FR
Pour incliner le siège, enfoncez la
molette (6) et tournez-la simultanément,
jusqu’à avoir atteint la position requise.
DE
Um den Sitz zu neigen, drücken
Sie den Neigungsknopf (6), und drehen
Sie den Sitz gleichzeitig in die gewün-
schte Position.
NO
For å lene setet bakover, trykk inn
og vri knotten (6) samtidig for å bringe
setet til ønsket posisjon.
CS
Pro náklon sedačky stiskněte
sklápěcí knoflík (6) dolů a současně jej
otočte do požadované polohy.
DA
For at skubbe sædet tilbage skal
du trykke justeringsskruen (6) ned,
samtidig med at du drejer til den ønske-
de position.
ES
Para reclinar el asiento presione el
botón de reclinar (6) hacia abajo y al
mismo tiempo gire hacia la posición
requerida.
FI
Kallista istuin painamalla kallistu-
svalitsinta (6) alas ja kierrä samalla ha-
luttuun asentoon.
HR
Kako biste nagnuli sjedalo, priti-
snite i istodobno okrećite gumb za
naginjanje (6) do željenog položaja.
HU
Az ülés megdöntéséhez nyomja
meg a (6) megdöntő gombot és ezzel
egy időben fordítsa el az ülést a kívánt
helyzetbe.
IT
Per reclinare il seggiolino, premere
la manopola di reclinazione (6) e allo
stesso tempo girarla verso la posizione
desiderata.
KO
시트를 눕히려면 리클라이닝 손잡이(6)
를 누르는 동시에 필요한 위치로 비트십시오.
NL
Om het zitje achterover te kippen
drukt u de knop (6) in en draait u deze
tegelijk naar de gewenste positie.
PL
Aby pochylić fotelik, nacisnąć
dźwignię pochylania (6) i jednocześnie
ustawić fotelik w wybranej pozycji.
PT
Para reclinar a cadeira prima o
botão de reclinar (6) para baixo e, ao
mesmo tempo, rode para a posição
desejada.
RO
Pentru a înclina scaunul apăsaţi
butonul de înclinare (6) şi în acelaşi timp
răsuciţi-l în poziţia dorită.
RU
Чтобы изменить наклон кресла,
поверните рукоятку наклона (6) вниз,
при этом поворачивая кресло в
требуемое положение.
SV
Du lutar sitsens lutning genom att
trycka lutningsvredet (6) neråt och sam-
tidigt vrida sitsen till erforderlig position.
SL
Aby ste sklopili sedadlo, stlačte
sklápací gombík (6) nadol a súčasne ho
otočte do požadovanej polohy.
SK
Pre sklopenie sedadla potlačte
sklápací gombík (6) nadol a súčasne ho
skrúťte do požadovanej polohy.
BG
За да наклоните седалката,
натиснете бутона за наклоняване (6),
като в същото време я завъртате до
желаната позиция.
TR
Koltuğu arkaya yaslamak için, ar-
kaya yaslama düğmesini (6) aşağıya
bastırın ve aynı anda gerekli konuma
çevirin.
UK
Щоб змінити нахил крісла,
поверніть ручку настроювання нахилу
(6) донизу, при цьому повертайте
крісло в потрібне положення.
PL
Regulacja systemu
zabezpieczającego odbywa się za
pomocą sprzączek a i b. W tym celu
należy je uchwycić w sposób pokazany
na rys. 1. Po naciśnięciu czerwonego
przycisku poluzować pasek ciągnąc
sprzączkę ku górze.
W celu zaciśnięcia wystarczy pociągnąć
za końcówki pasków (rys.) 2).
Przesuwamy sprzączkę (c) w pozycję
uniemożliwiającą zsunięcie się pasów z
ramion dziecka (rys. 3).
PT
O comprimento do sistema de
aperto pode ser ajustado, ajustando a
fivela a e b. Para ajustar as fivelas
(a+b), segure a fivela tal como
apresentado na imagem. 1. Ao premir o
botão vermelho, o cinto solta-se,
puxando a fivela para cima.
Para apertar o sistema de aperto, basta
puxar a extremidade das fitas de cinto
(imag. 2).
Puxe a fivela (c) para cima para apertar
o cinto, para que este não caia dos
ombros da criança (imag. 3).
RO
Lungimea sistemului de fixare
poate fi ajustată cu ajutorul cataramei
de reglare a şi b. Pentru a regla
cataramele (a+b) ţineţi catarama aşa
cum este prezentat în figura 1. Prin
apăsarea butonului roşu, centura se
slăbeşte prin tragerea în sus a
cataramei.
Pentru a strânge sistemului de fixare,
doar trageţi de capătul centurilor
(figura 2).
Mutaţi în sus catarama (c) pentru a
asigura centura astfel încât aceasta să
nu poată cădea de pe umerii copilului
(figura 3).
RU
Длину системы фиксации можно
изменить при помощи регулировки
застежки a и b. Чтобы отрегулировать
застежки (a+b), держите застежку
так, как указано на рис. 1. Нажав на
красную кнопку, освободите ремень,
потянув застежку вверх.
Чтобы затянуть систему фиксации,
просто потяните за конец ремня
(рис. 2).
Передвиньте застежку (c) вверх,
чтобы зафиксировать ремень таким
образом, чтобы он не спадал с плеч
ребенка (рис. 3).
SV
Längden på fastspänningssystemet
kan justeras genom att du justerar
spänne a och b. Du justerar spännena
(a+b) genom att hålla dem som på
bilden. 1. När du trycker på den röda
knappen lossas bältet när du drar
spännet uppåt.
Du spänner enkelt
fastspänningssystemet genom att dra i
bältesändarna (bild 2).
För spännet (c) uppåt för att sätta fast
remmen så att den inte kan ramla av
barnets axel (bild 3).
SL
Dĺžka obmedzovacieho systému sa
dá nastaviť s pomocou spony a a b. Ak
chcete nastaviť spony (a+b), podržte
sponu podľa znázornenia na obr. 1.
Stlačením červeného tlačidla sa pás
uvoľní potlačením spony do vrchu.
Ak chcete utiahnuť obmedzovací systém,
potiahnite za koniec pásu (obr. 2).
Presuňte sponu (c) hore pre zaistenie
pásu tak, aby nemohol spadnúť z
ramien dieťaťa (obr. 3).
SK
Nastavenie hrudnej spony
Dĺžka obmedzovacieho systému sa dá
nastaviť s pomocou spony a a b. Ak
chcete nastaviť spony (a+b), podržte
sponu podľa znázornenia na obr. 1.
Stlačením červeného tlačidla sa pás
uvoľní potlačením spony do vrchu.
Ak chcete utiahnuť obmedzovací systém,
potiahnite za koniec pásu (obr. 2).
Presuňte sponu (c) hore pre zaistenie
pásu tak, aby nemohol spadnúť z
ramien dieťaťa (obr. 3).
BG
Дължината на осигурителната
система може да се настрои чрез
настройване на катарама a и b. За
настройка на катарамите (a+b)
задръжте катарамата, както е
показано на фиг. 1. При натискане на
червения бутон коланът се
освобождава при дърпане на
катарамата нагоре.
За затягане на осигурителната
система просто дръпнете края на
коланите (фиг. 2).
Преместете катарамата (c) нагоре, за
да осигурите колана, така че да не
падне от раменете на детето (фиг. 3).
TR
Çocuk emniyet kemeri sistemi
uzunluğu a ve b tokalarıyla ayarlanabilir.
Tokaları (a+b) ayarlamak için tokayı
resim 1’de gösterildiği gibi tutun.
Kemer, tokayı yukarı doğru çekerken
kırmızı düğmeye basılarak gevşetilebilir.
Çocuk emniyet kemeri sistemini
sıkıştırmak için, kayışların ucunu
çekmeniz yeterlidir. (resim 2).
Tokayı (c) yukarı hareket ettirin böylece
kemerler çocuğunuzun omuzundan
düşmeyecektir (resim 3).
UK
Довжину системи фіксації можна
змінити за допомогою регулювання
застібок a та b. Щоб відрегулювати
застібки (a+b), тримайте застібку так,
як показано на мал. 1. Натисніть на
червону кнопку та звільніть ремінь,
потягнувши застібку догори
Щоб затягнути систему фіксації, просто
потягніть кінець ременя (мал. 2).
Пересуньте застібку (с) догори, щоб
зафіксувати ремінь таким чином, щоб
він не спадав з плечей дитини (мал. 3).
G
EN
To recline the seat press the reclining knob (6) down and at the
same time twist to the required position.
Reclinable function
ZENITH RELAX W/CARRIER ADAPTER
6
Summary of Contents for Zenith Relax
Page 37: ......