38
G
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your
child’s legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad.
Make sure you hear a
“click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it
away from your child. The restraint system should remain attached.
F
• Asseoir l’enfant sur le siège. Glisser la courroie entre ses jambes.
• Attacher la ceinture à la courroie.
S’assurer d’entendre un « clic »
de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien fixé.
Le système ne doit pas se défaire.
D
• Das Kind in den Sitz setzen. Das Schutzpolster zwischen den Beinen des
Kindes positionieren.
• Die Schutzgurte am Schutzpolsters befestigen.
Darauf achten, dass auf
beiden Seiten ein “Klicken” zu hören ist.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen
wird. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
N
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de
beentjes van uw kind.
• Maak de veiligheidsriempjes vast aan het veiligheidskussentje.
U moet
aan beide kanten een “klik” horen.
• Controleer of het veiligheidskussentje goed vastzit door eraan te trekken.
Het kussentje moet vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
I
• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare il pannello di bloccaggio
tra le gambe del bambino.
• Allacciare le fascette di bloccaggio al pannello di bloccaggio.
Assicurarsi
di sentire uno “scatto” su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente
tirandolo nella direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio
deve restare agganciato.
K
Rem
P
Tira de segurança
T
Sivuremmi
M
Festesele
s
Skyddsrem
R
∑ˆÓ¿ÎÈ ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
G
Restraint Strap
F
Ceinture de retenue
D
Schutzgurt
N
Veiligheidsriempje
I
Fascetta di Bloccaggio
E
Cinturón de seguridad
G
Restraint Pad
F
Courroie d’entrejambe
D
Schutzpolster
N
Veiligheidskussentje
I
Pannello di Bloccaggio
E
Arnés de seguridad
K
Fastspændingspude
P
Acolchoado de segurança
T
Pehmustettu vyö
M
Sikkerhetsstøtte
s
Skyddsdyna
R
∑ÒÓË ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
E
• Sentar al bebé y colocar el arnés de seguridad entre sus piernas.
• Abrochar los dos cinturones de seguridad en las hebillas de los lados
del arnés.
Atención: para asegurarse de que quedan bien abrochados, debe oírse
un “clic”.
• Para comprobar si está bien fijado, tirar del arnés en dirección opuesta al
niño. No debe desprenderse. Si lo hace, no está bien colocado.
K
• Sæt barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
• Fastgør remmene til fastspændingspuden.
Vær helt sikker på, at du
hører et ”klik” i begge sider.
• Kontroller, at remmen er korrekt fastgjort, ved at trække i den væk fra
barnet. Remmen må ikke løsne sig.
P
• Coloque o bebé no assento. Posiciona o acolchoado de segurança entre as
pernas do bebé.
• Aperte as tiras de segurança ao acolchoado.
Verifique que ouve um som
de “encaixar” dos dois lados.
• Verifique para garantir que o sistema de segurança está bem seguro
puxando no sentido oposto à criança. O sistema de segurança deve
manter-se apertado.
T
• Aseta lapsi istuimelle. Aseta pehmustettu vyö jalkojen väliin.
• Kiinnitä sivuremmit pehmustettuun vyöhön.
Varmista että kummaltakin
puolelta kuuluu napsahdus.
• Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
M
• Sett barnet i setet. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
• Fest festeselen til sikkerhetsstøtten.
Pass på at du hører et klikk på
begge sider.
• Kontroller at festeselene er godt festet ved å dra i dem, i retningen vekk
fra barnet. Festeselene skal sitte godt fast.
s
• Placera barnet i sitsen. Placera skyddsdynan mellan barnets ben.
• Fäst skyddsremmarna på skyddsdynan.
Det ska höras ett klick på
varje sida.
• Kontrollera att skyddsremssystemet sitter ordentligt fast genom att dra det
bort från barnet. Skyddsremssystemet ska fortfarande sitta fast.
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ˙ÒÓË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· fi‰È· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜.
•
¢¤ÛÙ ٷ ˙ˆÓ¿ÎÈ· ÛÙË ˙ÒÓË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡ÛÙËΠÙÔ
«ÎÏÈλ Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
•
∂ϤÁÍÙ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏÔ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ¤¯ÂÈ
Û˘Ó‰Âı› ηϿ, ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ.
G
Securing Your Child
F
Comment installer l’enfant
D
Ihr Kind sichern
N
Uw kind goed vastzetten
I
Come Bloccare il Bambino
E
Colocación del bebé en la silla
K
Sådan spændes barnet fast
P
Manter o bebé seguro
T
Lapsen kiinnitys
M
Sikre barnet
s
Säkra barnet
R
™˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ¶·È‰ÈÔ‡ Û·˜
1