background image

www.goetze-armaturen.de

Assembly and maintenance instructions  -  400 / 400.5

abbaubar oder alternativ mit einem Gefälle von mindestens 3° in Ablaufrichtung 
geneigt ausgeführt sein. Für die Montage der Zuleitung und Abblaseleitung sind 
ausschließlich die für die am Ventil vorhandenen Anschlüsse passenden genormten 
und für den Kontakt mit Lebensmittel sowie anderen sensiblen Gütern geeigneten 
Gegenanschlüsse und Dichtringe zu verwenden.

Der Arbeitsdruck der Anlage soll mindestens 5% unter dem Schließdruck des 
Sicherheitsventils liegen. Dadurch wird erreicht, dass das Sicherheitsventil nach 
dem Abblasen wieder einwandfrei schließen kann. Bei kleineren Undichtheiten, die 
durch Verunreinigungen zwischen den Dichtflächen hervorgerufen werden können, 
kann das Ventil zur Reinigung durch Anlüftung zum Abblasen gebracht werden. 
Die Anlüftung erfolgt ausführungsspezifisch über das Handrad (3) oberhalb der 
Federhaube (Abb. a) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Anschließend ist 
das Handrad (3) wieder bis zum Anschlag zurück zu drehen. CIP und SIP über die 
manuelle Anlüftung (Abb. a) des Ventiltellers ist gewährleistet.
Bei diesen Ventilen kann zusätzlich – nach drucklos machen der Anlage – durch 
einfaches Lösen der Befestigungsklammer (4) das komplette Oberteil mit der 
Funktionseinheit abgenommen und speziell gereinigt werden (Abb. b).

Vor Demontage ist darauf zu achten, dass das Ventil nicht mit Druck 
 beaufschlagt  ist.

 

Durch erneute Montage des Oberteils in das Gehäuse hat sich der Ansprechdruck 
des Sicherheitsventils nicht geändert.

Anlüftung zur Wartung

Bei Sicherheitsventilen mit Anlüftvorrichtung ist zu empfehlen und anlagenspezi

-

fisch auch Vorschrift, das Sicherheitsventil von Zeit zu Zeit durch Anlüften (Abb. 
a) zum Abblasen zu bringen, um sich von der Funktion des Sicherheitsventils zu 
überzeugen. Sie lassen sich daher spätestens ab einem Betriebsdruck von 

85 % 

des Ansprechdruckes zum Öffnen bringen.
Eine Prüfung auf Gängigkeit der Sicherheitsventile hat nach TRD 601 bei Dampf

-

erzeugern mindestens in Abständen von 4 Wochen zu erfolgen. Sicherheitsventile 
stellen die letzte Sicherheit für den Behälter bzw. das System dar. Sie sollen in der 
Lage sein, einen unzulässigen Überdruck auch dann zu verhindern, wenn alle anderen 
vorgeschalteten Regel-, Steuer- und Überwachungsgeräte versagen. 
Um diese Funktionseigenschaften sicherzustellen, bedürfen Sicherheitsventile einer 
regelmäßigen und wiederkehrenden Wartung. Die Wartungsintervalle dieser Armatu

-

ren sind entsprechend den Einsatzbedingungen vom Betreiber festzulegen.
Bei der Verwendung mit Lebensmitteln sowie anderen sensiblen Gütern sollte das 
Ventil regelmäßig (z.B. mehrmals pro Schicht) überprüft werden, ob es geöffnet 
bzw. angesprochen hat und Produkt durch das Ventil ausgeflossen ist. In diesem 
Fall muss spätestens beim nächsten Reinigungsintervall eingehend gereinigt 
werden (siehe Punkt 6 Reinigung der Armatur).

5

Betriebsweise / Wartung

Summary of Contents for Hygienic 400

Page 1: ...0036 TS Hygienic 400 400 5 ...

Page 2: ...a b www goetze armaturen de Assembly and maintenance instructions 400 400 5 ...

Page 3: ...c d www goetze armaturen de Assembly and maintenance instructions 400 400 5 ...

Page 4: ...www goetze armaturen de Assembly and maintenance instructions 400 400 5 ...

Page 5: ...eicht Das Eindringen von Fremdkörpern in das Ventil ist bei Montage und während des Betriebes zu vermeiden Die Dichtheit eines Ventilsitzes kann durch Schmutzpartikel Teflonband oder anderen Dichtmitteln sowie durch Schweißperlen Metallspänen u ä beeinträchtigt werden Auch eine raue Be handlung des fertigen Ventils während Lagerung Transport und Montage kann die Armatur undicht werden lassen Wird ...

Page 6: ...nition gem DIN EN 1672 2 installiert werden Um eine einwandfreie Funktion der Ventile zu gewährleisten müssen diese so mon tiert werden dass keine unzulässigen statischen dynamischen oder thermischen Beanspruchungen wirken können Wenn durch das Gehäuse im Ansprechfalle austretende Medium direkt oder indirekt Gefahren für Personen oder die Umgebung entstehen können so müssen geeignete Schutzmaßnahm...

Page 7: ...f zu achten dass das Ventil nicht mit Druck beaufschlagt ist Durch erneute Montage des Oberteils in das Gehäuse hat sich der Ansprechdruck des Sicherheitsventils nicht geändert Anlüftung zur Wartung Bei Sicherheitsventilen mit Anlüftvorrichtung ist zu empfehlen und anlagenspezi fisch auch Vorschrift das Sicherheitsventil von Zeit zu Zeit durch Anlüften Abb a zum Abblasen zu bringen um sich von der...

Page 8: ...stigungsklammer ist gründlich zu reinigen und ggf zu desinfizieren Auf die Verbindungsstellen und die Schraubverbindung ist besonderes Augenmerk zu legen Die Funktionseinheit des Sicherheits bzw des Überström Regelventils Abb b kann vom Gehäuse abgehoben werden Der O Ring 5 der Führungsplatte ist zu entfernen Die Einheit Ventilteller Faltenbalg Führungsplatte kann anschließend mit geeigneten und s...

Page 9: ...werden Der Verstellsicherungsring 9 ist zu entfernen Nach Rückmontage der abgebauten Teile 3 6 und 7 kann das Ventil wie oben beschrieben im Bereich der eingebauten Feder verstellt werden Zur Sicherung der Einstellung muss der Verstellsicherungsring 9 wieder eingesetzt und eine neue Plombenkappe 8 angebracht werden Eine neutrale Plombenkappe kann zum erneuten Plombieren oder Verschließen als Ersat...

Page 10: ...O 4126 1 Überströmventile können fest eingestellt und plombiert oder verstellbar mit einem Federbereich geliefert werden Die Ventile werden neben der CE Kennzeichnung mit der genauen Typenbezeichnung dem Einstelldruck und oder dem Federbereich sowie allen ausführungsrelevanten Daten auf der Federhaube gekennzeichnet TÜV Zeichen Sicherheitsventil Jahr der Bauteilprüfung Prüfnummer Engster Strömungs...

Page 11: ...rmitätsbewertungsverfahren unterzogen wurde Modul B D Für das Ausrüstungsteil für Druckgeräte liegt eine EU Baumusterprüfbescheinigung vor Überström Regelventil Baureihe TÜV Bauteilprüfnummer EU Baumusterprüfung 400 2062 Baureihe 400 5 mit unterschiedlichen Anschlüssen auf das sich diese Erklärung bezieht nach der Richtlinie 2014 68 EU gefertigt und folgendem Konformitätsbewertungsverfahren unterz...

Page 12: ...www goetze armaturen de Assembly and maintenance instructions 400 400 5 ...

Page 13: ...required tightness Always avoid the penetration of foreign particles into the valve during assembly and during the operation The tightness of a valve seat can be impaired by dirt particles Teflon tape and other seals as well as through welding beads and metal chippings among others Rough handling of the finished valve during storage transport and assembly can result in a valve leaking If the valve...

Page 14: ...asures must be taken if escaping medium can result in direct or indirect risk to persons or the environment if the body responds Supply line Supply line supports for safety valves should be a short as possible and are to be designed so that no higher pressure losses than max 3 of the response pressure can occur at full valve load The connection is to be designed as short as possible to minimize th...

Page 15: ...ting pressure of 85 of the response pressure at the latest An examination of the mobility of the safety valves must take place at intervals of at least 4 weeks in accordance with TRD 601 for steam generators Safety valves represent the last point of protection for the silo or installation They should be capable of preventing unauthorized excess pressure when all other upstream regulation control a...

Page 16: ... sterilized if necessary Special attention must be given to the spaces between the bellows and the gap under the lifting device nut This must be thoroughly cleaned with a brush for example and disinfected if necessary The inner and outer surfaces of the body and the remaining valve must be cleaned and disinfected if necessary All components must be dried before assembly When choosing cleaning uten...

Page 17: ... To secure the setting the lock ring 9 must be reinserted and a new seal cap 8 attached A neutral seal cap can be purchased as a spare part to seal or close This valve has been tested prior to leaving the factory We grant a warranty for our pro ducts which entails the repair free of charge of any parts that are returned and verified as being prematurely unsuitable for use due to defective material...

