background image

Instrukcja montażu i użytkowania

PL

Gratulujemy zakupu dziecięcego 

fotelika rowerowego Hamax. Jesteś w 

posiadaniu komfortowego i 

bezpiecznego fotelika dziecięcego, który 

może być regulowany w miarę wzrostu 

Twojego dziecka.

Zapoznaj się uważnie z niniejszą 

instrukcją, zanim przystąpisz do 

montażu i użytkowania fotelika.

Przechowuj tę instrukcję w 

bezpiecznym miejscu, ponieważ 

może być ona w przyszłości 

przydatna w razie nabycia 

dodatkowego wyposażenia fotelika.

MONTAŻ

 

– Fotelik może być montowany do ro-

werów z bagażnikiem spełniającym 

regelmatig van dat het gewicht en de 

grootte van het kind de maximum capa-

citeit van het zitje niet overschrijden.

 

– Vervoer nooit een kindje dat te jong is 

om veilig in het zitje plaats te nemen. 

Het kindje moet zelfstandig lange perio-

des kunnen rechtop zitten, of tenminste 

even lang als de voorziene duur van de 

rit. Hou zeker rekening met de aanbe-

vole minimum leeftijd. Indien u niet ze-

ker bent, raadpleeg dan eerst een 

huisarts.

 

– Verzeker er u van dat geen enkel lic-

haamsdeel of kledingstuk van het kindje 

in contact kan komen met bewegende 

delen van de fiets of het zitje. Herhaal 

deze controle naarmate het kindje groe-

it, om u ervan te verzekeren dat de vo-

etjes niet in de wielen, en de vingertjes 

niet in het remmechanisme of in de za-

delveren kunnen verstrikt raken. Het 

kinderzitje heeft een goede bescher-

ming aan de zijkant en voor de voeten. 

Niettegenstaande raden wij aan dat u 

een gesloten wiel/ketting beschermer 

aanschaft en monteert. U kan deze on-

derdelen bij uw fietshandelaar 

aanschaffen. 

 

– Controleer of er zich geen scherpe voor-

werpen, zoals uitgerafelde kabels, op de 

fiets bevinden die uw kindje kunnen 

kwetsen. 

 

– Verzeker er u van dat het harnassyste-

em niet te los zit en dat het niet in con-

tact kan komen met bewegende delen 

(vooral de wielen), zelfs wanneer u op 

de fiets rijdt zonder passagier in het 

zitje. 

 

– Gebruik altijd de veiligheidsriem/het 

harnassysteem en verzeker er u van dat 

het kindje veilig vastzit in het zitje. 

 

– Een kindje dat wordt vervoerd in het 

kinderzitje dient warmer te zijn aange-

kleed dan de fietser zelf. 

 

– Bescherm uw kind steeds van de weer-

somstandigheden met gepaste, regen-

bestendige kledij.

 

– Vergeet niet uw kindje uit te rusten met 

een fietshelm voor u een rit gaat 

maken.

 

– Vergeet niet dat het kinderzitje heet kan 

worden wanneer het in volle zon staat, 

controleer dus eerst de temperatuur 

van het zitje vooraleer u het kindje erin 

gaat zetten.

 

– Wanneer u de fiets met de auto gaat 

vervoeren (op een fietstransportbeu-

gel), verwijder dan eerst het zitje. 

Luchtturbulentie kan het zitje beschadi-

gen en/of de bevestigingen los doen 

komen, wat ongevallen zou kunnen 

veroorzaken.

WAARSCHUWINGEN

 

– Waarschuwing: Bevestig geen extra la-

ding of uitrusting aan het kinderzitje aa-

ngezien op die manier de totaal toegela-

ten last van 22 kg zou kunnen over-

schreden worden. Wij raden aan bij-

komstige bagage aan de voorkant van 

de fiets te bevestigen. 

 

– Waarschuwing: Breng geen wijzigingen 

aan het kinderzitje aan. Dit zou onmid-

dellijk de garantie ongeldig maken en 

alle productverantwoordelijkheid van de 

fabrikant te niet doen. 

 

– Waarschuwing: Wees bewust van het 

feit dat het gewicht van uw kind de sta-

biliteit en het gedrag van de fiets sterk 

kan beïnvloeden, vooral wat betreft de 

bestuurbaarheid en de remvaardigheid.

 

– Waarschuwing: Laat nooit een fiets met 

een kindje in het zitje onbewaakt op 

een parkeersteun staan.

 

– Waarschuwing: Gebruik het zitje nooit 

indien er onderdelen van beschadigd 

zijn.

 

– Waarschuwing: Monteer de voet-

beschermers en verzeker er u van dat 

deze correct vast zitten.

 

– Waarschuwing: De totale lading van het 

zitje met kindje en eventuele bagage op 

de bagagedrager mag nooit de totaal 

toegelaten lading van de bagagedrager 

overschrijden.

 

– Waarschuwing: De extra veiligheidsriem 

dient aan de fiets te blijven bevestigd 

zolang het zitje op de fiets is 

gemonteerd

 

– Waarschuwing: Om veiligheidsredenen 

mag dit zitje enkel gemonteerd worden 

op dragers die zijn goedgekeurd volgens  

de norm EN 11243.

 

– Waarschuwing: Verzeker er u van dat 

eventuele zadelveren behoorlijk zijn 

afgeschermd.

 

– Waarschuwing: Verzeker er u van dat 

eventuele 

 

zadelveren voldoende zijn afgeschermd.

ONDERHOUD

 

– Om het zitje te reinigen gebruikt u enkel 

lauwwarm zeepwater.

 

– Indien het kinderzitje betrokken was bij 

een ongeval, is beschadigd, op de grond 

is gevallen of de fiets met kinderzitje 

erop is gevallen, contacteer dan uw 

handelaar om na te gaan of het nog kan 

worden gebruikt. Beschadigde onderde-

len moeten altijd worden vervangen. 

Raadpleeg uw handelaar indien u niet 

weet hoe de onderdelen te monteren.

Wij wensen u en uw kindje vele leuke 

fietstochten toe met uw Hamax 

kinderzitje!

wymagania normy EN 11243 (25 kg lub 

więcej).

 

– Fotelik może być montowany do ro-

werów z bagażnikiem o szerokości wy-

noszącej od 120 do 180 mm.

 

– Fotelik może być montowany do ro-

werów o średnicy rury bagażnika wy-

noszącej od 10 do 20 mm.

 

– Fotelik nie może być montowany do ro-

werów z bagażnikiem, który nie posiada 

prostych i równoległych krawędzi

 

– Fotelik nie może być montowany do ro-

werów o średnicy rury bagażnika wy-

noszącej mniej niż 10 mm

 

– Fotelik nie może być montowany do ro-

werów o średnicy rury bagażnika wy-

noszącej więcej niż 20 mm.

 

– Fotelik nie może być montowany do ro-

werów wyposażonych w ramy 

amortyzowane.

 

– Fotelik należy montować tylko na rower-

ze, który nadaje się do przewożenia ob-

ciążenia takiego rodzaju. W celu uzyska-

nia dodatkowych wskazówek należy 

skontaktować się z dostawcą roweru.

 

– Fotelik jest mocowany na bagażniku ro-

weru posiadającym nasadkę. Patrz 

ilustracja 5. Pokrętło nasadki fotelika 

musi być dostatecznie mocno dokręco-

ne, aby zapewnić poprawną pozycję fo-

telika i uniemożliwić jego wysunięcie się. 

Niech regułą będzie sprawdzenie tego 

przed rozpoczęciem każdej podróży.

 

– Należy regularnie sprawdzać, czy śruby 

uchwytu mocującego są prawidłowo 

dokręcone.

 

– Dodatkowy pasek zabezpieczający na-

leży zamocować na ramie lub wsporniku 

siodełka.

 

– W celu zapewnienia optymalnego kom-

fortu i bezpieczeństwa dziecka należy 

upewnić się, czy fotelik nie przesuwa się 

do przodu, co może spowodować 

wysunięcie się dziecka. Hamax zaleca, 

aby oparcie było lekko przechylone do 

tyłu.

 

– Po zamontowaniu fotelika należy spra-

wdzić prawidłowe działanie wszystkich 

części roweru. 

UŻYTKOWANIE

 

– Przewożenie dziecka w foteliku dozwolo-

ne jest tylko przez osobę, która ukońc-

zyła 16 lat. Należy przy tym stosować 

się do przepisów ruchu drogowego w 

kraju użytkowania fotelika.

 

– Fotelik przeznaczony jest do przewoże-

nia dzieci w wieku od 9 miesięcy do 6 

lat lub maksymalnej wadze 22 kg. 

Należy pamiętać, aby co jakiś czas spra-

wdzać, czy waga i wzrost dziecka nie 

przekraczają wartości pozwalających na 

użytkowanie fotelika.

 

– W foteliku nie należy przewozić dziecka 

w wieku niższym, niż dopuszczalny. W 

foteliku można przewozić tylko dziecko, 

które jest w stanie przebywać w nim pr-

zez dłuższy czas bez pomocy (co najm-

niej  w trakcie planowanej podróży). 

Należy przestrzegać zalecanego, mini-

malnego wieku dziecka. W razie wątpli-

wości należy skonsultować się z 

pediatrą.

 

– Należy zawsze sprawdzić, czy części od-

zieży lub ciała dziecka nie mają kontak-

tu z ruchomymi elementami roweru. 

Należy także pamiętać o regularnych 

kontrolach w miarę wzrostu dziecka, z 

uwagi na ryzyko wkręcenia stóp w 

szprychy lub włożenia palców do me-

chanizmu hamulca lub w sprężyny sio-

dełka. Fotelik zapewnia staranną 

ochronę boków ciała oraz stóp. Mimo to, 

zalecamy kupno i zamontowanie gęstej 

osłony na koło/łańcuch. Można ją nabyć 

u lokalnego dostawcy. 

 

– Należy także sprawdzić, czy przy rower-

ze nie znajdują się jakieś ostre elemen-

ty, które mogą skaleczyć dziecko (np. 

postrzępione końcówki linek). 

 

– Należy sprawdzić, czy system zabezpie-

czający nie jest obluzowany lub też czy 

nie przedostał się pomiędzy ruchome 

części roweru, a zwłaszcza szprychy 

(także podczas jazdy bez dziecka w 

foteliku). 

 

– Zawsze stosować pas bezpieczeństwa/

system zabezpieczający, w celu zagwa-

rantowania bezpiecznego transportu 

dziecka w foteliku. 

 

– Dziecko przewożone w foteliku powinno 

być ubrane cieplej niż rowerzysta. 

 

– Należy zabezpieczyć dziecko przed des-

zczem za pomocą odpowiedniego ubra-

nia przeciwdeszczowego.

 

– Pamiętaj o założeniu na głowę dziecka 

kasku ochronnego przed rozpoczęciem 

jazdy rowerem.

 

– Pod wpływem promieni słonecznych fo-

telik może nagrzać się do wysokiej tem-

peratury. Prosimy o sprawdzenie tego 

przed umieszczeniem dziecka w foteliku

 

– Fotelik należy zdemontować na czas pr-

zewożenia roweru samochodem (na 

zewnątrz). Zawirowania powietrza mogą 

uszkodzić fotelik lub obluzować jego 

zamocowanie na rowerze, co w rezulta-

cie może później doprowadzić do 

wypadku.

OSTRZEŻENIA

 

– Uwaga: Nie dołączać do fotelika dodat-

kowego bagażu lub wyposażenia, gdyż 

może to spowodować przekroczenie 

wartości dopuszczalnego obciążenia (22 

kg). Zalecamy, aby dodatkowy bagaż 

był umieszczany na przodzie roweru 

 

– Uwaga: Nie poddawać fotelika żadnym 

modyfikacjom. Takie zachowanie 

spowoduje automatyczne unieważnienie 

gwarancji oraz wygaśnięcie odpowiedzi-

alności producenta. 

 

– Uwaga: Należy pamiętać, że ciężar dzie-

cka w foteliku wpływa na stabilność i 

charakterystykę jazdy rowerem, szc-

zególnie w czasie manewrowania i 

hamowania.

 

– Uwaga: Nie zostawiać zaparkowanego 

roweru z dzieckiem w foteliku bez 

nadzoru.

 

– Uwaga: Nie używać fotelika w razie us-

zkodzenia któregokolwiek z jego 

elementów.

 

– Uwaga: Należy zamontować zabezpiec-

zenia dla stóp pamiętając o ich od-

powiednim zamocowaniu

 

– Uwaga: Całkowity ciężar fotelika z dzie-

ckiem oraz bagażu przewożonego w ba-

gażniku nie może przekroczyć maksy-

malnej wartości dopuszczalnego ob-

ciążenia bagażnika

 

– Uwaga: Dodatkowy pasek zabezpiecza-

jący musi być mocowany do roweru za-

wsze wtedy, gdy znajduje się na nim 

fotelik

 

– Uwaga: Ze względów bezpieczeństwa, 

Summary of Contents for Zenith Relax

Page 1: ...sult a pediatrician Ensure that it is not possible for any part of the child s body or clothing to come into contact with any moving part of the seat or cycle and to re check as the child grows due to...

Page 2: ...quipajes a Mando de sujeci n b Pasador de cierre c Correa de seguridad 6 Mando de reclinaci n 7 Protecci n para los pies FI 1 Istuin 2 Turvakiinnitysj rjestelm 3 Solki 4 Jalkatuet 5 Istuimen sovitin k...

Page 3: ...rotec ie pentru picioare RU 1 2 3 4 5 a b c 6 7 SV 1 Huvudsits 2 Fasts ttningssystem 3 Sp nne 4 Fotst d 5 Adapter komplett a F stvred b L ssprint c S kerhetsrem 6 Lutningsvred 7 Fotskydd SL 1 Hlavn se...

Page 4: ...ge ou desserrer sa fixation sur le v lo et donc entra ner des accidents AVERTISSEMENTS Avertissement N attachez pas de ba gages ou d quipements suppl mentai res au si ge pour enfants puisque cela pou...

Page 5: ...nteres p en sykkel som er egnet for denne typen last Be din sykkelleverand r om n rmere informasjon Barnesetet festes p bagasjebrettet til sykkelen med bagasjebrettadapteren Se bilde 5 Rattet p bagasj...

Page 6: ...ato seda ka namontov na pou ze na nosi ch schv len ch podle normy EN 11243 Upozorn n Ujist te se e jsou ve ker nechr n n pru iny zadn seda ky zakryty DR BA K i t n seda ky pou vejte pouze vla nou m dl...

Page 7: ...ltid udskif tes Kontakt din forhandler hvis du ikke er sikker p hvordan du f r fat i de nye dele Vi h ber at du og dit barn f r mange forn jelige cykelture med din Hamax barnestol K ytt ohjeet FI Onni...

Page 8: ...a Dje ja sjedalica montira se na nosa prtljage bicikla s pomo u adaptera no sa a Vidi sliku 5 Gumb adaptera no sa a mora se zategnuti dovoljno vrsto da je sjedalica u vr ena i da ne klizi Svakako prov...

Page 9: ...ngyos szap panos vizet haszn ljon Ha az l s olyan ker kp rra volt felsze relve amely balesetben vett r szt megs r lt leesett a f ldre vagy a Manuale d uso IT Congratulazioni per l acquistato del seg g...

Page 10: ...n veilig kinderzitje dat kan worden aangepast naarmate uw kind groeit Lees deze instructies aandachtig voor u begint met de montage en of gebruik van het kinderzitje Bewaar deze instructies op een vei...

Page 11: ...kg lub wi cej Fotelik mo e by montowany do ro wer w z baga nikiem o szeroko ci wy nosz cej od 120 do 180 mm Fotelik mo e by montowany do ro wer w o rednicy rury baga nika wy nosz cej od 10 do 20 mm Fo...

Page 12: ...w wypadku jest uszkodzony spad na ziemi lub je li rower spad z zamontowanym foteli kiem nale y skontaktowa si ze dostawc w celu sprawdzenia czy mo e on by nadal u ywany Uszkodzone cz ci zawsze nale y...

Page 13: ...ntul puternic ar putea deteriora scaunul sau ar putea sl bi sistemul de prindere de biciclet ceea ce ar putea cauza un accident AVERTISMENTE Avertisment Nu ad uga i bagaje supli mentare sau echipamen...

Page 14: ...sitter i barnsitsen Varning Anv nd inte sitsen om n gon del r trasig Varning Montera fotskydden och kon trollera att de sitter fast ordentligt Varning Den totala sitsbelastningen med barn och bagage...

Page 15: ...krmiljenjem in zaviranjem Opozorilo Kolesa nikoli ne parkirajte e otrok v sede u ni pod nadzorom Opozorilo Sede a ne uporabljajte e je kateri koli del polomljen Opozorilo Sestavite za ite za noge in p...

Page 16: ...rabilmelidir L tfen nerilen minimum ya a uyun Emin de ilseniz l tfen bir ocuk doktoruna dan n ocu un v cudunun veya k yafetinin herhangi bir k sm n n koltuk veya bisik letin hareketli par alar na tema...

Page 17: ...ken devrilmi se halen kullan l p kullan lamayaca n ren mek i in bayinizle ileti ime ge in Hasar g ren par alar n mutlaka de i tirilmesi gereklidir Yeni par alar n nas l monte edilece inden emin de ils...

Page 18: ...en Knopf 5a gegen den Uhrzeigersinn drehen bis die Greifer um den Gep cktr ger passen Der Knopf muss beim Drehen eingedr ckt werden NO Skru kl rne utover ved vri rattet 5a mot urviseren til kl rne sit...

Page 19: ...niger als 10 cm hinter der hinteren Radnabe befindet NO Posisjoner setet 1 s langt mot fronten som mulig samtidig som det m v re plass til justere sovestillingen p setet Kontroller at sentrum av gravi...

Page 20: ...idelne kontrolujte SK Sedadlo upevnite na nosi bato iny zasunut m a ot an m gomb ka 5a v smere hodinov ch ru i iek a k m e us neuchyt bo n trubky nosi a bato iny Skrutky sa musia dotiahnu dos na to ab...

Page 21: ...rch die ffnungen wie in Abb 1 und 2 dargestellt und ziehen Sie ihn stramm Bei Bedarf kann die L nge des Gurtes angepasst werden NO Den ekstra sikkerhetsstroppen m festes til rammen eller setepinnen F...

Page 22: ...Klappen Sie den Fu st tzengriff auf der R ckseite nach oben Verschieben Sie die Fu st tze 4 auf die gew nschte H he und dr cken den Fu st tzengriff nach unten um die Fu st tze zu sichern NO Hvordan j...

Page 23: ...infach aus der F hrung um sie zu l sen NO Hvordan l sne fotstroppen a For feste fotstroppen Putt stroppen i sporet dra nedover til nsket lengde Stroppen vil automatisk l se seg Det er bare mulig stram...

Page 24: ...et NO Montering av ekstra eikebeskyttere 7 Press de ekstra eikebeskytterne inn i de tilpassede sporene til du h rer et klikk CS Mont p davn ochrany nohou 7 Zatla te ochranu nohou do p ipev ovac ch dr...

Page 25: ...hnalle muss aus Sicherheitsgr nden durch den Kraftaufwand eines Erwachsenen ge ffnet werden damit Kinder sie nicht ffnen k nnen NO Sikkerhetsselen 2 kan festes og pnes ved presse inn spennen 3 vist i...

Page 26: ...emp cher les ceintures de glisser des paules de l enfant l illustration 3 DE Um die L nge des R ckhaltesystems einzustellen stellen Sie die Schnallen a und b ein Um die Schnallen a b einzustellen halt...

Page 27: ...de aperto pode ser ajustado ajustando a fivela a e b Para ajustar as fivelas a b segure a fivela tal como apresentado na imagem 1 Ao premir o bot o vermelho o cinto solta se puxando a fivela para cim...

Page 28: ...vous m me et l enfant ATTENTION Ne laissez jamais votre enfant seule dans le si ge pour enfants Veuillez remarques que les pieds de position ne forment pas un support appropri de la bicyclette lorsqu...

Page 29: ...T Regolare la cintura di sicurezza 2 Regolare i poggiapiedi e fissare le cing hiette per i piedi 4 Verificare che l adattatore per porta pacchi 5 sia ancora ben saldo e che non scivoli Indossare sempr...

Page 30: ...le sens inverse des aiguilles d une montre jusqu ce que le si ge puisse tre retir DE Der Sitzadapter f r die Gep cktr germontage l sst sich vom Kinderfahrradsitz Zenith entfernen und durch einen Tr ge...

Page 31: ...kan du ta av adaptern f r paketh llarmontering fr n Zenith sitsen och ers tta den med en st dbygel F r att kunna g ra detta m ste du ta av sitsen fr n adaptern Lossa vredet 5a genom att trycka in det...

Page 32: ...NO Snu setet 1 opp ned Vri l sepinnen 5b til pen posisjon bilde 1 skyv den s gjennom fra motsatt side mens du trekker den ut bilder 2 3 CS Oto te seda ku 1 horn st dol Oto te jistic kol k 5b do odem e...

Page 33: ...parar el asiento 1 y el adaptador del soporte portador 5 levantando el adaptador de soporte FI Nyt voit erottaa istuimen 1 ja istuimen sovittimen 5 toisistaan nostamalla istuimen sovittimen pois HR Sj...

Page 34: ...e en la laissant en position non verrouill e pour permettre le r glage final ult rieurement Ins rez l arc porteur dans l trier de fixation sur la bicyclette et r glez la position longitudinale correct...

Page 35: ...ojedinih koraka pogledajte na na em mre nom mjestu www hamax com HU Szerelje a tart r dj t az l shez Helyezze be a tart rudat a lyukakon kereszt l hosszanti ir nyban az l s alapja al Helyezzen be egy...

Page 36: ...maks 10 cm ayarlay n Ayarlamadan sonra eksantrik mili kilitleme pimini kilitli konuma getirerek koltu u kilitleyin Her ad ma ait ayr nt l y nergeler ve resimler i in l tfen web sitemize bak n www hama...

Page 37: ......

Reviews: