest w stanie przebywać w nim pr-
zez dłuższy czas bez pomocy (co najm-
niej w trakcie planowanej podróży).
Należy przestrzegać zalecanego, mini-
malnego wieku dziecka. W razie wątpli-
wości należy skonsultować się z
pediatrą.
– Należy zawsze sprawdzić, czy części od-
zieży lub ciała dziecka nie mają kontak-
tu z ruchomymi elementami roweru.
Należy także pamiętać o regularnych
kontrolach w miarę wzrostu dziecka, z
uwagi na ryzyko wkręcenia stóp w
szprychy lub włożenia palców do me-
chanizmu hamulca lub w sprężyny sio-
dełka. Fotelik zapewnia staranną
ochronę boków ciała oraz stóp. Mimo to,
zalecamy kupno i zamontowanie gęstej
osłony na koło/łańcuch. Można ją nabyć
u lokalnego dostawcy.
– Należy także sprawdzić, czy przy rower-
ze nie znajdują się jakieś ostre elemen-
ty, które mogą skaleczyć dziecko (np.
postrzępione końcówki linek).
– Należy sprawdzić, czy system zabezpie-
czający nie jest obluzowany lub też czy
nie przedostał się pomiędzy ruchome
części roweru, a zwłaszcza szprychy
(także podczas jazdy bez dziecka w
foteliku).
– Zawsze stosować pas bezpieczeństwa/
system zabezpieczający, w celu zagwa-
rantowania bezpiecznego transportu
dziecka w foteliku.
– Dziecko przewożone w foteliku powinno
być ubrane cieplej niż rowerzysta.
– Należy zabezpieczyć dziecko przed des-
zczem za pomocą odpowiedniego ubra-
nia przeciwdeszczowego.
– Pamiętaj o założeniu na głowę dziecka
kasku ochronnego przed rozpoczęciem
jazdy rowerem.
– Pod wpływem promieni słonecznych fo-
telik może nagrzać się do wysokiej tem-
peratury. Prosimy o sprawdzenie tego
przed umieszczeniem dziecka w foteliku
– Fotelik należy zdemontować na czas pr-
zewożenia roweru samochodem (na
zewnątrz). Zawirowania powietrza mogą
uszkodzić fotelik lub obluzować jego
zamocowanie na rowerze, co w rezulta-
cie może później doprowadzić do
wypadku.
OSTRZEŻENIA
– Uwaga: Nie dołączać do fotelika dodat-
kowego bagażu lub wyposażenia, gdyż
może to spowodować przekroczenie
wartości dopuszczalnego obciążenia (22
kg). Zalecamy, aby dodatkowy bagaż
był umieszczany na przodzie roweru
– Uwaga: Nie poddawać fotelika żadnym
modyfikacjom. Takie zachowanie
spowoduje automatyczne unieważnienie
gwarancji oraz wygaśnięcie odpowiedzi-
alności producenta.
– Uwaga: Należy pamiętać, że ciężar dzie-
cka w foteliku wpływa na stabilność i
charakterystykę jazdy rowerem, szc-
zególnie w czasie manewrowania i
hamowania.
– Uwaga: Nie zostawiać zaparkowanego
roweru z dzieckiem w foteliku bez
nadzoru.
– Uwaga: Nie używać fotelika w razie us-
zkodzenia któregokolwiek z jego
elementów.
– Uwaga: Należy zamontować zabezpiec-
zenia dla stóp pamiętając o ich od-
powiednim zamocowaniu
– Uwaga: Całkowity ciężar fotelika z dzie-
ckiem oraz bagażu przewożonego w ba-
gażniku nie może przekroczyć maksy-
malnej wartości dopuszczalnego ob-
ciążenia bagażnika
– Uwaga: Dodatkowy pasek zabezpiecza-
jący musi być mocowany do roweru za-
wsze wtedy, gdy znajduje się na nim
fotelik
– Uwaga: Ze względów bezpieczeństwa,
Summary of Contents for Zenith Relax
Page 37: ......