Page 18: ... 1 Overflow valves can be supplied with a fixed setting and sealed or adjustable with a spring range The valves are marked in addition to the CE marking with the exact type name setting pressure and or spring range as well as all design relevant data on the bonnet TÜV symbol Safety valve Year of component test Component test number Narrowest flow cross section Code letters D G designed for steam g...

Page 19: ...ed to the conformity assessment procedure Module B D An EU type test certificate is available for the equipment part for pressure devices Overflow pressure control valves Series TÜV component test number EU type test 400 2062 Series 400 5 with different connections has been manufactured in compliance with the Directive 2014 68 EU and was subjected to the following conformity assessment procedure M...

Page 20: ...www goetze armaturen de Assembly and maintenance instructions 400 400 5 ...

Page 21: ...étanchéité du siège de la soupape peut être endommagée par les particules de saleté l utilisation de ruban Téflon et autres moyens d étanchéité par ex par des perles de soudure copeaux métalliques etc De même une manipulation peu précautionneuse de la soupape au cours du stockage du transport et du montage peut être à l origine d un défaut d étanchéité Si une soupape doit être mise en peinture vei...

Page 22: ...zone à produit alimentaire de machines définition suivant DIN EN 1672 2 Pour assurer un fonctionnement parfait des soupapes celles ci doivent être montées de telle sorte que des sollicitations statiques dynamiques ou thermiques non admissibles sont exclues Si un milieu sortant du boîtier en cas d ouverture peut entraîner des dangers directs ou indirects pour les personnes ou l environnement des me...

Page 23: ... décharge image a Les soupapes peuvent être ouvertes au plus tard à partir d une pression de service de 85 de la pression d appel Un contrôle du fonctionnement des soupapes de sûreté doit être effectué suivant TRD 601 pour les générateurs de vapeur au moins à intervalles de 4 semaines Les soupapes de sûreté sont le dernier dispositif de sécurité pour le récipient ou le système Elles doivent être e...

Page 24: ...n de la soupape image a et c Le clip de fixation doit être nettoyé soigneusement et éventuellement désinfecté Faire particulièrement attention aux emplacements de raccordement et au raccord vissé L unité fonctionnelle de la soupape de sûreté ou du déverseur soupape de réglage peut être retirée du boîtier Le joint torique 5 doit être retiré de la plaque de guidage L unité disque de soupape soufflet...

Page 25: ...te soupape a été contrôlée avant de quitter l usine Nous accordons une garantie sur nos produits telle que nous fournissons une réparation gratuite des pièces contre le retour des pièces rendues inutilisables de manière avérée en raison d erreurs de matériau ou de fabrication Nous n accordons pas de dommages et intérêts ni de prestations similaires En cas de dommage du capuchon de plombage de mani...

Page 26: ...ment réglés et plombés ou livrés décalables avec une zone de ressort En plus du marquage CE les soupapes sont marquées de la désignation de type précise de la pression de réglage et ou de la plage de ressort ainsi que de toutes les informations importantes concernant la version sur la couverture de ressort 10 Marquage contrôle Marque de contrôle de composant pour soupapes de sécurité Marquage TÜV ...

Page 27: ...on de la conformité Module B D Un certificat de contrôle du modèle de fabrication EU est fourni pour la pièce d équipement pour l appareil de pression Déverseur soupape de réglage Série N de certification TÜV Contrôle du modèle de fabrication EU 400 2062 Série 400 5 avec différents raccords concerné e par la présente déclaration a été fabriqué selon la directive 2014 68 EU et soumis à la procédure...

Page 28: ... o de rebose puede perjudicarse en presencia de cáñamo cintas de teflón perlas de soldadura y objetos similares El tratamiento descuidado de la válvula acabada durante el almacenamiento transporte y montaje también puede provocar la inestanqueidad del accesorio En el caso de que las válvulas de este tipo estén pintadas debe cuidarse de que las superficies deslizantes no entren en contacto con la p...

Page 29: ...dida de presión superior a un máx de 3 de la presión de activación La conexión debe ser ejecutada lo más corta posible para minimizar el espacio muerto Derivación de condensación En caso de presentarse condensación las tuberías deben estar provistas en su punto más bajo de un dispositivo de acción permanente para la derivación de la con densación Se debe cuidar de una derivación exenta de riesgos ...

Page 30: ...la instalación soltando simplemente las grapas de fijación 4 retirar la parte superior completa con la unidad funcional y limpiarla especialmente Fig b Antes del desmontaje se debe observar que la válvula no esté presurizada Mediante un nuevo montaje de la parte superior en la carcasa la presión de activa ción de la válvula de seguridad no se ha alterado Presurización para mantenimiento En las vál...

Page 31: ...ig a se puede destornillar la grapa de fijación 4 del punto de unión de la carcasa 1 parte superior tapa de muelle 2 Fig c La grapa de fijación debe ser limpiada en profundidad y en caso dado ser desinfectada Se deben observar especialmente los puntos de unión y las uniones atornilladas La unidad funcional de la válvula de seguridad o bien de regula ción rebose Fig b puede ser levantada de la carc...

Page 32: ...El volante 3 ahora puede ser destornillado Se debe retirar el anillo de segu ridad de regulación 9 Tras el remontaje de las piezas 3 6 y 7 desmontadas la válvula puede ser regulada en la zona del muelle incorporado como se describe arriba Para el aseguramiento de la regulación se debe volver a colocar el anillos de seguridad de regulación 9 y aplicado un nuevo capuchón de precinto 8 Para el nuevo ...

Page 33: ...tradas ajustadas fijas y precintadas o regulables con un rango de muelle Junto con la identificación CE con la denomina ción exacta de tipo las válvulas se identifican con la presión de ajuste y o el rango de muelle así como todos los datos relevantes de ejecución sobre la tapa de muelle Símbolo de verificación de componente en válvulas de seguridad Símbolo TÜV Válvula de seguridad Año de prueba d...

Page 34: ...00 A2 A4 TRD 421 721 y ha sido sometida al siguiente procedimiento de evaluación de conformidad Módulo B D Para el componente de equipamiento para aparatos sometidos a presión se dispone de un certificado de verificación de modelo de construcción EU Válvula de regulación rebose Serie 400 5 con diferentes conexiones a la cual se refiere esta declaración ha sido fabricada de acuerdo a la Directiva 2...

Page 35: ...腐蚀性介质和对密封性具有很高要求的情况下 在考虑到所用材料的抗腐 蚀性前提下也可以使用这些阀门 有关各阀门型号具体的适用领域和可能的应用温度以及 所使用的材料等细节 请参阅制造商的产品数据表 安装 保养与使用说明书 卫生设计产品系列 400 400 5 安全阀 溢流阀 调节阀 安全阀和溢流阀 调节阀都属于高品质零件 需要格外谨慎对待 阀座和阀锥之间经过精 加工的密封面能保障足够的的密封性 安装和使用中避免异物侵入阀门内部 阀座的密 封性可能受到污物颗粒 特氟龙胶带或者其它密封物以及焊瘤 金属屑等物的不良影响 另外 粗鲁地仓储 运输和安装安全阀 也会造成该安全阀密封性能失效 如安全阀上要 喷涂彩色涂料 请注意滑动部件不可接触涂料 2 一般提示 3 规定用途 使用本型号阀门只在以下情况 符合预期规划 在良好状态下 具有安全和危险意识 请注意组装说明书信息 凡影响安全的故障 请务及时排除 本安全...

Page 36: ...安全阀的开启压力 为了便于清洁 泄压排放管路必须尽可能短且可以拆卸 或者安装时在流出方向上至少倾斜 3 安装入口接管和泄压排放管路时 仅使用适用于阀门上已有接口的 标准的 适合接 触食品或其它敏感物品的接口和密封圈 4 安装和组装 设备的作业压力应该至少低于安全阀回座压力的5 这样能够保证安全阀在泄压之后可 以再次正常关闭 由于密封面之间的脏污而引起少量泄漏的情况下 可以通过透气的方式 使阀门泄压 以便进行清洁 透气的方法视阀门型号而定 可以逆时针转动弹簧腔阀盖 图a 上方的手轮 3 然后将手轮 3 重新转回至止挡点 就地清洁和就地消毒两种程 序有效进行 在设备无压的时候 也可以简单地通过松开固定夹 4 的方式来取下包括功 能单元在内的阀体上部 并进行专门的清洁 图b 在拆卸前一定确认阀门没有承压载荷 将阀体上部重新安装进阀体不会改 变安全阀的开启压力 通过透气进行维护 我们建议 对于某些...

Page 37: ...单元进行清洁 必要时消毒 灭菌 在此应特别注意波纹管间 隙和透气螺母下的缝隙 可以用刷子对缝隙进行彻底清洁 必要时消毒 然后清洁和消毒阀体的内外表面以及阀门 的其它部分 在重新安装之前 所有零部件必须干燥 在选用清洁用品时应注意 它们既 不能对表面加工特性产生有害影响 也不能损坏波纹管或密封面 也不能有清洁剂残留在表 面 例如使用塑料毛刷 结合使用干净 不起毛的面巾 清洁用具需要每天清洗 必要时 消毒 所有清洁和消毒用具均需要在使用前检查其是否干净整洁 清洁用具应每日进行清 洁 必要时消毒 使用前应检验用具是否洁净 重新安装时 先安装O形环 5 然后将弹簧腔阀盖 2 及功能单元在阀体上居中安放好并 与固定夹 4 连接 顺时针转动透气螺母 3 关闭透气装置 6 阀门清洁 拆卸阀门时 除了要遵守通用的安装指令外 务必在开始阀门拆卸之前使设备系统达到零 压状态 安全阀的修理 只允许Goetze ...

Page 38: ...范围内可调 阀门的弹簧腔阀 盖上除了CE标识外 还标明了准确的类型名称 设置压力值和 或弹簧范围以及所有与该阀 门类型相关的数据 TÜV 标记 安全阀 零部件检验年份 检验编号 最窄流径 代码字母 D G 代表蒸汽 气体 F 为液体安排 F K S 代表从流体 颗粒物和粉尘状介质容器中排出空气 给定的流量系数 设置压力 单位bar TÜV SV xx xxxx xx D G F F K S 11 标记与检验 0 xx xx 出厂前 本阀门已通过检验合格 本公司对产品保修模式是 凡确因材料缺陷或制造缺陷致 使过早怠工的阀门 本公司承诺收到客户寄回的阀门后免费维修 本公司恕不承担赔偿损失 以及类似其他义务 因出厂封口损坏 产品安装及使用不当 忽视本安装保养与使用说明书 提示 污垢或正常性的磨损均不属保修之列 10 保修 图 a 通过手轮进行透气 图 c 去除带功能单元的上部件 图 b 带功能单...

Page 39: ...rg 对下述所供产品权责声明 安全阀 声明 本产品符合承压设备指令2014 68 EU和DIN EN ISO 4126标准以及国家规定AD 2000 A2 A4 TRD 421 721 并通过了下列符合性评估程序 模块 B D 压力容器的装备件具备欧盟型式检验证明 溢流阀 调节阀 系列 TUEV 零部件检测编号 欧盟型式检验 400 2062 产品系列 400 5 配有各式接口 声明 本产品的制造符合承压设备指令2014 68 EU 并通过了下列符合性评估程序 模块A 制造过程的质量保证的监督机构是TÜV SÜD Industrie Service GmbH 0036 Ludwigsburg 24 11 2015 地点和签署日期 D Weimann 董事长 欧盟符合性声明 ...

Page 40: ...www goetze armaturen de Assembly and maintenance instructions 400 400 5 系列 中国TS认证 400 A2 中华人民共和国特种设备制造许可证 ...

Page 41: ...essário é alcançado A penetração de corpos estranhos na válvula deve ser evitada durante a montagem e durante a operação A estanqueidade de uma sede de válvula pode ser afetada por partículas de sujeira fita de teflon ou outros selantes bem como por respingos de solda e cavacos de metal entre outros Mes mo o manuseio agressivo da válvula acabada durante o armazenamento transporte e instalação pode...

Page 42: ... as válvulas funcionem corretamente elas devem ser montadas de modo que nenhuma carga estática dinâmica ou térmica possa agir Se puderem surgir direta ou indiretamente riscos para as pessoas ou para o meio ambiente através do corpo em casos de abertura devem ser tomadas medidas de proteção Alimentação Os bocais de alimentação para as válvulas de segurança devem ser os mais curtos possíveis e devem...

Page 43: ... pressão de abertura da válvula de segurança não é alterada Ventilação para manutenção No caso de válvulas de segurança com dispositivo de ventilação é recomendado e também regra específica para o sistema que a válvula de segurança seja purgada de tempos em tempos pela descarga fig a a fim de garantir seu funcionamento Por conseguinte elas podem ser abertas no máximo com uma pressão de funcionamen...

Page 44: ...rpo 1 parte superior castelo 2 fig c O grampo de fixação deve ser completamente limpo e se necessário desinfetado Atenção especial deve ser dada às uniões e à conexão com parafusos A unidade funcional da válvula de segurança ou overflow e reguladora fig b pode ser levantada do corpo O O ring 5 da placa guia deve ser removido A unidade placa de válvula fole placa guia pode ser limpa com utensílios ...

Page 45: ...de ajuste 9 deve ser removido Depois de remontar as peças desmontadas 3 6 e 7 a válvula pode ser ajustada como descrito acima na área da mola incorporada Para garantir o ajuste o anel de ajuste 9 deve ser substituído e uma nova tampa com lacre 8 deve ser instalada Uma tampa com lacre neutra pode ser adquirida como peça de reposição para lacrar ou fechar novamente Esta válvula foi testada antes de ...

Page 46: ... de acordo com a DIN EN ISO 4126 1 As válvulas overflow podem ser fixas e lacradas ou ajustáveis com uma carga de mola Além da marcação CE as válvulas são marcadas com a designação do tipo exato a pressão de ajuste e ou a carga da mola assim como todos os dados relevantes no castelo Símbolo TÜV Válvula de segurança Ano de inspeção da peça Número de inspeção Diâmetro de fluxo mais estreito Código d...

Page 47: ... procedimentos de avaliação da conformidade Módulo B D A peça para equipamentos de pressão possui um certificado de exame de tipo da UE Válvula overflow e reguladora Série Número TÜV de inspeção da peça Exame de tipo da UE 400 2062 Série 400 5 com conexões diferentes a que esta declaração se refere foi fabricado em conformidade com a Diretriz 2014 68 UE e sujeito aos seguintes procedimentos de ava...

Page 48: ...bráběny v místě sedla a kuželu takže je dosahována potřebná těsnost Během montáže a provozu se musí zabránit vniknutí cizorodých těles do ventilu Těsnost sedla ventilu může být ovlivněna nečistotou teflonovou páskou nebo jinými způsoby utěsnění například svarovou housenkou kovovými odštěpky apod Při hrubém zacházení se sestavenými ventily během skladování přepravy nebo montáže může dojít k tomu že...

Page 49: ...amickému nebo tepelnému namáhání V případě že při aktivaci ven tilu mohou být ohroženy osoby nebo prostředí unikajícím médiem musí se přijmout vhodná ochranná opatření Vedení Přívodní vedení k pojistným ventilům musí být co nejkratší a navrženo tak aby při plném otevření ventilu nedošlo k vyššímu poklesu tlaku než max 3 nastaveného tlaku Připojení se provádí tak aby byl mrtvý objem co nejmenší Odv...

Page 50: ...o údržbu Pro pojistné ventily s odfukovacím mechanismem se v rámci konkrétních instalací doporučuje čas od času pojistný ventil nechat spustit a odfouknout obr a aby se ověřila funkce pojistného ventilu To by mělo proběhnout při vyšším tlaku než je 5 minimálního provozního tlaku pro otevření Kontrolu správné funkce pojistných ventilů je třeba provádět podle TRD 601 pro parní generátory v intervale...

Page 51: ...br c Montážní svorku je třeba důkladně vyčistit a v případě potřeby desinfikovat Zvláštní pozornost je třeba věnovat spojům a závitovému připojení Funkční jednotku pojistného nebo přepouštěcího regulačního ventilu obr b je možné vyjmout z tělesa O kroužek 5 vodicí desky se musí odstranit Jednotka kuželka vlnovec vodicí deska může být vyčištěna čistými schválenými čisticími prostředky a v případě p...

Page 52: ...Po opětovné instalaci odstraněných dílů 3 6 a 7 může být ventil seřízen v rozsahu zabudované pružiny jak je popsáno výše Pro zajištění nastavení se musí znovu vrátit pojistný kroužek 9 a upevnit nová plomba 8 Neutrální krytku plomby lze objednat jako náhradní díl pro opětovné zaplombování nebo uzavření Před odesláním z výrobního závodu byl tento ventil testován Pro naše uvedené produkty zaručujeme...

Page 53: ...6 1 Přepouštěcí ventil může být pevně nastaven a zaplombován nebo dodáván s nastavovací pružinou Ventily jsou kromě značení CE označeny přesným popisem typu nastaveným tlakem a nebo rozsahem nastavení pružiny a všemi relevantními údaji na krytu pružiny Symbol TÜV Pojistný ventil Rok certifikace Zkušební číslo Nejmenší průtočný průměr Označení D G určené pro páry a plyny F určené pro kapaliny F K S...

Page 54: ... A4 TRD 421 721 o postupech hodnocení shody splňuje Modul B D Pro tento díl tlakového zařízení bylo uděleno osvědčení o typových zkouškách EU Přepouštěcí regulační ventil série Schválení TÜV č Zkoušení typu EU 400 2062 série 400 5 s různými konektory kterého se toto prohlášení týká podle směrnice 2014 68 EU normy DIN EN ISO a byl podroben následujícími postupům hodnocení shody Modul A Sledování kv...

Page 55: ...ostrożnej obsługi Powierzchnie uszczelniające przy gnieździe i grzybku stożkowym są poddawane precyzyjnej obróbce umożliwiającej uzyskanie niezbędnej szczelności Podczas montażu i eksploata cji należy zapobiegać przedostawaniu się do wnętrza zaworu ciał obcych Zanieczyszczenia taśma teflonowa i inne środki uszczelniające krople potu metalowe wióry itp wpływają negatywnie na szczelność gniazda zawo...

Page 56: ...ednie zagrożenia dla osób lub otoczenia należy przedsięwziąć właściwe środki bezpieczeństwa Przewód doprowadzający Króćce przewodu doprowadzającego zaworów bezpieczeństwa powinny być jak najkrótsze oraz muszą mieć taką formę by przy pełnym obciążeniu zaworu nie występowały straty ciśnienia wyższe od maks 3 wartości ciśnienia uruchamiającego zawór Przyłącze musi być jak najkrótsze w celu maksymalne...

Page 57: ...elu konserwacji W przypadku zaworów bezpieczeństwa z mechanizmem napowietrzania zaleca się zgodnie z przepisami dla danego urządzenia co pewien czas napowietrzyć rys a a następnie odpowietrzyć zawór bezpieczeństwa aby przekonać się o jego sprawności Z tego względu zawory bezpieczeństwa otwierają się najpóźniej przy ciśnieniu roboczym 85 ciśnienia uruchamiającego Zgodnie z regulacjami technicznymi ...

Page 58: ... miejsca połączeń i złącze śrubowe Teraz można unieść z obudowy jednostkę funkcyjną zaworu bezpieczeństwa lub zaworu przelewowego regulacyjnego rys b Zdjąć pierścień uszczelniający o przekroju okrągłym 5 płyty prowadzącej Następnie można oczyścić jednostkę grzybek zaworu mieszek sprężysty płyta prowadząca przy użyciu odpowiednich czystych materiałów czyszczących oraz w razie potrzeby zdezynfekować...

Page 59: ...wanych części 3 6 i 7 można w opisany wyżej sposób zmienić ustawienie zaworu w zakresie określonym przez zamontowaną sprężynę Aby zablokować ustawienie należy na powrót włożyć regulacyj ny pierścień zabezpieczający 9 i założyć nową osłonę z plombą 8 Osłony z plombami wykorzystywane w celu ponownego zaplombowania lub zamknięcia zaworu są dostępne jako część zamienna Przed opuszczeniem fabryki ninie...

Page 60: ... być dostarczone z ustawioną stałą wartością ciśnienia i założoną plomba lub z możliwością zmiany ustawienia w zakresie napięcia sprężyny Oprócz oznaczenia CE na osłonie zaworu jest podane dokładne oznaczenie typu wartość ustawionego ciśnienia i lub zakres napięcia sprężyny oraz wszystkie dane istotne dla danej wersji Symbol TÜV Zawór bezpieczeństwa Rok testowania urządzenia Numer testu urządzenia...

Page 61: ...A4 TRD 421 721 oraz został poddany następującej ocenie zgodności Moduł B D Element wyposażenia urządzeń ciśnieniowych posiada świadectwo kontroli typu EU Zawór przelewowy regulacyjny Seria Nr testu TÜV elementu Badanie typu EU 400 2062 Seria 400 5 Seria 400 5 z różnymi przyłączami którego dotyczy niniejsza deklaracja został wykonany zgodnie z dyrektywą 2014 68 EU i poddany następującej ocenie zgod...

Page 62: ...e Všechny montážní práce musí provádět autorizovaný odborný personál Общи указания за безопасност Všeobecné bezpečnostní pokyny cs Използвайте редуцирвентила само по предназначение в безупречно състояние с осъзнаване на безопасността и опасностите Да се спазва ръководството за монтаж Неизправности които могат да влошат безопасността трябва незабавно да се отстраняват Вентилите са предназначени за ...

Page 63: ...δειγμένη Αφαιρώντας την εργοστασιακή σφράγιση παύει να ισχύει η εργοστασιακή εγγύηση Όλες οι εργασίες συναρμολόγησης πρέπει να εκτελούνται από ιαπιστευμένο εξειδικευμένο προσωπικό Generelle sikkerhedsanvisninger Γενικές υποδείξεις ασφαλείας el Brug kun ventilen formålsbestemt i upåklagelig tilstand sikkerheds og farebevidst Følg monteringsvejledningen Fejl der kan påvirke sikkerheden skal omgående...

Page 64: ...aan tehdastakuu ei ole enää voimassa Valtuutetun ammattitaitoisen henkilöstön on tehtävä kaikki asennustyöt Üldised ohutusjuhised Yleiset turvallisuusohjeet fi Kasutage klappi ainult nagu ettenähtud kui see on töökorras ohutust ja ohtusid teadvustades Jälgida tuleb paigaldamisjuhiseid Vead mis võivad mõjutada ohutust tuleb koheselt kõrvaldada Klapid on valmistatud kasutamiseks ainult käesolevates ...

Page 65: ... za podešenost ventila postaje ništavno i nevažeće ako se ukloni zapečaćena kapa Sve montažne radove mora obaviti ovlašteno stručno osoblje General safety instructions Opće sigurnosne napomene hr Only use the valve as intended in proper condition with safety and danger awareness The installation instructions are to be observed Faults that could affect safety must be rectified immediately Valves ar...

Page 66: ...alistai Avvertenze generali sulla sicurezza Pagrindiniai saugaus darbo nurodymai lt Usare la valvola esclusivamente per il suo scopo specifico in condizioni perfette prestando attenzione a sicurezza e possibili rischi Attenersi sempre alle istruzioni per l installazione Eliminare immediatamente eventuali difetti che possono pregiudicare la sicurezza Le valvole sono progettate esclusivamente per il...

Page 67: ...eħħija tas siġill irendi l garanzija tal fabbrika nulla Ix xogħol kollu ta installazzjoni għandu jsir minn professjonisti awtorizzati Vispārīgie drošības norādījumi Struzzjonijiet ġenerali dwar is sikurezza mt Lietojiet ventili tikai atbilstoši priekšrakstiem nevainojamā stāvoklī atbilstoši drošības noteikumiem un apdraudējumu brīdinājumiem Jāņem vērā montāžas instrukcija Traucējumi kuri var ietek...

Page 68: ...veiligheidsinformatie Generelle sikkerhetsanvisninger no Gebruik de klep alleen voor het gespecificeerde doel in een onberispelijke toestand met inachtneming van de veiligheid en de mogelijke gevaren Volg altijd de montage instructies Eventuele defecten die van invloed kunnen zijn op een veilige werking van de klep moeten onmiddellijk worden verholpen De kleppen zijn exclusief ontwikkeld voor de t...

Page 69: ...o da garantia da fábrica Todos os trabalhos de montagem têm de ser realizados por técnicos autorizados Informacje ogólne na temat bezpieczeństwa Indicações gerais de segurança pt Zawór należy stosować wyłącznie w sposób zgodny z przeznaczeniem jeśli znajduje się w nienagannym stanie przy uwzględnieniu bezpieczeństwa i zagrożeń Przestrzegać instrukcji montażu Niezwłocznie usuwać usterki które mogą ...

Page 70: ...тся при нарушении пломбы Все работы по сборке должен выполнять только авторизованный персонал Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь http www goetze armaturen de ru servisskachivanie instrukcii po ehkspluatacii Instrucţiuni generale de siguranţă Общая информация по технике безопасности ru Utilizaţi supapa doar în mod conform în stare ireproşabilă cu conştientizarea prob...

Page 71: ... odstranitvijo plombe tovarniška garancija preneha veljati Vsa monterska dela mora opraviti pooblaščeno strokovno sposobljeno osebje Všeobecné bezpečnostné pokyny Splošne varnostne informacije sl Používajte ventil iba podľa predpisov v bezchybnom stave s uvedomovaním si bezpečnosti a nebezpečenstiev Dodržiavajte montážny návod Poruchy ktoré by mohli negatívnym spôsobom ovplyvniť bezpečnosť sa musi...

Page 72: ...ıkartılması durumunda fabrika tarafından verilen garanti ortadan kalkmaktadır Bütün montaj çalışmalarının sadece yetkili uzman personel tarafından yapılması gerekmektedir Allmänna säkerhetsanvisningar Genel emniyet bilgileri tr Ventilen får endast användas för avsett syfte i felfritt skick säkerhets och riskmedvetet Beakta alltid monteringsanvisningen Fel som kan påverka säkerheten negativt ska åt...

Page 73: ...Goetze KG Armaturen Robert Mayer Straße 21 71636 Ludwigsburg Fon 49 0 71 41 4 88 94 60 Fax 49 0 71 41 4 88 94 88 info goetze armaturen de www goetze armaturen de Germany ...

Reviews: