background image

13

N

  •  Steek een koppeling met borgmoer over het uiteinde van de schroef en in 

een zijstang. Draai de schroef vast met de montagesleutel. Draai de sleutel 

met de klok mee om vast te maken.

 

  Tip:

 Af fabriek is een borgmoer aan de koppeling bevestigd. Tijdens het vervoer kan de 

moer uit de koppeling gevallen zijn. U kunt de moer dan weer in het zeshoekige gat in 

de koppeling plaatsen met de ronde kant van de borgmoer naar buiten.

•  Doe hetzelfde aan de andere kant.

I

  •  Posizionare un fermo con ghiera sull’estremità di una vite e all’interno di un 

tubo laterale. Stringere la vite con la chiave di montaggio. Ruotare la chiave 

in senso orario per stringere.

 

Suggerimento:

 E’ stata fissata una ghiera al fermo in fabbrica. Durante la spedizione la 

ghiera potrebbe essere fuoriuscita dal fermo. In questo caso, inserirla nel foro esagonale 

del fermo in modo tale che il lato arrotondato della ghiera sia rivolto verso l’esterno.

•  Ripetere l’operazione per fissare la vite nell’altra estremità del tubo anteriore 

e al tubo laterale usando un altro fermo con ghiera.

E

  •  Encajar un tope con tuerca ciega en el extremo del tornillo y en el interior de 

uno de los rieles laterales, y apretar el tornillo con la herramienta de montaje 

incluida. Girarla en dirección horaria para fijarlo bien. 

 

Consejo:

 el tope lleva instalada una tuerca ciega de fábrica. Es posible que durante el 

transporte la tuerca ciega se haya desprendido del tope. Si éste es el caso, encajarla en 

el orificio hexagonal del tope de modo que el lado redondeado de la tuerca ciega quede 

hacia afuera.

 

Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el otro extremo del tubo 

frontal y en el riel, usando el tope con tuerca ciega restante.

K

  •  Anbring et beslag med låsemøtrik for enden af en skrue på indersiden af et af 

siderørene. Spænd skruen med monteringsværktøjet. Drej værktøjet med uret 

for at spænde skruen.

 

Tip: 

En låsemøtrik er fra fabrikkens side monteret på beslaget. Låsemøtrikken kan dog 

være faldet ud af beslaget under transporten. Hvis det er tilfældet, sættes låsemøtrikken 

ind i det sekskantede hul i beslaget, så den afrundede side af låsemøtrikken vender udad.

•  Skruen i den anden ende af det forreste rør fastgøres på samme måde ved 

hjælp af et andet beslag med låsemøtrik.

P

  •  Coloque um prendedor com porca na extremidade de um parafuso e 

no interior de uma barra lateral. Aperte o parafuso com a ferramenta de 

montagem. Gire no sentido dos ponteiros do relógio. Não aperte demasiado.

 

Dica: 

Uma porca vem aparafusada ao prendedor, de fábrica. Durante o transporte, a 

porca pode cair do prendedor. Caso tal tenha acontecido, por favor, encaixe o orifício 

hexagonal no prendedor de modo a que a parte arredondada da porca fique virada 

para fora.

•  Repita este procedimento para apertar o parafuso na outra extremidade 

do tubo posterior e barra lateral utilizando outro prendedor com porca.

T

  •  Sovita kiinnityskappale lukkomuttereineen sivuputken sisäpuolelle 

ruuvin päähän. Kiristä ruuvi kokoamistyökalulla kääntämällä 

työkalua myötäpäivään.

 

Vihje: 

Kiinnityskappaleeseen on asetettu tehtaalla lukkomutteri. Se on saattanut pudota 

kuljetuksen aikana. Jos niin on käynyt, sovita se kiinnityskappaleen kuusikulmaiseen 

reikään pyöristetty puoli ulospäin.

•  Kiristä etuputken toisen pään ruuvi samalla lailla.

M

  •  Ta et feste med låsemutter og fest det til enden på skruen, på innsiden av 

meien. Stram skruen ved hjelp av monteringsverktøyet. Skru verktøyet mot 

klokken for å stramme.

 

Tips! 

Det er montert en låsemutter til festet på fabrikken. Låsemutteren kan ha falt av 

festet under frakt. Hvis det har skjedd, må den festes i det sekskantede hullet på festet 

med den avrundede siden av låsemutteren vendt ut.

•  Bruk et feste med låsemutter til å feste den fremre bøylen til den andre 

meien på samme måte.

s

  •  Sätt fast en hållare med låsmutter på skruvänden och på insidan av en 

sidoskena. Dra åt skruven med hjälp av monteringsverktyget. Vrid verktyget 

medurs när du drar åt.

 

Tips:

 En låsmutter har fabriksmonterats på hållaren. Under transporten kan låsmuttern ha 

fallit ut ur hållaren. Om så är fallet ska du passa in den i det sexkantiga hålet på hållaren 

så att den rundade sidan på låsmuttern vetter utåt.

•  Upprepa detta moment för att fästa skruven i den andra änden av det främre 

röret och sidoskenan, med hjälp av den återstående hållaren med låsmutter.

R

 

• 

¶ÂÚ¿ÛÙ ¤Ó· ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜ Ì ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ‚›‰·˜ 

ηȠÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÌÈ·˜ Ï·˚Ó‹˜ ‚¿Û˘. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ԡ

Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ԡ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ.

 

™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∆Ô ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ¤¯ÂÈ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› Ì ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· 

‚›‰·˜ ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ∫·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È 

·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ó· ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ¤Íˆ ·fi ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜. ∂¿Ó ¤¯ÂÈ Û˘Ì‚Â› Î¿ÙÈ 

Ù¤ÙÔÈÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ‚›‰·˜ 

¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ˠÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ó· Â›Ó·È 

ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.

• 

∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ 

ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ÛˆÏ‹Ó· Î·È Ù˘ Ï·˚Ó‹˜ ‚¿Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÏÏÔ 

ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜ Ì ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.

G

  •  Fit a retainer with lock nut onto the end of a screw and to the inside of a side 

rail. Tighten the screw by using the assembly tool. Turn the tool clockwise  

to tighten.

 

Hint: 

A lock nut has been factory assembled to the retainer. During shipment, the lock 

nut may have fallen out of the retainer. If it has, please fit it into the hexagonal hole in the 

retainer so that the rounded side of the lock nut faces out.

•  Repeat this procedure to fasten the screw in the other end of the front tube 

and side rail using another retainer with lock nut.

F

  •  Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à l’extrémité de la 

vis et à l’intérieur de la structure latérale. Serrer la vis à l’aide de l’outil 

d’assemblage. Tourner l’outil dans le sens horaire pour serrer.

 

Remarque :

 Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au dispositif de retenue. 

Pendant le transport, l’écrou peut être tombé. Si c’est le cas, le réinsérer dans le trou 

hexagonal du dispositif de retenue de façon que le côté rond de l’écrou de sécurité soit 

orienté vers l’extérieur.

•  Répéter ce procédé pour fixer l’autre vis à l’autre extrémité du tube avant  

et à la structure latérale en utilisant un autre dispositif de retenue avec écrou 

de sécurité.

D

  •  Eine Halterung mit Gegenmutter auf das Ende der Schraube und innen 

auf den Seitenrahmen stecken. Die Schraube mit dem Montagewerkzeug 

festziehen. Das Werkzeug zum Festziehen im Uhrzeigersinn drehen.

 

Hinweis:

 Eine Gegenmutter wurde fabrikseitig an der Halterung befestigt. Es ist 

möglich, dass die Gegenmutter während des Transports aus der Halterung gefallen ist. 

Sollte dies der Fall sein, die Gegenmutter bitte so in die in der Halterung befindliche 

Sechskantöffnung stecken, dass ihre gerundete Seite nach außen zeigt.

•  Den Vorgang wiederholen, um die Schraube mit einer anderen Halterung 

mit Gegenmutter auf der anderen Seite am vorderen Basisteil und am 

Seitenrahmen zu befestigen.

G

 

Retainer with Lock Nut

F

 

Dispositif de retenue avec écrou de sécurité

D

 

Halterung mit Gegenmutter

N

 

Koppeling met borgmoer  

I

 

Fermo con Ghiera

E

 

Tope con tuerca ciega

K

 

Beslag med låsemøtrik

P

 

Prendedor com porca

T

 

Kiinnityskappale ja lukkomutteri

M

 

Feste med låsemutter

s

 

Hållare med låsmutter

R

 

™Ù‹ÚÈÁÌ· µ›‰·˜ Ì ¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘

G

 

Rounded Side

F

 

Côté arrondi

D

 

Abgerundete Seite

N

 

Ronde kant

I

 

Lato Arrotondato

E

 

Lado redondeado

K

 

Afrundet side

P

 

Lado arrendondado

T

 

Pyöristetty puoli

M

 

Avrundet side

s

 

Rundad sida

R

 

™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓÔ ÕÎÚÔ

G

 

M5 Lock Nut (Inside Retainers) – 2

F

  É

crou de sécurité M5 (à l’intérieur 

des dispositifs de retenue) – 2

D

 

M5 Gegenmutter (in den Halterungen) – 2

N

 

M5 borgmoer (in koppelingen) – 2 

I

 

2 - Ghiera M5 (All’interno dei Fermi)

E

 

2 Tuercas ciegas M5 (dentro de los topes)

K

 

M5 låsemøtrik (inde i beslag) – 2 stk.

P

 

M5 Porca (no interior do prendedores) – 2

T

 

Neljä M5-lukkomutteria 

(kiinnityskappaleiden sisällä)

M

 

M5-låsemutter (inne i festene), 2 stk.

s

 

M5 låsmutter (inuti hållarna) – 2

R

 

¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ M5 - 2  

 

(ª¤Û· ÛÙ· ™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· µ›‰·˜)

5

Summary of Contents for J7811

Page 1: ...UVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT EN CAS DE BESOIN D WICHTIG ANLEITUNG BITTE F R M GLICHE R CKFRAGEN AUFBEWAHREN N BELANGRIJK BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN I IMPORTANTE...

Page 2: ...oder Strangulation Verfangen im Schutzsystem zu verhindern Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen Bei Gebrauch als Schaukel Immer das Schutzsystem benutzen Niemals ein aktives Kind in den Sitz setzen das...

Page 3: ...aktivt barn som m ske selv kan kravle ud af stolen N r produktet bruges som stol gyngestol Risiko for fald Det er farligt at anvende produktet p et forh jet underlag M kun bruges p gulvet Risiko for k...

Page 4: ...lta och orsaka kv vning mot mjuka underlag Anv nd alltid skyddsremmen tills barnet kan kl ttra i och ur stolen utan hj lp Anv nd aldrig som b rstol Anv nd aldrig leksaksb gen som ett handtag Sp dbarn...

Page 5: ...limb out of seat In Rocker mode always use restraint until your child is able to climb in and out of the chair unassisted Product features and decoration may vary from photo F Lire toutes les instruct...

Page 6: ...eb lten R 2 G Seat Back Tube F Tube du dossier D R ckenlehnenstange N Buis rugleuning I Tubo Schienale E Tubo del respaldo K Rygl nsr r P Tubo de apoio de costas T Selk nojan putki M Seteryggsb yle s...

Page 7: ...2 G Housing F Bo tier D Geh use N Behuizing I Scomparto E Compartimento K Hus P Caixa T Kotelo M Ledd s H lje R G Front Curved Base F Base avant incurv e D Vorderes Kurvenbasisteil N Voorste ronde on...

Page 8: ...le viti con un cacciavite a stella o con la chiave di montaggio Non forzare le viti E ATENCI N enroscar y desenroscar todos los tornillos con un destornillador de estrella No apretarlos demasiado K BE...

Page 9: ...MPORTANTE Antes de empezar con el montaje examinar el producto para comprobar que no tiene piezas da adas conexiones sueltas bordes puntiagudos o que no le faltan piezas NO usar el producto si falta o...

Page 10: ...rsale Stringere le viti E Introducir 2 tornillos n 8 de 1 9 cm en los orificios de la parte superior del soporte transversal y apretarlos K S t en 8 x 1 9 cm skrue ind i hullerne verst p tv rstiveren...

Page 11: ...ore in modo tale che assuma questa forma Posizionare il tubo anteriore vicino ai tubi laterali come illustrato Tenere il tubo anteriore in posizione e passare al punto 4 E Localizar el orificio de cad...

Page 12: ...kena och in i ndar na p det fr mre r ret VIKTIGT F lj noggrant n sta monteringssteg steg 5 f r att det fr mre r ret sitter s kert fast i sidoskenorna R M5 x 2 9 cm 5 G Insert a M5 x 2 9 cm 13 16 screw...

Page 13: ...mutter til festet p fabrikken L semutteren kan ha falt av festet under frakt Hvis det har skjedd m den festes i det sekskantede hullet p festet med den avrundede siden av l semutteren vendt ut Bruk et...

Page 14: ...ylen for v re sikker p at den er godt festet i festehullene p meiene s F r in ryggst dsr ret i f stet p vardera sidoskena Tryck p flikarna i ndarna av ryggst dsr ret samtidigt som du forts tter att f...

Page 15: ...plass Pass p at du h rer et knepp p hver side Dra i st tteb ylen for kontrollere at den er godt festet i hver meie s Samtidigt som du trycker p fliken p vardera sidan av st det f r du in st det i det...

Page 16: ...ier Faire pivoter le panneau dur et l ins rer dans la fente l avant du coussin D Die obere Tasche des Polsters ber die R ckenlehnenstange schieben Die Platte umdrehen und in den an der vorderen Polste...

Page 17: ...ridad G Slots F Fentes D Schlitze N Gleuven I Fessure E Ranuras K Huller P Ranhuras T Raot M Spor s Sp r R G Fasten the pad buckles around each side rail Press the fasteners together in the seat back...

Page 18: ...ousing on a flat surface Insert the button end of a leg into the hole in the housing Push the leg in until it snaps into the housing Repeat this procedure to assemble the other leg to the other housin...

Page 19: ...s navene vender mod hinanden F r benene ned over enderne p den forreste og bageste underdel som vist Tip Det kan v re n dvendigt at f en anden voksen til at hj lpe med at holde P Coloque a base curva...

Page 20: ...incurv e vers l int rieur D Gebogenes vorderes Basisteil zeigt nach innen N Bocht van voorste onderstuk aan binnenzijde I Base Anteriore Curva Verso l Interno E La base frontal se curva hacia dentro...

Page 21: ...ne inn til du h rer at de knepper p plass s Passa in sitsr rens ndar i uttagen i naven Tryck in sitsr ren tills du h r ett klick f r varje R G Insert a 4 x 3 18 cm 11 4 screw into each frame hub and t...

Page 22: ...Tubo Seggiolino E Sujeci n del tubo de la silla K S der rsst ttebue P Suporte de apoio do assento T Istuinputkien tuki M Seter rst tte s St d f r sitsr r R s Lokalisera h len p baksidan av sitsr ren...

Page 23: ...ue durante el transporte la tuerca ciega se haya desprendido Si este es el caso encajarla en el orificio hexagonal del tope de modo que el lado redondeado de la tuerca ciega quede hacia afuera K Anbri...

Page 24: ...y en la sujeci n utilizando el tope con tuerca ciega restante K Sp nd skruen med monteringsv rkt jet Drej v rkt jet med uret for at sp nde skruen Skruen i det andet s der r fastg res p samme m de ved...

Page 25: ...nelj LR20 D alkaliparistoa Pane kansi takaisin paikalleen ja kirist ruuvit G Battery Compartment F Compartiment des piles D Batteriefach N Batterijhouder I Scomparto Pile E Compartimento de las pilas...

Page 26: ...terietyps wie empfohlen verwenden Nicht wiederaufladbare Batterien d rfen nicht aufgeladen werden Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen Das Aufladen wiederaufl...

Page 27: ...in eri ik isi l k erilaisia paristoja ja akkuja tavallisia ja alkaliparistoja ja ladattavia akkuja Aseta paristot ja akut kotelon merkkien mukaisesti Irrota paristot ja akut jos tuote on pitk n k ytt...

Page 28: ...oder Strangulation Verfangen im Schutzsystem zu verhindern Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen Bei Gebrauch als Schaukel Immer das Schutzsystem benutzen Niemals ein aktives Kind in den Sitz setzen da...

Page 29: ...t fast med sikkerhedsb ltet Brug aldrig produktet til et aktivt barn som m ske selv kan kravle ud af stolen N r produktet bruges som stol gyngestol Risiko for fald Det er farligt at anvende produktet...

Page 30: ...estol og huskemodus anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist p egen h nd omtrent 6 m neder opptil 9 kg s F r att f rebygga skador eller d dsfall till f ljd av fall eller strypning p grund av sky...

Page 31: ...ci n al consumidor de MATTEL ESPA A S A Aribau 200 08036 Barcelona Tel 902 20 30 10 cservice spain mattel com K VIGTIGT Kontroller at produktet ikke er beskadiget har l se samlinger manglende dele ell...

Page 32: ...letto verso l alto Premere il fondo del seggiolino per controllare che il cavalletto sia in posizione Afferrare le maniglie sel seggiolino Far scorrere il seggiolino tra i tubi del seggiolino Assembla...

Page 33: ...nt fix aux embouts Retirer le si ge Relire et r p ter les tapes 1 et 2 des pages 32 et 33 D Pr fen ob der Sitz sicher an den Sitzstangenhalterungen befestigt ist Sicherstellen dass Gr n in der Sitzsta...

Page 34: ...T RKE l aseta istuinta istuinputkien tuen p lle Istuin ei ole silloin kunnolla kiinni Nosta se pois Lue uudestaan ohjeet 1 3 sivuilla 21 22 ja toimi niiden mukaan M VIKTIG Ikke plasser setet opp sete...

Page 35: ...F Interrupteur D Ein Ausschalter N Aan uit knopje I Leva di Attivazione E Interruptor de encendido E Cerciorarse de que su hijo est bien asegurado en el asiento Colocar el interruptor de encendido de...

Page 36: ...jouets la barre de jouets D Die an den Enden der Spielzeugleiste befindlichen Stecker in die daf r vorgesehenen Fassungen der Seitenrahmen stecken Die B nder der Spielzeuge an den B ndern der Spielze...

Page 37: ...er Seitenrahmen stecken Die B nder der Spielzeuge an den B ndern der Spielzeugleiste befestigen N Steek de pluggen aan de uiteinden van de speelgoedstang in de openingen in de zijstang Maak de speelgo...

Page 38: ...s de seguridad K Fastsp ndingspude P Acolchoado de seguran a T Pehmustettu vy M Sikkerhetsst tte s Skyddsdyna R E Sentar al beb y colocar el arn s de seguridad entre sus piernas Abrochar los dos cintu...

Page 39: ...losse uit einde van het riempje korter te maken I Per stringere le fascette di bloccaggio Far passare l estremit fissa della fascetta nella fibbia e formare un anello Tirare l estremit libera della f...

Page 40: ...do tubo do assento T Istuinputken kiinnityskappaleet M Seter rfester s Sitsr rsnav R G Removing the Seat from the Swing F Pour retirer le si ge de la balancelle D Den Sitz aus der Schaukel nehmen N H...

Page 41: ...s Stor slits R G Small Slots F Petites fente D Kleine Schlitze N Gleufjes I Fessure Piccole E Ranuras peque as K Sm huller P Encaixes pequenos T Pienet raot M Sm spor s Sm slitsar R G Storage F Rangem...

Page 42: ...blegemiddel Kan t rretumbles separat ved lav varme Tages derefter straks ud af t rretumbleren Rammerne og leget jsstangen kan t rres af med en fugtig klud opvredet i et mildt reng ringsmiddel Brug ik...

Page 43: ...r el acolchado en su lugar consultar los pasos de montaje 8 11 K S dan afmonteres hynden Sp nderne ved det forreste r r og sider rene l snes Fjern pladen fra bningen forrest i hynden F r remmene tilba...

Page 44: ...ce spain mattel com Tel 902 20 30 10 http www service mattel com es SKANDINAVIEN Mattel Scandinavia A S Ringager 4C 2 sal DK 2605 Br ndby Mattel Northern Europe A S Sinikalliontie 3 02630 ESPOO Puh 03...

Reviews: